DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
oberstes
Search for:
Mini search box
 

20 results for oberstes
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Spanish

Die optimale Beratung unserer Kunden, als auch die schnelle Lösung deren Probleme sind unser oberstes Gebot. [I] El consejo óptimo a nuestros clientes, así como la solución rápida de sus problemas son nuestra mayor necesidad.

als oberstes Ziel ihrer Interessen und Tätigkeiten die Förderung und den Schutz von Gesundheit, Sicherheit und wirtschaftlichen Interessen der Verbraucher in der Gemeinschaft verfolgen [EU] tener, como principales objetivos y actividades, el fomento y la protección de la salud, la seguridad y el interés económico de los consumidores en la Comunidad

als oberstes Ziel ihrer Interessen und Tätigkeiten die Vertretung der Verbraucherinteressen im Normungsprozess auf Gemeinschaftsebene verfolgen und [EU] tener, como principales objetivos y actividades, la representación de los intereses de los consumidores en el proceso de normalización a escala comunitaria, y

Bei der Anwendung des Absatzes 1 Buchstabe j, im Rahmen der Artikel 12 sowie 19 bis 23 und in Bezug auf die anderen in den Artikeln 19 bis 23 genannten Beteiligungsebenen sind die Stimmrechte gemäß Artikel 92 der Richtlinie 2001/34/EG zu berücksichtigen.Für die Zwecke des Absatzes 1 Buchstabe l ist jedes Tochterunternehmen eines Tochterunternehmens auch als Tochterunternehmen des Unternehmens anzusehen, das oberstes Mutterunternehmen dieser Unternehmen ist. [EU] A efectos del presente artículo, apartado 1, letra j), y en el marco de los artículos 12 y 19 al 23 y de los otros porcentajes de participación indicados en los artículos 19 al 23, se tomarán en consideración los derechos de voto a que se refiere el artículo 92 de la Directiva 2001/34/CE.A efectos del apartado 1, letra l), cualquier filial de una empresa filial se considerará también filial de la empresa matriz que esté al frente de dichas empresas.

Der Eintrag "Delawar, Shahabuddin, Maulavi (Stellvertreter, Oberstes Gericht)" unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] La entrada «Delawar, Shahabuddin, Maulavi (Juez suplente del Tribunal Superiordel epígrafe «Personas físicas» se sustituye por:

Der Eintrag "Muazen, Samiullah, Maulavi (Stellvertreter, Oberstes Gericht)" unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] La entrada «Muazen, Samiullah, Maulavi (Juez suplente del Tribunal Supremo)», del epígrafe «Personas físicas», se sustituye por el texto siguiente:

Funktion: Stellvertreter, Oberstes Gericht des Taliban-Regimes. [EU] Función: Juez suplente del Tribunal Superior del régimen talibán.

Funktion: Stellvertreter, Oberstes Gericht unter dem Taliban-Regime. [EU] Función: Juez suplente del Tribunal Supremo bajo el régimen talibán.

Gestatten die Mitgliedstaaten ihren Aufsichtsbehörden die in Artikel 216 genannte Entscheidung, so stellen sie ihnen ebenfalls frei, mit den Aufsichtsbehörden anderer Mitgliedstaaten, in denen sich ein verbundenes Unternehmen befindet, das ebenfalls oberstes Mutterunternehmen auf nationaler Ebene ist, zu vereinbaren, auf Ebene einer mehrere Mitgliedstaaten umspannenden Teilgruppe eine Gruppenaufsicht durchzuführen. [EU] Cuando los Estados miembros autoricen a sus autoridades de supervisión a adoptar la decisión prevista en el artículo 216, les permitirán asimismo celebrar un acuerdo con las autoridades de supervisión de otros Estados miembros en los que esté presente otra empresa vinculada matriz última a nivel nacional, con vistas a ejercer la supervisión de grupo al nivel de un subgrupo que abarque varios Estados miembros.

Gründe für die Aufnahme in die Liste: Stellvertretender Vorsitzender, Oberstes Gericht des Taliban-Regimes. [EU] Motivos de inclusión en la lista: Juez suplente del Tribunal Superior del régimen talibán.

Nach Angaben der griechischen Behörden ist derzeit vor dem Staatsrat (Oberstes Verwaltungsgericht) eine Rechtssache anhängig, die einen weiteren Antrag von CA wegen der angeblichen Unrechtmäßigkeit des Ausschreibungsverfahrens betrifft. [EU] Según las autoridades griegas, en la actualidad hay un asunto sometido al Consejo de Estado (Tribunal Administrativo Supremo) sobre otra solicitud realizada por CA en la que alega que el procedimiento de licitación era ilegal [26].

oberstes Gebot die Förderung neuer Investitionen zur Bildung des "Industriegebiets" von Acerra war, wie die Region Kampanien dies in der Vereinbarung vorgeschlagen hatte. [EU] existía el compromiso general de fomentar las nuevas inversiones para configurar el «parque industrial»de Acerra propuesto por la Región de Campania en el Acuerdo programático.

Oberstes Mutterunternehmen auf Gemeinschaftsebene [EU] Empresa matriz última a nivel comunitario

Oberstes Mutterunternehmen auf nationaler Ebene [EU] Empresa matriz última a nivel nacional

Oberstes Ziel der Klimarahmenkonvention der Vereinten Nationen, die mit dem Beschluss 94/69/EG des Rates vom 15. Dezember 1993 genehmigt wurde, ist es, die Konzentration von Treibhausgasen in der Atmosphäre auf einem Niveau zu stabilisieren, das eine gefährliche anthropogene Beeinträchtigung des Klimasystems verhindert. [EU] El objetivo último de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, aprobada mediante la Decisión 94/69/CE del Consejo [3], es lograr la estabilización de las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera en un nivel que impida interferencias antropogénicas peligrosas en el sistema climático.

Oberstes Ziel des Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen über Klimaänderungen (UNFCCC), das mit dem Beschluss 94/69/EG des Rates im Namen der Gemeinschaft angenommen wurde, ist es, die Konzentration von Treibhausgasen in der Atmosphäre auf einem Niveau zu stabilisieren, auf dem eine gefährliche anthropogene Beeinträchtigung des Klimasystems verhindert wird. [EU] El objetivo último de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC), aprobada en nombre de la Comunidad Europea mediante la Decisión 94/69/CE del Consejo [3], es lograr la estabilización de las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera en un nivel que impida interferencias antropogénicas peligrosas en el sistema climático.

"Rafiullah Muazen. Titel: Maulavi. Funktion: Stellvertreter, Oberstes Gericht unter dem Taliban-Regime. Geburtsdatum: etwa 1943. Geburtsort: Provinz Paktia, Afghanistan. Staatsangehörigkeit: afghanisch." [EU] «Rafiullah Muazen. Título: Maulavi. Cargo: Juez suplente del Tribunal Supremo bajo el régimen talibán. Fecha de nacimiento: aproximadamente 1943. Lugar de nacimiento: provincia de Paktia, Afganistán. Nacionalidad: afgana

sein oberstes oder ein zwischengeschaltetes Mutterunternehmen stellt einen Konzernabschluss auf, der veröffentlicht wird und den International Financial Reporting Standards entspricht. [EU] la dominante última de la entidad, o alguna de las dominantes intermedias, elaboran estados financieros consolidados, que están disponibles para el público y cumplen las Normas Internacionales de Información Financiera.

Seite 16, Anhang Nummer 4 oberstes rechtes Feld in der Tabelle: [EU] En la página 16, en el anexo, en el punto 4, en la cabecera del cuadro, en la columna superior derecha:

"Shahabuddin Delawar. Titel: Maulavi. Funktion: Stellvertreter, Oberstes Gericht des Taliban-Regimes. Geburtsdatum: 1957. Geburtsort: Provinz Logar, Afghanistan. Staatsangehörigkeit: Afghan. Weitere Angaben: Soll sich in der Grenzregion Afghanistan/Pakistan aufhalten." [EU] «Shahabuddin Delawar. Título: Maulavi. Cargo: Juez suplente del Tribunal Superior del régimen talibán. Fecha de nacimiento: 1957. Lugar de nacimiento: provincia de Logar, Afganistán. Nacionalidad: afgana. Información adicional: se cree que está en la zona fronteriza entre Afganistán y Pakistán

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners