DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

25 results for herausstellte
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

Auch Artikel 2 Absatz 6 Buchstabe b konnte nicht angewandt werden, da sich herausstellte, dass der Verkauf von Waren der gleichen allgemeinen Warengruppe auf dem Inlandsmarkt nicht im normalen Handelsverkehr erfolgte. [EU] Tampoco era de aplicación el artículo 2, apartado 6, letra b), ya que se constató que las ventas de la categoría general de productos en los mercados interiores no se efectuaban en el curso de operaciones comerciales normales.

Bei der Voruntersuchung hatten die niederländischen Behörden erklärt, die Beihilfe sei als Ausgleich für den Schaden gewährt worden, der durch den Irrtum der Verwaltung entstanden sei, welche die Beihilfe zunächst gewährt hatte, während sich später herausstellte, dass es sich um eine rechtswidrige und mit dem Binnenmarkt möglicherweise nicht zu vereinbarende Beihilfe handelte. [EU] Durante la fase preliminar, las autoridades neerlandesas indicaron que la ayuda se había concedido en concepto de indemnización por los perjuicios sufridos debido al error de la autoridad competente, que en un primer momento había concedido una ayuda que posteriormente resultó ser ilegal y tal vez incompatible.

Bei dieser, wie sich herausstellte, zu tief angesetzten Produktionsprognose im Verein mit der Entwicklung des Weltverbrauchs handelt es sich um eine unvorhergesehene Entwicklung. [EU] Esta previsión errónea de la producción, junto con la evolución del consumo mundial, fue algo inesperado.

Das andere verbundene Unternehmen, das bei der Untersuchung kooperierte, verarbeitete, wie sich herausstellte, die betreffende Ware weiter, bevor es sie in der Gemeinschaft weiterverkaufte. [EU] En cuanto a las transacciones a la otra empresa vinculada, que cooperó en la investigación, se constató que el producto afectado fue transformado de nuevo por la empresa vinculada antes de que se revendiera en la Comunidad.

Da sich, wie unter Randnummer 50 erläutert, bei zwei chinesischen ausführenden Herstellern, die sich ursprünglich zur Zusammenarbeit bereit erklärten, herausstellte, dass sie die betroffene Ware nicht auf den Unionsmarkt ausführten, wurden ihre Ausfuhren nicht für die Analyse der Preisunterbietung herangezogen. [EU] Puesto que se constató que dos productores exportadores chinos que se presentaron originariamente no exportaban al mercado de la Unión el producto afectado, según se explica en el considerando 50, sus importaciones no se han tenido en cuenta a la hora de analizar la subcotización de precios.

Da sich, wie unter Randnummer 52 erläutert, bei zwei chinesischen ausführenden Herstellern, die sich ursprünglich zur Zusammenarbeit bereit erklärten, herausstellte, dass sie die betroffene Ware nicht auf den Unionsmarkt ausführten, wurden ihre Ausfuhren nicht für die Analyse der Preisunterbietung herangezogen. [EU] Puesto que dos productores exportadores chinos que se presentaron originariamente no exportaban al mercado de la Unión el producto afectado, tal como se explica en el considerando (52), sus importaciones no se han tenido en cuenta a la hora de analizar la subcotización de precios.

Dass eine Bank eine förmliche Analyse durchgeführt und eine hohe Bonitätseinstufung gewährt hat, ändert jedoch nichts an der Tatsache, dass das betreffende Unternehmen für andere Unternehmen bürgte, obwohl der größte Teil seiner langfristigen Vermögenswerte mit Darlehenshypotheken belastet war, oder an der Tatsache, dass die dem betreffenden Unternehmen gewährten Darlehen von einer Bank ausgegeben wurden, die, wie sich herausstellte, unter staatlichem Einfluss stand. [EU] Sin embargo, el que un banco llevara a cabo formalmente un análisis y concediera un alto grado de solvencia no suprime el hecho de que la empresa en cuestión dio garantías a otras empresas a pesar de haber hipotecado la mayoría de sus activos no corrientes, ni que los préstamos concedidos a la empresa en cuestión fueron concedidos por un banco que se encontraba bajo control del Estado.

Der Bericht von PWC wurde im September 2009 aktualisiert, um die jüngsten Erwartungen hinsichtlich der Entwicklung der Werbeeinnahmen zu berücksichtigen, wobei sich herausstellte, dass die Entwicklung ungünstiger als im Basisszenario angesetzt verlief. [EU] El informe de PWC se actualizó en septiembre de 2009 para tener en cuenta las últimas previsiones de ingresos publicitarios y arrojó una situación peor de la esperada en la hipótesis de base [33].

Der Wirtschaftsprüfer hat ferner eine Sensibilitätsprüfung vorgenommen, bei der sich herausstellte, dass das Schlüsselelement die Kapitalkosten sind, die in den untersuchten Hypothesen für korrekt befunden werden. [EU] El experto ha efectuado igualmente un análisis de sensibilidad del que se deduce que el elemento clave es el coste del capital, que se considera correcto en las hipótesis examinadas.

Die Kommission hat auch das Argument der niederländischen Behörden geprüft, wonach die Beihilfe als Vergütung für den Schaden gewährt worden ist, der durch den Irrtum der Behörde entstanden sei, welche die Beihilfe zunächst gewährt hatte, während sich später herausstellte, dass es sich um eine rechtswidrige und mit dem Binnenmarkt möglicherweise nicht zu vereinbarende Beihilfe handelte. [EU] La Comisión examinó asimismo el argumento de las autoridades neerlandesas según el cual la ayuda se había concedido en concepto de indemnización por los perjuicios sufridos debido al error cometido por la autoridad competente, que concedió inicialmente una ayuda que posteriormente resultó ilegal y tal vez incompatible.

Einer dieser Ausführer zog seinen Antrag jedoch später zurück, während sich bei den beiden anderen herausstellte, dass sie während des UZ kein selbst hergestelltes Silicium in die Europäische Union ausgeführt hatten. [EU] Sin embargo, uno de esos exportadores retiró su solicitud posteriormente, mientras que, durante el período de investigación, se observó que las otras dos no exportaban silicio de producción propia a la Unión Europea.

Fälle, die gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 595/91 mitgeteilt wurden und bei denen eine vollständige Wiedereinziehung der zu Unrecht gezahlten Beträge stattgefunden hat, ebenso wie Fälle, bei denen sich herausstellte, dass keine zu Unrecht geleisteten Zahlungen erfolgt sind, sollten aus dem in den Artikeln 3 und 5 der genannten Verordnung vorgesehenen Verzeichnis der Mitteilungen gestrichen werden. [EU] Los casos notificados en virtud del Reglamento (CEE) no 595/91 en los que los pagos indebidos han sido recuperados en su totalidad o que, tras la comprobación, se ha demostrado que no se refieren a pagos irregulares deben excluirse de la lista de notificaciones prevista en los artículos 3 y 5 de dicho Reglamento.

In der Auslaufüberprüfung basierte der Normalwert auf den Preisen in der Türkei, die sich den Ergebnissen dieser Überprüfung zufolge als geeignetes Vergleichsland mit Marktwirtschaft für die VR China herausstellte. [EU] En la reconsideración por expiración, el valor normal se estableció basándose en los precios en Turquía, que, en dicha investigación, se consideró un país de economía de mercado análogo adecuado para la República Popular China.

In der ursprünglichen Verordnung basierte der Normalwert auf den Preisen in Indien, das sich den Ergebnissen jener Untersuchung zufolge als geeignetes Vergleichsland mit Marktwirtschaft für die VR China herausstellte. [EU] En el Reglamento inicial, el valor normal se estableció basándose en los precios de la India, que, en dicha investigación, se consideró un país de economía de mercado análogo a China.

Nach einer weiteren Untersuchung, bei der sich herausstellte, dass der Zoll aufgefangen wurde, wurden die Maßnahmen durch die Verordnung (EG) Nr. 663/98 geändert. [EU] Tras una investigación posterior, en la que se determinó que el derecho estaba siendo absorbido, se procedió, mediante el Reglamento (CE) no 663/98 del Consejo [3], a una modificación de las medidas.

Nach einer weiteren Untersuchung, bei der sich herausstellte, dass der Zoll von den Ausführern übernommen wurde, wurden die Maßnahmen durch die Verordnung (EG) Nr. 663/98 des Rates geändert. [EU] Tras una investigación posterior, en la que se determinó que el derecho estaba siendo absorbido, se procedió, mediante el Reglamento (CE) no 663/98 del Consejo [3], a una modificación de las medidas.

Sie teilten insbesondere mit, dass diese Strecke erst 2002, als sich herausstellte, dass sie nicht rentabel bewirtschaftet werden konnte, im Wege eines Zusatzvertrags in die Regelung für die "gemeinwirtschaftlichen Verkehrsdienste" aufgenommen wurde. [EU] Precisaron, en particular, que solo se había incluido en el régimen de «transporte público» en 2002, mediante un contrato específico, cuando quedó claro que esta línea no podía ser rentable.

So hatte eines dieser beiden Unternehmen angegeben, dass es sich bei einem der wichtigen Rohstofflieferanten um ein Privatunternehmen und nicht, wie sich im Rahmen des Kontrollbesuchs herausstellte, um ein staatliches Unternehmen handelte. [EU] Una de las empresas había indicado que un importante proveedor de materia prima era una empresa privada, pero, en la investigación in situ, se constató que era de propiedad pública.

Wie sich auf dem Treffen am 10. September 2008 herausstellte, war der Umstrukturierungsplan von Mostostal und nicht von Ulstein erstellt worden. [EU] En la reunión de 10 de septiembre de 2008, se puso de manifiesto que el plan había sido redactado por Mostostal y no por Ulstein.

Wie sich bei der Bewertung der Preistrends in der Gemeinschaft in diesem Zeitraum herausstellte, sanken die Preise in Euro um 35 %. [EU] Sin embargo, las tendencias de los precios comunitarios en ese mismo período muestran que el descenso de los precios en euros fue de un 35 %.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners