A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
erheben
erheben gegen
erheben wider
erhebend
erheblich
erheblich beschädigt
Erhebung
Erhebungsart
Erhebungsbogen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
2528 results for
erheblich
Word division: er·heb·lich
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Allerdings
unterscheidet
sich
der
Geschmack
von
Wildlachs
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
erheblich
von
jenem
von
Zuchtlachs
. [EU]
Sin
embargo
,
el
gusto
del
salmón
de
piscifactoría
es
muy
diferente
al
del
salmón
salvaje
.
Allerdings
war
der
Preisdruck
der
chinesischen
Einfuhren
so
erheblich
,
dass
der
EU-Wirtschaftszweig
seinen
Marktanteil
trotz
gesenkter
Preise
nicht
halten
konnte
. [EU]
No
obstante
,
debido
a
la
presión
sobre
los
precios
ejercida
por
las
importaciones
chinas
,
la
industria
de
la
Unión
no
estaba
en
condiciones
de
mantener
su
cuota
de
mercado
incluso
a
precios
reducidos
.
Allerdings
war
die
Eigentümerstruktur
bei
dem
früheren
Antragsteller
eine
deutlich
andere
,
und
auch
die
politische
Situation
in
der
Ukraine
hat
sich
seitdem
erheblich
gewandelt
. [EU]
Sin
embargo
,
la
estructura
de
propiedad
del
anterior
solicitante
era
claramente
diferente
y
también
la
situación
política
de
Ucrania
ha
cambiado
considerablemente
desde
entonces
.
Allerdings
wurden
mit
der
Finanzlage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
verbundene
Faktoren
tatsächlich
erheblich
beeinträchtigt
,
namentlich
die
Rentabilität
und
die
Kapitalrendite
sowie
in
geringerem
Maße
die
Produktivität
. [EU]
Se
admite
,
en
cambio
,
que
se
vieron
gravemente
afectados
los
factores
relativos
a
la
situación
financiera
de
la
industria
de
la
Comunidad
, a
saber
,
la
rentabilidad
y
el
rendimiento
de
las
inversiones
,
así
como
,
en
menor
grado
,
la
productividad
.
Alle
Schadensindikatoren
entwickelten
sich
von
2002
bis
zum
UZÜ
positiv:
Das
Produktionsvolumen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
stieg
ebenso
wie
die
Verkaufsstückpreise
und
das
Absatzvolumen
,
und
parallel
zur
Preisentwicklung
verbesserte
sich
auch
die
Rentabilität
erheblich
. [EU]
Entre
2002
y
el
período
de
investigación
de
reconsideración
,
todos
los
indicadores
de
perjuicio
evolucionaron
positivamente:
el
volumen
de
producción
,
los
precios
de
venta
unitarios
y
el
volumen
de
ventas
de
la
industria
de
la
Comunidad
aumentaron
, y,
siguiendo
la
tendencia
de
los
precios
,
mejoró
sustancialmente
la
rentabilidad
.
Alle
verfügbaren
Daten
belegen
,
dass
es
sich
bei
den
Gaspreisen
auf
dem
Inlandsmarkt
in
Russland
um
regulierte
Preise
handelt
,
die
erheblich
unter
den
Preisen
für
Erdgas
auf
unregulierten
Märkten
liegen
. [EU]
A
este
respecto
,
todos
los
datos
disponibles
indican
que
los
precios
del
gas
en
el
mercado
interior
ruso
eran
precios
regulados
,
muy
inferiores
a
los
precios
pagados
en
mercados
no
regulados
del
gas
natural
.
Alle
verfügbaren
Informationen
deuten
darauf
hin
,
dass
die
Ukraine
Erdgas
aus
Russland
zu
Preisen
einführt
,
die
erheblich
unter
den
Marktpreisen
liegen
,
die
auf
nichtregulierten
Märkten
für
Erdgas
gezahlt
werden
. [EU]
A
este
respecto
,
todos
los
datos
disponibles
indican
que
Ucrania
importa
gas
natural
de
Rusia
a
precios
muy
inferiores
a
los
precios
de
mercado
pagados
en
mercados
de
gas
natural
no
regulados
.
Alle
Zulieferer
in
der
Gemeinschaft
,
egal
ob
verbunden
oder
unabhängig
,
würde
ein
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
und
der
damit
schrumpfende
Absatz
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
erheblich
treffen
. [EU]
Sean
proveedores
de
materias
primas
vinculados
o
no
vinculados
a
la
industria
de
la
Comunidad
,
lo
que
está
claro
es
que
esos
proveedores
comunitarios
resultarían
profundamente
afectados
si
se
permitiera
que
las
medidas
dejaran
de
tener
efecto
y,
que
disminuirían
,
por
tanto
,
los
volúmenes
de
ventas
de
la
industria
de
la
Comunidad
.
Allgemeiner
formuliert
,
hat
die
Gesellschaft
ihre
Beschäftigtenzahl
erheblich
reduziert
(
siehe
Tabelle
2),
da
der
Stand
der
Beschäftigung
und
deren
Struktur
nicht
den
laufenden
Tätigkeiten
und
der
Produktionsgröße
entsprachen
. [EU]
En
términos
más
generales
,
dado
que
el
nivel
y
la
estructura
de
empleo
no
correspondía
con
las
actividades
y
los
volúmenes
de
producción
actuales
,
la
empresa
redujo
sustancialmente
su
plantilla
,
como
puede
verse
en
el
cuadro
2.
Als
Ausnahmegründe
gelten
die
Nichtverfügbarkeit
von
Waren
und
Dienstleistungen
auf
den
Märkten
der
betreffenden
Länder
,
Notfälle
oder
die
Tatsache
,
dass
die
Durchführung
eines
Projekts
,
eines
Programms
oder
einer
Maßnahme
durch
die
Anwendung
der
Bestimmungen
über
die
Berechtigung
zur
Teilnahme
erheblich
erschwert
oder
gar
verhindert
würde
. [EU]
Las
excepciones
podrán
justificarse
sobre
la
base
de
la
indisponibilidad
de
productos
y
servicios
en
los
mercados
de
los
países
interesados
,
por
razones
de
extrema
urgencia
, o
si
las
normas
de
elegibilidad
obstaculizaran
la
ejecución
de
un
proyecto
,
un
programa
o
una
actividad
.
Als
es
dem
Unternehmen
gelang
,
seine
Liquidität
in
der
zweiten
Hälfte
2006
zu
verbessern
,
verbesserten
sich
auch
die
Ergebnisse
erheblich
. [EU]
Una
vez
que
logró
mejorar
su
liquidez
en
el
segundo
semestre
de
2006
,
los
resultados
de
la
empresa
mejoraron
significativamente
.
Als
Folge
davon
musste
der
Buchwert
der
Bestände
der
GfW
erheblich
vermindert
werden
,
so
dass
die
Verbindlichkeiten
der
GfW
vom
bestehenden
Vermögen
nicht
mehr
gedeckt
waren
. [EU]
En
consecuencia
,
el
valor
contable
de
las
existencias
de
GfW
tuvo
que
reducirse
considerablemente
,
lo
que
dio
lugar
a
que
el
pasivo
de
GfW
superase
a
su
activo
.
Als
Grundlage
für
die
Berechnung
der
Benchmark
für
die
Sozialkosten
sollten
die
marktüblichen
Gehälter
herangezogen
werden
,
da
die
Gehälter
der
Beamten
erheblich
über
dem
Marktdurchschnitt
gelegen
hätten
. [EU]
El
cálculo
del
valor
de
referencia
para
los
costes
sociales
debe
basarse
en
los
salarios
habituales
en
el
mercado
[58],
puesto
que
los
salarios
de
los
funcionarios
han
sido
considerablemente
superiores
a
la
media
del
mercado
.
Als
Hauptgrund
wurden
Unterschiede
in
der
kulturellen
und
wirtschaftlichen
Entwicklung
,
die
unterschiedlichen
Kosten
und
die
Tatsache
,
dass
Länder
wie
Pakistan
oder
die
Republik
Südkorea
(
nachstehend
"Korea"
genannt
)
als
Vergleichsländer
erheblich
angemessener
seien
als
die
USA
,
geltend
gemacht
. [EU]
Las
principales
razones
aducidas
fueron
la
diferencia
en
el
desarrollo
cultural
y
económico
,
la
diferencia
de
costes
y
el
hecho
de
que
países
como
Pakistán
o
la
República
de
Corea
del
Sur
(«Corea»)
serían
mucho
más
apropiados
que
los
Estados
Unidos
.
Als
letztes
Argument
führte
dieser
ausführende
Hersteller
an
,
dass
sich
die
Ausrüstung
und
die
diesbezüglichen
Investitionen
und
Abschreibungsraten
aufgrund
eines
einfacheren
Herstellungsverfahrens
erheblich
unterschieden
. [EU]
Por
último
,
este
productor
exportador
alegó
también
que
,
debido
a
un
proceso
de
producción
más
simple
,
tanto
el
equipamiento
como
las
correspondientes
inversiones
y
tasas
de
amortización
serían
significativamente
diferentes
.
Als
Teil
dieser
Halbzeitüberprüfung
kann
die
Kommission
im
Benehmen
mit
dem
Mitgliedstaat
beschließen
,
den
geforderten
Umfang
der
Strukturausgaben
zu
ändern
,
wenn
sich
die
Wirtschaftslage
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
gegenüber
der
Wirtschaftslage
,
die
zum
Zeitpunkt
der
Festlegung
der
Höhe
der
öffentlichen
Strukturausgaben
oder
der
diesen
gleichzusetzenden
Ausgaben
nach
Absatz
2
herrschte
,
erheblich
geändert
hat
. [EU]
En
el
marco
de
esta
verificación
intermedia
,
la
Comisión
,
en
consulta
con
el
Estado
miembro
,
podrá
decidir
modificar
el
nivel
requerido
de
gasto
estructural
si
la
situación
económica
del
Estado
miembro
de
que
se
trate
ha
cambiado
significativamente
con
respecto
a
la
que
existía
en
el
momento
en
que
se
determinó
el
nivel
de
gasto
estructural
público
o
asimilable
a
que
se
refiere
el
apartado
2.
Als
Tieliikelaitos
am
1.
Januar
2001
den
Betrieb
aufnahm
,
verfügte
es
über
4235
Beschäftigte
,
obwohl
es
in
Wirklichkeit
erheblich
weniger
Personal
benötigte
. [EU]
Cuando
Tieliikelaitos
inició
sus
actividades
el
1
de
enero
de
2001
,
tenía
una
plantilla
de
4235
trabajadores
,
aunque
en
realidad
sus
necesidades
de
personal
eran
muy
inferiores
.
Am
Ende
des
UZÜ
lagen
die
Preise
erheblich
höher
als
im
ursprünglichen
UZ
. [EU]
Al
final
del
PIR
,
los
precios
eran
perceptiblemente
más
elevados
que
durante
el
PI
original
.
Analog
verschlechterte
sich
auch
der
Cashflow
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
ganz
erheblich
. [EU]
De
igual
modo
,
el
flujo
de
caja
de
la
industria
de
la
Comunidad
también
se
ha
deteriorado
significativamente
.
Andere
Massengüter
werden
in
erheblich
geringeren
Mengen
transportiert
und
verladen
. [EU]
Las
otras
mercancías
secas
a
granel
también
se
transportan
y
manipulan
en
volúmenes
considerablemente
más
pequeños
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erheblich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners