DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

130 results for ocupada
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

"Abflugposition" (Departure Stand) ist die Kennung der letzten Parkposition, auf der das Luftfahrzeug vor dem Abflug abgestellt war; [EU] «puesto de salida» el designador de la última posición de estacionamiento ocupada por la aeronave antes de su salida del aeropuerto; u) «causas de retraso»

Abgesehen von der Lohnsummensteuer und der Gewerbegrundbenutzungssteuer zahlen Finanzdienstleistungsunternehmen eine zusätzliche Steuer auf Gewinne aus Finanzdienstleistungen in Höhe von 8 % des Gewinns (berechnet gemäß den international anerkannten Bilanzierungsrichtlinien). [EU] Las empresas de servicios financieros serán objeto, además del impuesto sobre nóminas y la tasa por superficie ocupada, de un impuesto adicional sobre los beneficios generados por actividades de servicios financieros a un tipo del 8 % del beneficio (calculado de conformidad con las normas internacionalmente aceptadas).

Abgesehen von der Lohnsummensteuer und der Gewerbegrundbenutzungssteuer zahlen Versorgungsunternehmen eine zusätzliche Steuer auf Gewinne aus Versorgungsdienstleistungen in Höhe von 35 % des Gewinns (berechnet gemäß den international anerkannten Bilanzierungsrichtlinien). [EU] El total de los impuestos pagados anualmente por las empresas de servicios públicos por estos tres conceptos (impuesto sobre nóminas, tasa por superficie ocupada e impuesto adicional) no superará el 35 % del beneficio (calculado de conformidad con las normas internacionalmente aceptadas).

Alle entlohnten, regelmäßig beschäftigten Arbeitskräfte (mit Ausnahme des entlohnten Betriebsleiters). [EU] Toda la mano de obra asalariada ocupada regularmente (salvo el jefe de explotación asalariado) se indicará globalmente en este grupo.

Alle Unternehmen mit Geschäftsräumen in Gibraltar zahlen eine Gewerbegrundbenutzungssteuer in Höhe eines bestimmten Prozentanteils des allgemein für sie geltenden Steuersatzes für Gewerbeeigentum in Gibraltar (derzeit liegt er anscheinend bei 100 %). [EU] Todas las empresas que ocupen propiedades en Gibraltar con fines empresariales pagarán una tasa por superficie ocupada a un tipo equivalente al de las tasas generales sobre la propiedad aplicadas en Gibraltar (que actualmente deberían corresponder al índice 100 %).

An jedem Platz, der von einem stehenden Fahrgast eingenommen werden kann, muss sich mindestens eine der beiden vorgeschriebenen Haltestangen beziehungsweise einer der beiden vorgeschriebenen Haltegriffe höchstens 1500 mm über dem Fußboden an der betreffenden Stelle befinden. [EU] En cada posición que pueda ser ocupada por un viajero de pie, al menos una de las dos barras de sujeción o asideros requeridos deberá encontrarse a no más de 1500 mm por encima del nivel del piso.

An jedem Platz, der von einem stehenden Fahrgast eingenommen werden kann, muss sich mindestens eine der beiden vorgeschriebenen Haltestangen beziehungsweise einer der beiden vorgeschriebenen Haltegriffe höchstens 1500 mm über dem Fußboden an der betreffenden Stelle befinden. [EU] En cada posición que pueda ser ocupada por un viajero de pie, al menos una de las dos barras o asideros de sujeción requeridos deberá encontrarse a no más de 1500 mm por encima del nivel del piso en dicho lugar.

"Ankunftsposition" (Arrival Stand) ist die Kennung der ersten Parkposition, auf der das Luftfahrzeug bei Ankunft abgestellt wurde; [EU] «puesto de llegada» el designador de la primera posición de estacionamiento ocupada por la aeronave a su llegada al aeropuerto; t)

Anteil der Fensterfläche an der Gesamtgebäudehülle [EU] Proporción de la superficie ocupada por las ventanas en el envolvente total del edificio

ARBEITSERFAHRUNG VON PERSONEN, DIE DERZEIT NICHT ERWERBSTÄTIG SIND [EU] EXPERIENCIA PROFESIONAL ANTERIOR DE LA PERSONA NO OCUPADA

Arten der betreffenden Rohstoffe und die je Art bebaute Fläche [EU] Especies de cada materia prima y superficie ocupada por cada especie

Außerdem sei der Marktanteil der Antragsteller nicht von den betroffenen Ländern übernommen worden, was insbesondere deutlich werde, wenn man die Entwicklung des Marktanteils anderer Drittländer betrachte. [EU] También se alegó que la cuota de mercado de los denunciantes no había sido ocupada por los países afectados, lo que se confirma cuando se examina la evolución de las cuotas de mercado de los demás terceros países.

Bei Parzellen, die teilweise mit Ölbäumen und teilweise mit anderen unter die Betriebsprämienregelung fallenden Kulturen bepflanzt sind, einschließlich der Stilllegungsflächen, ist zur Berechnung der mit Ölbäumen bepflanzten Fläche die in Absatz 1 genannte Methode zu verwenden. [EU] En el caso de las parcelas ocupadas en parte por olivos y en parte por otros cultivos pertenecientes al régimen de pago único, incluidas las tierras retiradas de la producción, para calcular la superficie ocupada por olivos se utilizará el método mencionado en el apartado 1.

Codenummer 1 Einzutragen, wenn die Fläche einer Kultur nicht angegeben ist (siehe Spalte 4), z. B. beim Verkauf von Erzeugnissen marktfähiger Kulturen, die auf dem Halm gekauft wurden oder von für weniger als ein Jahr auf Gelegenheitsbasis gepachteten Flächen stammen, oder bei einer Erzeugung durch Weiterverarbeitung zugekaufter pflanzlicher und tierischer Erzeugnisse. [EU] Código 1 Se utilizará el código 1 cuando no se facilite la superficie ocupada por un cultivo (véase la columna 4), por ejemplo, en el caso de las ventas de productos de cultivos comercializables comprados antes de la cosecha o procedentes de tierras arrendadas ocasionalmente por períodos inferiores a un año y en el caso de una producción obtenida por transformación de productos vegetales o animales comprados.

Da der Verbrauch im Bezugszeitraum um nur 4 % zunahm, stiegen der Marktanteil der Einfuhren mit Ursprung in der VR China von 0,73 % im Jahr 2000 auf 4,07 % im UZ und jener der Einfuhren aus Vietnam von 1,77 % im Jahr 2000 auf 8,70 % im UZ. [EU] Dado que el consumo, durante el período considerado, se incrementó sólo en un 4 %, la cuota de mercado ocupada por las importaciones del producto afectado originarias de China aumentó del 0,73 % en 2000 al 4,07 % durante el período de investigación y la cuota vietnamita creció del 1,77 % en 2000 al 8,7 % durante el período de investigación.

Darüber hinaus können die Mitgliedstaaten eine Gedenkmünze für den Fall in Umlauf geben, dass die Funktion des Staatsoberhaupts vorübergehend nicht oder nur vorläufig besetzt ist. [EU] Además, los Estados miembros podrán emitir una moneda conmemorativa en euros destinada a la circulación en el supuesto de que la Jefatura del Estado quede vacante de manera temporal o sea ocupada con carácter provisional.

Das Frischwasserversorgungssystem muss gewährleisten, dass ununterbrochen frisches Wasser in jede Tierbucht gelangt und dass genügend Spender zur Verfügung stehen, damit alle Tiere unbehindert ständigen Zugang zu frischem Wasser haben. [EU] El sistema de distribución de agua potable deberá permitir un suministro continuo de agua potable a cada zona ocupada por los animales, y deberán preverse receptáculos en un número suficiente para que todos los animales puedan acceder fácilmente y en todo momento al agua potable.

Das Geburtsjahr ist nur für den/die Betriebsinhaber und/oder Betriebsleiter mit den vier Stellen des Jahres anzugeben (Kategorien 10 bis 30 und 70 der Gruppen "Nicht entlohnte, regelmäßig beschäftigte Arbeitskräfte" UR oder "Entlohnte, regelmäßig beschäftigte Arbeitskräfte" PR). [EU] El año de nacimiento se indicará únicamente en el caso del(de los) empresario(s) y/o jefe(s) de explotación (categorías 10 a 30 y 70 del grupo UR «Mano de obra no asalariada, ocupada regularmente» o del grupo PR «Mano de obra asalariada, ocupada regularmente»), anotando las cuatro cifras de dicho año.

Das Geschlecht ist nur für den/die Betriebsinhaber und/oder Betriebsleiter in den entsprechenden Kategorien anzugeben (Kategorien 10 bis 30 und 70 der Gruppen "Nicht entlohnte, regelmäßig beschäftigte Arbeitskräfte" UR oder "Entlohnte, regelmäßig beschäftigte Arbeitskräfte" PR). [EU] Se indicará el sexo, únicamente en el caso del(de los) empresario(s) y/o jefe(s) de explotación, bajo las categorías que procedan (en las categorías 10 a 30 y 70 del grupo UR «Mano de obra no asalariada, ocupada regularmente» o del grupo PR «Mano de obra asalariada, ocupada regularmente»).

Das mit der Reform eingeführte allgemeine Steuersystem sieht eine Lohnsummensteuer, eine Gewerbegrundbenutzungssteuer und eine Eintragungsgebühr vor, die für alle Unternehmen in Gibraltar gelten. [EU] El sistema impositivo general que se introducirá con la reforma será un impuesto sobre nóminas, una tasa por superficie ocupada y una tasa de registro, aplicables a todas las empresas gibraltareñas.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners