A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
130 results for ocupada
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
"Abflugposition"
(
Departure
Stand
)
ist
die
Kennung
der
letzten
Parkposition
,
auf
der
das
Luftfahrzeug
vor
dem
Abflug
abgestellt
war
; [EU]
«puesto
de
salida»
el
designador
de
la
última
posición
de
estacionamiento
ocupada
por
la
aeronave
antes
de
su
salida
del
aeropuerto
; u)
«causas
de
retraso»
Abgesehen
von
der
Lohnsummensteuer
und
der
Gewerbegrundbenutzungssteuer
zahlen
Finanzdienstleistungsunternehmen
eine
zusätzliche
Steuer
auf
Gewinne
aus
Finanzdienstleistungen
in
Höhe
von
8 %
des
Gewinns
(
berechnet
gemäß
den
international
anerkannten
Bilanzierungsrichtlinien
). [EU]
Las
empresas
de
servicios
financieros
serán
objeto
,
además
del
impuesto
sobre
nóminas
y
la
tasa
por
superficie
ocupada
,
de
un
impuesto
adicional
sobre
los
beneficios
generados
por
actividades
de
servicios
financieros
a
un
tipo
del
8 %
del
beneficio
(calculado
de
conformidad
con
las
normas
internacionalmente
aceptadas
).
Abgesehen
von
der
Lohnsummensteuer
und
der
Gewerbegrundbenutzungssteuer
zahlen
Versorgungsunternehmen
eine
zusätzliche
Steuer
auf
Gewinne
aus
Versorgungsdienstleistungen
in
Höhe
von
35
%
des
Gewinns
(
berechnet
gemäß
den
international
anerkannten
Bilanzierungsrichtlinien
). [EU]
El
total
de
los
impuestos
pagados
anualmente
por
las
empresas
de
servicios
públicos
por
estos
tres
conceptos
(impuesto
sobre
nóminas
,
tasa
por
superficie
ocupada
e
impuesto
adicional
)
no
superará
el
35
%
del
beneficio
(calculado
de
conformidad
con
las
normas
internacionalmente
aceptadas
).
Alle
entlohnten
,
regelmäßig
beschäftigten
Arbeitskräfte
(
mit
Ausnahme
des
entlohnten
Betriebsleiters
). [EU]
Toda
la
mano
de
obra
asalariada
ocupada
regularmente
(salvo
el
jefe
de
explotación
asalariado
)
se
indicará
globalmente
en
este
grupo
.
Alle
Unternehmen
mit
Geschäftsräumen
in
Gibraltar
zahlen
eine
Gewerbegrundbenutzungssteuer
in
Höhe
eines
bestimmten
Prozentanteils
des
allgemein
für
sie
geltenden
Steuersatzes
für
Gewerbeeigentum
in
Gibraltar
(
derzeit
liegt
er
anscheinend
bei
100
%). [EU]
Todas
las
empresas
que
ocupen
propiedades
en
Gibraltar
con
fines
empresariales
pagarán
una
tasa
por
superficie
ocupada
a
un
tipo
equivalente
al
de
las
tasas
generales
sobre
la
propiedad
aplicadas
en
Gibraltar
(que
actualmente
deberían
corresponder
al
índice
100
%).
An
jedem
Platz
,
der
von
einem
stehenden
Fahrgast
eingenommen
werden
kann
,
muss
sich
mindestens
eine
der
beiden
vorgeschriebenen
Haltestangen
beziehungsweise
einer
der
beiden
vorgeschriebenen
Haltegriffe
höchstens
1500
mm
über
dem
Fußboden
an
der
betreffenden
Stelle
befinden
. [EU]
En
cada
posición
que
pueda
ser
ocupada
por
un
viajero
de
pie
,
al
menos
una
de
las
dos
barras
de
sujeción
o
asideros
requeridos
deberá
encontrarse
a
no
más
de
1500
mm
por
encima
del
nivel
del
piso
.
An
jedem
Platz
,
der
von
einem
stehenden
Fahrgast
eingenommen
werden
kann
,
muss
sich
mindestens
eine
der
beiden
vorgeschriebenen
Haltestangen
beziehungsweise
einer
der
beiden
vorgeschriebenen
Haltegriffe
höchstens
1500
mm
über
dem
Fußboden
an
der
betreffenden
Stelle
befinden
. [EU]
En
cada
posición
que
pueda
ser
ocupada
por
un
viajero
de
pie
,
al
menos
una
de
las
dos
barras
o
asideros
de
sujeción
requeridos
deberá
encontrarse
a
no
más
de
1500
mm
por
encima
del
nivel
del
piso
en
dicho
lugar
.
"Ankunftsposition"
(
Arrival
Stand
)
ist
die
Kennung
der
ersten
Parkposition
,
auf
der
das
Luftfahrzeug
bei
Ankunft
abgestellt
wurde
; [EU]
«puesto
de
llegada»
el
designador
de
la
primera
posición
de
estacionamiento
ocupada
por
la
aeronave
a
su
llegada
al
aeropuerto
; t)
Anteil
der
Fensterfläche
an
der
Gesamtgebäudehülle
[EU]
Proporción
de
la
superficie
ocupada
por
las
ventanas
en
el
envolvente
total
del
edificio
ARBEITSERFAHRUNG
VON
PERSONEN
,
DIE
DERZEIT
NICHT
ERWERBSTÄTIG
SIND
[EU]
EXPERIENCIA
PROFESIONAL
ANTERIOR
DE
LA
PERSONA
NO
OCUPADA
Arten
der
betreffenden
Rohstoffe
und
die
je
Art
bebaute
Fläche
[EU]
Especies
de
cada
materia
prima
y
superficie
ocupada
por
cada
especie
Außerdem
sei
der
Marktanteil
der
Antragsteller
nicht
von
den
betroffenen
Ländern
übernommen
worden
,
was
insbesondere
deutlich
werde
,
wenn
man
die
Entwicklung
des
Marktanteils
anderer
Drittländer
betrachte
. [EU]
También
se
alegó
que
la
cuota
de
mercado
de
los
denunciantes
no
había
sido
ocupada
por
los
países
afectados
,
lo
que
se
confirma
cuando
se
examina
la
evolución
de
las
cuotas
de
mercado
de
los
demás
terceros
países
.
Bei
Parzellen
,
die
teilweise
mit
Ölbäumen
und
teilweise
mit
anderen
unter
die
Betriebsprämienregelung
fallenden
Kulturen
bepflanzt
sind
,
einschließlich
der
Stilllegungsflächen
,
ist
zur
Berechnung
der
mit
Ölbäumen
bepflanzten
Fläche
die
in
Absatz
1
genannte
Methode
zu
verwenden
. [EU]
En
el
caso
de
las
parcelas
ocupada
s
en
parte
por
olivos
y
en
parte
por
otros
cultivos
pertenecientes
al
régimen
de
pago
único
,
incluidas
las
tierras
retiradas
de
la
producción
,
para
calcular
la
superficie
ocupada
por
olivos
se
utilizará
el
método
mencionado
en
el
apartado
1.
Codenummer
1
Einzutragen
,
wenn
die
Fläche
einer
Kultur
nicht
angegeben
ist
(
siehe
Spalte
4), z. B.
beim
Verkauf
von
Erzeugnissen
marktfähiger
Kulturen
,
die
auf
dem
Halm
gekauft
wurden
oder
von
für
weniger
als
ein
Jahr
auf
Gelegenheitsbasis
gepachteten
Flächen
stammen
,
oder
bei
einer
Erzeugung
durch
Weiterverarbeitung
zugekaufter
pflanzlicher
und
tierischer
Erzeugnisse
. [EU]
Código
1
Se
utilizará
el
código
1
cuando
no
se
facilite
la
superficie
ocupada
por
un
cultivo
(véase
la
columna
4),
por
ejemplo
,
en
el
caso
de
las
ventas
de
productos
de
cultivos
comercializables
comprados
antes
de
la
cosecha
o
procedentes
de
tierras
arrendadas
ocasionalmente
por
períodos
inferiores
a
un
año
y
en
el
caso
de
una
producción
obtenida
por
transformación
de
productos
vegetales
o
animales
comprados
.
Da
der
Verbrauch
im
Bezugszeitraum
um
nur
4 %
zunahm
,
stiegen
der
Marktanteil
der
Einfuhren
mit
Ursprung
in
der
VR
China
von
0,73 %
im
Jahr
2000
auf
4,07 %
im
UZ
und
jener
der
Einfuhren
aus
Vietnam
von
1,77 %
im
Jahr
2000
auf
8,70 %
im
UZ
. [EU]
Dado
que
el
consumo
,
durante
el
período
considerado
,
se
incrementó
sólo
en
un
4 %,
la
cuota
de
mercado
ocupada
por
las
importaciones
del
producto
afectado
originarias
de
China
aumentó
del
0,73 %
en
2000
al
4,07 %
durante
el
período
de
investigación
y
la
cuota
vietnamita
creció
del
1,77 %
en
2000
al
8,7 %
durante
el
período
de
investigación
.
Darüber
hinaus
können
die
Mitgliedstaaten
eine
Gedenkmünze
für
den
Fall
in
Umlauf
geben
,
dass
die
Funktion
des
Staatsoberhaupts
vorübergehend
nicht
oder
nur
vorläufig
besetzt
ist
. [EU]
Además
,
los
Estados
miembros
podrán
emitir
una
moneda
conmemorativa
en
euros
destinada
a
la
circulación
en
el
supuesto
de
que
la
Jefatura
del
Estado
quede
vacante
de
manera
temporal
o
sea
ocupada
con
carácter
provisional
.
Das
Frischwasserversorgungssystem
muss
gewährleisten
,
dass
ununterbrochen
frisches
Wasser
in
jede
Tierbucht
gelangt
und
dass
genügend
Spender
zur
Verfügung
stehen
,
damit
alle
Tiere
unbehindert
ständigen
Zugang
zu
frischem
Wasser
haben
. [EU]
El
sistema
de
distribución
de
agua
potable
deberá
permitir
un
suministro
continuo
de
agua
potable
a
cada
zona
ocupada
por
los
animales
, y
deberán
preverse
receptáculos
en
un
número
suficiente
para
que
todos
los
animales
puedan
acceder
fácilmente
y
en
todo
momento
al
agua
potable
.
Das
Geburtsjahr
ist
nur
für
den/die
Betriebsinhaber
und/oder
Betriebsleiter
mit
den
vier
Stellen
des
Jahres
anzugeben
(
Kategorien
10
bis
30
und
70
der
Gruppen
"Nicht
entlohnte
,
regelmäßig
beschäftigte
Arbeitskräfte"
UR
oder
"Entlohnte
,
regelmäßig
beschäftigte
Arbeitskräfte"
PR
). [EU]
El
año
de
nacimiento
se
indicará
únicamente
en
el
caso
del
(de
los
)
empresario
(s)
y/o
jefe
(s)
de
explotación
(categorías
10
a
30
y
70
de
l
grupo
UR
«Mano
de
obra
no
asalariada
,
ocupada
regularmente»
o
del
grupo
PR
«Mano
de
obra
asalariada
,
ocupada
regularmente»
),
anotando
las
cuatro
cifras
de
dicho
año
.
Das
Geschlecht
ist
nur
für
den/die
Betriebsinhaber
und/oder
Betriebsleiter
in
den
entsprechenden
Kategorien
anzugeben
(
Kategorien
10
bis
30
und
70
der
Gruppen
"Nicht
entlohnte
,
regelmäßig
beschäftigte
Arbeitskräfte"
UR
oder
"Entlohnte
,
regelmäßig
beschäftigte
Arbeitskräfte"
PR
). [EU]
Se
indicará
el
sexo
,
únicamente
en
el
caso
del
(de
los
)
empresario
(s)
y/o
jefe
(s)
de
explotación
,
bajo
las
categorías
que
procedan
(en
las
categorías
10
a
30
y
70
de
l
grupo
UR
«Mano
de
obra
no
asalariada
,
ocupada
regularmente»
o
del
grupo
PR
«Mano
de
obra
asalariada
,
ocupada
regularmente»
).
Das
mit
der
Reform
eingeführte
allgemeine
Steuersystem
sieht
eine
Lohnsummensteuer
,
eine
Gewerbegrundbenutzungssteuer
und
eine
Eintragungsgebühr
vor
,
die
für
alle
Unternehmen
in
Gibraltar
gelten
. [EU]
El
sistema
impositivo
general
que
se
introducirá
con
la
reforma
será
un
impuesto
sobre
nóminas
,
una
tasa
por
superficie
ocupada
y
una
tasa
de
registro
,
aplicables
a
todas
las
empresas
gibraltareñas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ocupada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners