A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
91 results for obtentor
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
[Einheitlichkeit
der
Bezeichnung
in
allen
Vertragsparteien]
Anträge
für
eine
Sorte
dürfen
in
allen
Vertragsparteien
nur
unter
derselben
Sortenbezeichnung
eingereicht
werden
. [EU]
[Misma
denominación
en
todas
las
Partes
contratantes
]
Una
variedad
sólo
podrá
ser
objeto
de
solicitudes
de
concesión
de
un
derecho
de
obtentor
bajo
la
misma
denominación
en
las
Partes
contratantes
.
Ein
Saatgutbetrieb
oder
ein
Züchter
,
der
Saatgut
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
als
in
dem
,
wo
die
Zulassung
oder
Registrierung
gemäß
Absatz
2
erfolgt
ist
,
vermehrt
oder
vermehren
lässt
,
muss
den
zuständigen
Behörden
dieses
anderen
Mitgliedstaats
auf
Anforderung
sämtliche
zur
Kontrolle
des
Anspruchs
auf
Gewährung
der
Beihilfe
notwendigen
Angaben
liefern
. [EU]
El
establecimiento
de
semillas
u
obtentor
que
multiplique
o
haga
multiplicar
semillas
en
un
Estado
miembro
que
no
sea
el
de
la
autorización
o
el
registro
a
que
se
hace
referencia
en
el
apartado
2
deberá
facilitar
a
las
autoridades
competentes
de
ese
otro
Estado
miembro
,
si
así
se
le
solicita
,
todos
los
datos
necesarios
para
comprobar
si
tiene
derecho
a
la
ayuda
.
[Eintragung
der
Bezeichnung]
Die
Sortenbezeichnung
wird
der
Behörde
vom
Züchter
vorgeschlagen
. [EU]
[Registro
de
la
denominación
]
La
denominación
de
la
variedad
será
propuesta
por
el
obtentor
a
la
autoridad
.
entweder
im
Rahmen
eines
Anbauvertrags
zwischen
einem
Saatgutbetrieb
oder
einem
Züchter
und
einem
Saatgutanbauer
[EU]
al
amparo
de
un
contrato
de
cultivo
celebrado
entre
un
establecimiento
de
semillas
o
un
obtentor
y
un
multiplicador
entweder
im
Rahmen
eines
Anbauvertrags
zwischen
einem
Saatgutbetrieb
oder
einem
Züchter
und
einem
Saatgutanbauer
, [EU]
al
amparo
de
un
contrato
de
cultivo
celebrado
entre
un
establecimiento
de
semillas
o
un
obtentor
y
un
multiplicador
, o
[Erschöpfung
des
Rechtes]
Das
Züchterrecht
erstreckt
sich
nicht
auf
Handlungen
hinsichtlich
des
Materials
der
geschützten
Sorte
oder
einer
in
Artikel
14
Absatz
5
erwähnten
Sorte
,
das
im
Hoheitsgebiet
der
betreffenden
Vertragspartei
vom
Züchter
oder
mit
seiner
Zustimmung
verkauft
oder
sonst
wie
vertrieben
worden
ist
,
oder
hinsichtlich
des
von
jenem
abgeleiteten
Materials
,
es
sei
denn
,
dass
diese
Handlungen
[EU]
[Agotamiento
del
derecho
]
El
derecho
de
obtentor
no
se
extenderá
a
los
actos
relativos
al
material
de
su
variedad
, o
de
una
variedad
cubierta
por
el
artículo
14
,
apartado
5,
que
haya
sido
vendido
o
comercializado
de
otra
manera
en
el
territorio
de
la
Parte
contratante
concernida
por
el
obtentor
o
con
su
consentimiento
, o
material
derivado
de
dicho
material
, a
menos
que
esos
actos:
Erschöpfung
des
Züchterrechts
[EU]
Agotamiento
del
derecho
de
obtentor
Es
empfiehlt
sich
,
Maßnahmen
für
Fälle
vorzusehen
,
in
denen
ein
Saatgutbetrieb
oder
-züchter
eines
Mitgliedstaats
Saatgut
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
vermehrt
. [EU]
Conviene
establecer
las
medidas
que
han
de
aplicarse
cuando
un
establecimiento
de
semillas
o
un
obtentor
de
un
Estado
miembro
cultive
semillas
en
otro
Estado
miembro
.
falls
die
erste
Bestimmung
des
Saatguts
ein
Züchter
oder
ein
Saatgutbetrieb
ist
,
zusätzliche
Kontrollen
auf
deren
Betriebsgelände
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
[EU]
si
el
primer
destino
de
las
semillas
es
un
obtentor
o
un
establecimiento
de
semillas
,
comprobaciones
complementarias
realizadas
en
sus
instalaciones
con
el
fin
de
garantizar
lo
siguiente:
[Freigestellte Ausnahme]
Abweichend
von
Artikel
14
kann
jede
Vertragspartei
in
angemessenem
Rahmen
und
unter
Wahrung
der
berechtigten
Interessen
des
Züchters
das
Züchterrecht
in
Bezug
auf
jede
Sorte
einschränken
,
um
es
den
Landwirten
zu
gestatten
,
Erntegut
,
das
sie
aus
dem
Anbau
einer
geschützten
Sorte
oder
einer
in
Artikel
14
Absatz
5
Buchstabe
a
Nummer
i
oder
ii
erwähnten
Sorte
im
eigenen
Betrieb
gewonnen
haben
,
im
eigenen
Betrieb
zum
Zwecke
der
Vermehrung
zu
verwenden
. [EU]
[Excepción
facultativa
]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
14
,
cada
Parte
contratante
podrá
restringir
el
derecho
de
obtentor
respecto
de
toda
variedad
,
dentro
de
límites
razonables
y a
reserva
de
la
salvaguardia
de
los
intereses
legítimos
del
obtentor
,
con
el
fin
de
permitir
a
los
agricultores
utilizar
a
fines
de
reproducción
o
de
multiplicación
,
en
su
propia
explotación
,
el
producto
de
la
cosecha
que
hayan
obtenido
por
el
cultivo
,
en
su
propia
explotación
,
de
la
variedad
protegida
o
de
una
variedad
cubierta
por
el
artículo
14
,
apartado
5,
letra
a),
incisos
i) o
ii
).
Für
die
Prüfung
kann
die
Behörde
von
dem
Züchter
alle
erforderlichen
Auskünfte
und
Unterlagen
sowie
das
erforderliche
Material
verlangen
. [EU]
Con
vistas
a
este
examen
,
la
autoridad
podrá
exigir
del
obtentor
toda
información
,
documento
o
material
necesarios
.
[Handlungen
in
Bezug
auf
bestimmte
Erzeugnisse]
Jede
Vertragspartei
kann
vorsehen
,
dass
vorbehaltlich
der
Artikel
15
und
16
die
in
Absatz
1
Buchstabe
a
unter
den
Nummern
i
bis
vii
erwähnten
Handlungen
in
Bezug
auf
Erzeugnisse
,
die
durch
ungenehmigte
Benutzung
von
Erntegut
,
das
unter
die
Bestimmungen
des
Absatzes
2
fällt
,
unmittelbar
aus
jenem
Erntegut
hergestellt
wurden
,
der
Zustimmung
des
Züchters
bedürfen
,
es
sei
denn
,
dass
der
Züchter
angemessene
Gelegenheit
hatte
,
sein
Recht
mit
Bezug
auf
das
genannte
Erntegut
auszuüben
. [EU]
[Actos
respecto
de
ciertos
productos
]
Cada
Parte
contratante
podrá
prever
que
, a
reserva
de
lo
dispuesto
en
los
artículos
15
y
16
,
se
requerirá
la
autorización
del
obtentor
para
los
actos
mencionados
en
el
apartado
1,
letra
a),
incisos
i) a
vii
),
realizados
respecto
de
productos
fabricados
directamente
a
partir
de
un
producto
de
cosecha
de
la
variedad
protegida
cubierto
por
las
disposiciones
del
apartado
1,
por
utilización
no
autorizada
de
dicho
producto
de
cosecha
, a
menos
que
el
obtentor
haya
podido
ejercer
razonablemente
su
derecho
en
relación
con
dicho
producto
de
cosecha
.
[Handlungen
in
Bezug
auf
Erntegut]
Vorbehaltlich
der
Artikel
15
und
16
bedürfen
die
in
Absatz
1
Buchstabe
a
unter
den
Nummern
i
bis
vii
erwähnten
Handlungen
in
Bezug
auf
Erntegut
,
einschließlich
ganzer
Pflanzen
und
Pflanzenteile
,
das
durch
ungenehmigte
Benutzung
von
Vermehrungsmaterial
der
geschützten
Sorte
erzeugt
wurde
,
der
Zustimmung
des
Züchters
,
es
sei
denn
,
dass
der
Züchter
angemessene
Gelegenheit
hatte
,
sein
Recht
mit
Bezug
auf
das
genannte
Vermehrungsmaterial
auszuüben
. [EU]
[Actos
respecto
del
producto
de
la
cosecha
] A
reserva
de
lo
dispuesto
en
los
artículos
15
y
16
,
se
requerirá
la
autorización
del
obtentor
para
los
actos
mencionados
en
el
apartado
1,
letra
a),
incisos
i) a
vii
),
realizados
respecto
del
producto
de
la
cosecha
,
incluidas
plantas
enteras
y
partes
de
plantas
,
obtenido
por
utilización
no
autorizada
de
material
de
reproducción
o
de
multiplicación
de
la
variedad
protegida
, a
menos
que
el
obtentor
haya
podido
ejercer
razonablemente
su
derecho
en
relación
con
dicho
material
de
reproducción
o
de
multiplicación
.
ihre
Rechtsvorschriften
über
das
Züchterrecht
[EU]
la
legislación
que
regule
los
derechos
de
obtentor
,
Im
Zeitpunkt
der
Erteilung
des
Züchterrechts
wird
die
Sortenbezeichnung
eingetragen
. [EU]
La
denominación
se
registrará
por
la
autoridad
al
mismo
tiempo
que
se
conceda
el
derecho
de
obtentor
.
In
diesem
Fall
verlangt
sie
,
dass
der
Züchter
eine
andere
Sortenbezeichnung
vorschlägt
. [EU]
En
tal
caso
,
exigirá
que
el
obtentor
proponga
otra
denominación
.
Inhalt
des
Züchterrechts
[EU]
Alcance
del
derecho
de
obtentor
Insbesondere
gilt
die
Einreichung
eines
Antrags
auf
Erteilung
eines
Züchterrechts
für
eine
andere
Sorte
oder
auf
Eintragung
einer
anderen
Sorte
in
ein
amtliches
Sortenregister
in
irgendeinem
Land
als
Tatbestand
,
der
diese
andere
Sorte
allgemein
bekannt
macht
,
sofern
dieser
Antrag
zur
Erteilung
des
Züchterrechts
oder
zur
Eintragung
dieser
anderen
Sorte
in
das
amtliche
Sortenregister
führt
. [EU]
En
particular
,
el
depósito
,
en
cualquier
país
,
de
una
solicitud
de
concesión
de
un
derecho
de
obtentor
para
otra
variedad
o
de
inscripción
de
otra
variedad
en
un
registro
oficial
de
variedades
,
se
reputará
que
hace
a
esta
otra
variedad
notoriamente
conocida
a
partir
de
la
fecha
de
la
solicitud
,
si
ésta
conduce
a
la
concesión
del
derecho
de
obtentor
o a
la
inscripción
de
esa
otra
variedad
en
el
registro
oficial
de
variedades
,
según
el
caso
.
jede
Änderung
ihrer
Rechtsvorschriften
über
das
Züchterrecht
[EU]
toda
modificación
de
su
legislación
que
regule
los
derechos
de
obtentor
,
Jede
Vertragspartei
erteilt
und
schützt
Züchterrechte
. [EU]
Cada
Parte
contratante
concederá
derechos
de
obtentor
y
los
protegerá
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "obtentor":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners