A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
171 results for registraron
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
1998
wurde
auf
den
Verbindungen
nach
Griechenland
ein
kumuliertes
Defizit
von
12216
Mrd
.
ITL
verzeichnet
. [EU]
En
1998
,
las
conexiones
con
Grecia
registraron
un
déficit
neto
acumulado
de
12216
mil
millones
de
liras
italianas
.
1999
und
2000
gingen
die
Preise
nur
leicht
zurück
,
obwohl
die
Überkapazität
stark
anstieg
,
während
in
den
Jahren
2000
und
2001
die
Preise
trotz
des
Rückgangs
der
Überkapazität
beträchtlich
sanken
. [EU]
En
1999-2000
los
precios
experimentaron
una
ligera
caída
a
pesar
de
un
aumento
considerable
del
exceso
de
capacidad
,
mientras
que
entre
2000
y
2001
registraron
un
retroceso
substancial
a
pesar
de
la
disminución
del
exceso
de
capacidad
.
2004
wird
Sernam
jedoch
noch
2995
Mitarbeiter
beschäftigen
,
während
die
Mitarbeiterzahl
2005
auf
zurückgehen
, d. h.
unter
der
Vorgabe
für
2004
liegen
wird
. [EU]
En
realidad
se
registraron
2995
trabajadores
,
pero
en
el
año
2005
deberían
ser
[...],
lo
que
representa
una
cifra
inferior
al
objetivo
fijado
para
el
año
2004
.
2008
beliefen
sich
die
konsolidierten
Verluste
auf
131
Mio
.
LVL
(
185
Mio
.
EUR
),
im
Gegensatz
zu
dem
2007
erwirtschafteten
Gewinn
von
40
Mio
.
LVL
(
58
Mio
.
EUR
). [EU]
En
2008
se
registraron
pérdidas
consolidadas
de
131
millones
LVL
(185
millones
EUR
),
frente
a
unos
beneficios
de
40
millones
LVL
(58
millones
EUR
)
en
2007
.
70
%
der
Grundwasser-Überwachungsstellen
zeigten
durchgehend
rückläufige
Tendenzen
bei
den
Nitratkonzentrationen
.
Bei
den
Flüssen
wurde
im
Zeitraum
2001-2003
im
Vergleich
zum
vorhergehenden
Berichtszeitraum
1995-1997
eine
verbesserte
Wasserqualität
festgestellt
,
womit
die
seit
den
späten
80er
Jahren
vorherrschende
rückläufige
Tendenz
der
Wasserqualität
umgekehrt
wurde
. [EU]
El
70
%
de
los
puntos
de
seguimiento
de
las
aguas
subterráneas
mostró
una
tendencia
estable
o a
la
baja
en
cuanto
a
concentración
de
nitratos
;
los
ríos
registraron
un
aumento
de
la
calidad
en
2001-2003
en
relación
con
el
período
de
informes
anterior
(1995-1997) y
se
invirtió
la
tendencia
a
la
baja
de
la
calidad
del
agua
,
manifestada
desde
finales
de
los
años
ochenta
.
Abschließend
wird
bestätigt
,
dass
es
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
im
UZ
keine
repräsentativen
Verkäufe
in
die
Gemeinschaft
gab
. [EU]
Por
último
,
se
confirma
que
no
se
registraron
ventas
representativas
a
la
Comunidad
durante
el
período
de
investigación
.
Alle
Antwortschreiben
wurden
am
selben
Tag
registriert
. [EU]
Todas
las
respuestas
se
registraron
el
mismo
día
.
Allerdings
bewahrte
weder
das
Unternehmen
noch
der
Wirtschaftsprüfer
Aufzeichnungen
darüber
auf
,
wie
dieser
Zertifizierungsprozess
konkret
durchgeführt
wurde
. [EU]
No
obstante
,
ni
la
empresa
ni
el
censor
jurado
de
cuentas
registraron
la
forma
en
que
tuvo
lugar
el
mencionado
proceso
de
certificación
.
Am
höchsten
waren
die
Ausgaben
im
Vereinigten
Königreich
(
90
EUR
),
in
Portugal
(
80
EUR
)
und
in
Belgien
(
73
EUR
). [EU]
Los
valores
más
elevados
se
registraron
en
el
Reino
Unido
(90
EUR
),
Portugal
(80
EUR
) y
Bélgica
(73
EUR
).
Am
höchsten
waren
sie
im
Vereinigten
Königreich
(
90
EUR
),
in
Portugal
(
80
EUR
)
und
Belgien
(
73
EUR
). [EU]
Los
valores
más
elevados
se
registraron
en
el
Reino
Unido
(90
EUR
),
Portugal
(80
EUR
) y
Bélgica
(73
EUR
).
Atofina
und
Peroxid
Chemie
mit
Marktanteilen
von
rund
20
bis
25
%
fallen
in
die
zweite
Kategorie
. [EU]
Atofina
y
Peroxid
Chemie
,
que
registraron
unas
cuotas
de
alrededor
del
20-25
%
del
mercado
pertenecen
a
la
segunda
categoría
.
Auch
andere
Schadensindikatoren
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
entwickelten
sich
im
Bezugszeitraum
negativ
,
und
er
konnte
vom
13
%-igen
Marktwachstum
nicht
profitieren
,
sondern
sein
Verkaufsvolumen
nur
um
3 %
steigern
. [EU]
Además
,
otros
indicadores
de
perjuicio
referentes
a
la
industria
de
la
Comunidad
registraron
igualmente
una
evolución
negativa
durante
el
período
considerado
y
la
industria
de
la
Comunidad
no
pudo
aprovechar
el
aumento
del
mercado
(+
13
%)
ya
que
solo
pudo
aumentar
su
volumen
de
ventas
en
un
3 %.
Auch
für
die
EU-14
verzeichneten
die
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Hersteller
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Bezugszeitraum
einen
Rückgang
der
Netto-Zahlungsmittel
aus
betrieblicher
Tätigkeit
. [EU]
También
en
la
UE-14
,
los
productores
de
la
industria
de
la
Comunidad
incluidos
en
la
muestra
registraron
menores
entradas
netas
de
efectivo
procedentes
de
sus
actividades
de
explotación
durante
el
período
objeto
de
examen
.
Auch
im
Verhältnis
zu
den
Verkäufen
insgesamt
haben
die
Ausfuhrverkäufe
zugenommen
,
und
zwar
zwischen
15
%
und
22
%. [EU]
También
registraron
un
alza
en
porcentaje
de
sus
ventas
globales
pasando
de
un
15
% a
un
22
%.
Auf
einen
ersten
Rückgang
der
Verkaufsmenge
um
11
%
von
2007
bis
2008
folgte
ein
weiterer
Rückgang
um
9 %
im
Jahr
2009
,
und
am
Ende
des
Bezugszeitraum
lag
die
Verkaufsmenge
dann
wieder
auf
dem
gleichen
Niveau
wie
zu
Beginn
dieses
Zeitraums
;
sie
wies
somit
starke
Schwankungen
aus
,
die
hauptsächlich
der
Wirtschaftskrise
von
2008
und
2009
zuzuschreiben
waren
. [EU]
En
primer
lugar
disminuyeron
en
un
11
%
entre
2007
y
2008
y a
continuación
registraron
una
nueva
reducción
del
9 %
en
2009
,
para
alcanzar
casi
el
mismo
nivel
al
final
del
período
considerado
que
al
inicio
del
mismo
, y
mostrando
amplias
variaciones
debidas
principalmente
a
la
crisis
económica
de
2008
y
2009
.
Aufgrund
des
Stellenabbaus
stiegen
die
durchschnittlichen
Arbeitskosten
pro
Beschäftigten
sogar
noch
um
17
%
von
50239
EUR
auf
58842
EUR
. [EU]
Como
consecuencia
de
la
reducción
del
número
de
empleados
,
los
costes
laborales
medios
por
empleado
registraron
,
en
realidad
,
un
aumento
del
17
%,
pasando
de
50239
EUR
a
58842
EUR
.
Aus
dem
der
Kommission
übermittelten
dritten
Bericht
über
die
Umsetzung
der
Nitrat-Richtlinie
in
Irland
und
den
Berichten
der
Umweltschutzbehörde
für
den
Zeitraum
2001-2003
geht
hervor
,
dass
die
durchschnittliche
Nitratkonzentration
im
Grundwasser
bei
2,5
mg/l
lag
und
an
nur
2 %
der
Überwachungsstellen
Konzentrationen
von
über
50
mg/l
gemessen
wurden
. [EU]
El
tercer
informe
sobre
la
aplicación
de
la
Directiva
de
nitratos
en
Irlanda
y
los
recientes
informes
remitidos
a
la
Comisión
por
la
Agencia
de
Protección
del
Medio
Ambiente
,
que
abarcan
el
período
2001-2003
,
mostraron
que
la
concentración
media
de
nitratos
en
las
aguas
subterráneas
era
del
orden
de
2,5
mg/l
N y
se
registraron
concentraciones
de
nitratos
superiores
a
50
mg/l
en
un
máximo
del
2 %
de
los
puntos
de
muestreo
.
Aus
dem
Vorstehenden
wird
deutlich
,
dass
sich
die
Indikatoren
nach
1999
, d. h.
nach
der
Einführung
der
Maßnahmen
,
zunächst
verbesserten
,
dass
sich
jedoch
alle
Indikatoren
mit
Ausnahme
der
Verkaufspreise
im
UZ
erneut
verschlechterten
,
was
deutlich
auf
eine
Schädigung
schließen
lässt
. [EU]
Como
puede
observarse
,
los
indicadores
registraron
una
mejora
inicial
después
de
1999
,
al
imponerse
las
medidas
,
pero
todos
ellos
,
con
la
excepción
de
los
precios
de
venta
,
volvieron
a
deteriorarse
durante
el
período
de
investigación
,
dejando
patente
el
claro
perjuicio
sufrido
.
Außerdem
sei
der
Anstieg
der
Rücknahmen
bei
bestimmten
Arten
wie
Kaisergranat
(+
175
%),
Seeteufel
(+
161
%)
und
Seespinne
(
500
%),
deren
Anfälligkeit
für
Kohlenwasserstoffrückstände
in
den
Medien
besonders
stark
hervorgehoben
worden
war
,
extrem
ausgeprägt
gewesen
. [EU]
Esta
nota
precisa
además
que
«las
retiradas
registraron
una
evolución
extremadamente
drástica
en
el
caso
de
algunas
especies
como
la
cigala
(+
175
%),
el
rape
(+
161
%) y
el
centollo
(× 5),
de
las
que
los
medios
de
comunicación
resaltaron
su
sensibilidad
frente
a
la
persistencia
de
hidrocarburos
[6].».
Bei
Betrachtung
der
jährlichen
Rückgänge
ergab
sich
für
die
Verkäufe
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
und
den
Verbrauch
eine
ähnliche
Entwicklung
. [EU]
Las
ventas
de
la
industria
de
la
Unión
registraron
una
tendencia
descendente
anual
similar
a
la
del
consumo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "registraron":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners