A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
67 results for empaquetado
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Abfüllen
und
Verpacken
[EU]
Actividades
de
envasado
y
empaquetado
Abweichend
von
Absatz
1
können
die
Mitgliedstaaten
andere
gemäß
ihren
nationalen
Vorschriften
am
11
.
Januar
2011
vorgesehene
Anforderungen
an
die
Verpackung
beibehalten
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
los
Estados
miembros
podrán
mantener
requisitos
de
empaquetado
diferentes
ya
previstos
en
sus
normas
nacionales
el
11
de
enero
de
2011
.
alle
Beutel
oder
Pakete
werden
mit
den
Angaben
zur
Identität
der
natürlichen
oder
juristischen
Person
,
dem
Gesamtwert
und
der
Stückelung
,
dem
Gewicht
,
dem
Verpackungsdatum
und
der
Nummer
des
Beutels
oder
des
Pakets
versehen
;
die
natürliche
oder
juristische
Person
legt
eine
Packliste
mit
einer
Aufstellung
der
eingereichten
Beutel
oder
Pakete
vor
;
sind
Münzen
mit
chemischen
oder
anderen
gefährlichen
Substanzen
behandelt
worden
,
so
wird
den
standardisierten
Verpackungen
eine
schriftliche
Aufstellung
der
genauen
verwendeten
Substanzen
beigelegt
[EU]
cada
bolsa
o
caja
deberá
llevar
los
detalles
de
identificación
de
la
persona
física
o
jurídica
que
realice
la
entrega
,
el
valor
y
la
denominación
del
contenido
,
el
peso
,
la
fecha
del
empaquetado
y
el
número
de
la
bolsa
o
caja
;
la
persona
física
o
jurídica
que
realice
la
entrega
deberá
proporcionar
una
lista
en
la
que
se
relacionen
las
bolsas
o
cajas
entregadas
;
cuando
las
monedas
hayan
sido
tratadas
con
productos
químicos
u
otras
sustancias
peligrosas
,
los
diferentes
paquetes
normalizados
irán
acompañados
de
una
declaración
escrita
en
la
que
se
indiquen
exactamente
las
sustancias
que
han
sido
utilizadas
Alle
Beutel/Pakete
sollten
deutlich
lesbar
mit
folgenden
Angaben
versehen
sein:
Name
des
einreichenden
Unternehmens
,
Gesamtwert
und
Stückelung
,
Gewicht
,
Verpackungsdatum
und
Nummer
des
Beutels/Pakets
. [EU]
Cada
bolsa/caja
debería
llevar
indicaciones
claras
de
la
entidad
que
realiza
la
entrega
,
el
valor
y
la
denominación
del
contenido
,
el
peso
,
la
fecha
del
empaquetado
y
el
número
de
la
bolsa/caja
.
Alternativ
kann
das
Gewicht
des
in
Kisten
verpackten
Fischs
dadurch
bestimmt
werden
,
dass
das
Durchschnittsgewicht
einer
repräsentativen
Stichprobe
nach
dem
Wiegen
des
der
Kiste
entnommenen
und
der
Plastikverpackung
entledigten
Inhalts
mit
der
Gesamtzahl
der
Kisten
multipliziert
wird
,
unabhängig
davon
,
ob
das
Eis
auf
der
Oberfläche
des
Fischs
aufgetaut
ist
oder
nicht
. [EU]
El
peso
del
pescado
congelado
empaquetado
en
cajas
podrá
también
determinarse
multiplicando
el
peso
medio
de
una
muestra
representativa
basada
en
el
pesaje
del
contenido
extraído
de
su
caja
y
embalaje
plástico
,
ya
sea
antes
o
después
de
la
descongelación
del
hielo
presente
en
la
superficie
del
pescado
.
Alternativ
kann
das
Gewicht
des
in
Kisten
verpackten
Fischs
dadurch
bestimmt
werden
,
dass
das
Durchschnittsgewicht
einer
repräsentativen
Stichprobe
nach
dem
Wiegen
des
der
Kiste
entnommenen
und
der
Plastikverpackung
entledigten
Inhalts
mit
der
Gesamtzahl
der
Kisten
multipliziert
wird
,
unabhängig
davon
,
ob
das
Eis
auf
der
Oberfläche
des
Fischs
aufgetaut
ist
oder
nicht
. [EU]
El
peso
del
pescado
congelado
empaquetado
en
cajas
podrá
también
determinarse
multiplicando
el
peso
medio
de
una
muestra
representativa
basada
en
el
pesaje
del
contenido
sacado
de
su
caja
y
embalaje
plástico
,
ya
sea
antes
o
después
de
la
descongelación
del
hielo
presente
en
la
superficie
del
pescado
.
Alternativ
kann
das
Gewicht
des
in
Kisten
verpackten
gefrorenen
Fischs
dadurch
bestimmt
werden
,
dass
das
Durchschnittsgewicht
einer
repräsentativen
Stichprobe
nach
dem
Wiegen
des
der
Kiste
entnommenen
und
der
Plastikverpackung
entledigten
Inhalts
mit
der
Gesamtzahl
der
Kisten
multipliziert
wird
,
unabhängig
davon
,
ob
das
Eis
auf
der
Oberfläche
des
Fischs
aufgetaut
ist
oder
nicht
. [EU]
El
peso
del
pescado
congelado
empaquetado
en
cajas
podrá
también
determinarse
multiplicando
el
peso
medio
de
una
muestra
representativa
basada
en
el
pesaje
del
contenido
extraído
de
su
caja
y
embalaje
plástico
,
ya
sea
antes
o
después
de
la
descongelación
del
hielo
presente
en
la
superficie
del
pescado
.
an
Bord
eines
Luftfahrzeuges
eines
Luftfahrtunternehmens
der
Gemeinschaft
erworben
wurde
,
unter
der
Bedingung
,
dass
sich
die
Flüssigkeit
in
einer
manipulationssicheren
Verpackung
befindet
und
diese
einen
hinreichenden
Nachweis
über
den
Kauf
an
diesem
Tag
an
Bord
jenes
Luftfahrzeuges
enthält
,
oder
[EU]
haya
sido
adquirido
a
bordo
de
una
aeronave
de
una
compañía
aérea
comunitaria
y
esté
empaquetado
en
una
bolsa
a
prueba
de
manipulaciones
que
ofrezca
muestras
suficientes
de
que
la
compra
ha
sido
efectuada
a
bordo
de
esa
precisa
aeronave
,
en
ese
día
preciso
, o
An
der
Produktionsanlage
(z. B.
am
Schneidsystem
oder
am
Verpackungskarton
)
wird
ein
Unterdruck
angelegt
,
um
Partikel
und
Fasern
abzusaugen
und
in
einem
Gewebefilter
abzuscheiden
. [EU]
En
la
estación
de
trabajo
(por
ejemplo
,
la
cortadora
,
las
cajas
de
cartón
de
empaquetado
)
se
aplica
presión
negativa
para
extraer
las
partículas
y
fibras
liberadas
y
recogerlas
en
un
filtro
de
tela
.
Anerkannter
Verpackungstyp
[EU]
Tipo
de
empaquetado
autorizado
Anerkannter
Verpackungstyp
für
Banknoten
[EU]
Tipo
de
empaquetado
autorizado
para
billetes
ANFORDERUNGEN
AN
DIE
VERPACKUNG
UND
AN
DIE
QUALITÄT
[EU]
REQUISITOS
DE
EMPAQUETADO
Y
CALIDAD
ANGABEN
AUF
DER
VERPACKUNG
BEI
ERZEUGNISSEN
GEMÄß
ARTIKEL
83
ABSATZ
2 [EU]
INDICACIÓN
PARA
EL
EMPAQUETADO
DE
LOS
PRODUCTOS
A
QUE
SE
REFIERE
EL
ARTÍCULO
83
,
APARTADO
2
ANGABEN
AUF
DER
VERPACKUNG
BEI
ERZEUGNISSEN
ZUR
KOSTENLOSEN
VERTEILUNG
GEMÄSS
ARTIKEL
83
ABSATZ
2 [EU]
INDICACIÓN
PARA
EL
EMPAQUETADO
DE
LOS
PRODUCTOS
DESTINADOS
A
SU
DISTRIBUCIÓN
GRATUITA
A
LA
QUE
SE
HACE
REFERENCIA
EN
EL
ARTÍCULO
83
,
APARTADO
2
Anhang
XIII
Aufstellung
der
Teile
und
Ausrüstungen
,
von
denen
ein
erhebliches
Risiko
für
das
einwandfreie
Funktionieren
von
Systemen
ausgehen
kann
,
die
für
die
Sicherheit
des
Fahrzeugs
oder
seine
Umweltwerte
von
wesentlicher
Bedeutung
sind
,
sowie
der
Leistungsanforderungen
,
geeigneten
Prüfverfahren
,
Kennzeichnungs-
und
Verpackungsvorschriften
für
diese
Teile
und
Ausrüstungen
[EU]
Anexo
XIII
Lista
de
piezas
o
equipos
que
pueden
suponer
un
riesgo
importante
para
el
correcto
funcionamiento
de
sistemas
esenciales
para
la
seguridad
del
vehículo
o
para
su
eficacia
medioambiental
,
los
requisitos
de
funcionamiento
,
los
procedimientos
adecuados
de
ensayo
y
las
disposiciones
sobre
marcado
y
empaquetado
auf
der
Luftseite
hinter
der
Stelle
,
an
der
die
Bordkarten
kontrolliert
werden
,
erworben
wurde
,
sofern
die
Verkaufsstelle
genehmigten
Sicherheitsverfahren
unterliegt
,
welche
Teil
des
Flughafensicherheitsprogramms
sind
,
und
sofern
die
Flüssigkeit/das
Aerosol/das
Gel
in
einem
manipulationssicheren
Beutel
verpackt
ist
,
der
sichtbar
einen
hinreichenden
Nachweis
über
den
Kauf
auf
der
Luftseite
dieses
Flughafens
an
diesem
Tag
enthält
;
oder
[EU]
se
hayan
adquirido
en
la
zona
de
operaciones
tras
pasar
por
el
puesto
de
control
de
las
tarjetas
de
embarque
,
en
puntos
de
venta
sujetos
a
procedimientos
de
seguridad
aprobados
como
parte
del
programa
de
seguridad
del
aeropuerto
,
siempre
que
el
LAG
esté
empaquetado
en
una
bolsa
STEB
,
dentro
de
la
cual
figure
una
prueba
satisfactoria
de
que
la
compra
ha
sido
efectuada
en
ese
aeropuerto
concreto
,
en
ese
preciso
día
, o
auf
der
Luftseite
hinter
der
Stelle
,
an
der
die
Bordkarten
kontrolliert
werden
,
erworben
wurde
,
sofern
die
Verkaufsstelle
genehmigten
Sicherheitsverfahren
unterliegt
,
welche
Teil
des
Flughafensicherheitsprogramms
sind
,
unter
der
Bedingung
,
dass
sich
die
Flüssigkeit
in
einer
manipulationssicheren
Verpackung
befindet
und
diese
einen
hinreichenden
Nachweis
über
den
Kauf
an
diesem
Tag
auf
diesem
Flughafen
enthält
,
oder
[EU]
haya
sido
adquirido
en
la
zona
de
operaciones
pasado
el
puesto
de
control
de
las
tarjetas
de
embarque
,
en
puntos
de
venta
sujetos
a
procedimientos
de
seguridad
aprobados
como
parte
del
programa
de
seguridad
del
aeropuerto
, y
esté
empaquetado
en
una
bolsa
a
prueba
de
manipulaciones
que
ofrezca
muestras
suficientes
de
que
la
compra
ha
sido
efectuada
en
ese
preciso
aeropuerto
,
en
ese
día
preciso
, o
auf
einem
anderen
Gemeinschaftsflughafen
erworben
wurde
,
unter
der
Bedingung
,
dass
sich
die
Flüssigkeit
in
einer
manipulationssicheren
Verpackung
befindet
und
diese
einen
hinreichenden
Nachweis
über
den
Kauf
an
diesem
Tag
auf
der
Luftseite
jenes
Flughafens
enthält
,
oder
[EU]
haya
sido
adquirido
en
otro
aeropuerto
comunitario
y
esté
empaquetado
en
una
bolsa
a
prueba
de
manipulaciones
que
ofrezca
muestras
suficientes
de
que
la
compra
ha
sido
efectuada
en
la
zona
de
operaciones
en
ese
preciso
aeropuerto
,
en
ese
día
preciso
, o
Außerdem
liegen
Standardarbeitsanweisungen
vor
für
die
Entnahme
,
Verpackung
,
Kennzeichnung
und
Beförderung
von
Geweben
und
Zellen
zum
Ankunftsort
in
der
Gewebebank
oder
,
im
Falle
der
direkten
Weitergabe
von
Geweben
und
Zellen
,
zum
für
ihre
Verwendung
verantwortlichen
klinischen
Team
oder
,
im
Falle
von
Gewebe-
bzw
.
Zellproben
,
zum
Labor
für
die
Testdurchführung
;
sie
entsprechen
Artikel
5
dieser
Richtlinie
. [EU]
También
deberán
existir
procedimientos
normalizados
de
trabajo
en
los
que
se
describan
los
procedimientos
de
obtención
,
empaquetado
,
etiquetado
y
transporte
de
los
tejidos
y
las
células
hasta
el
punto
de
entrada
en
el
centro
de
tejidos
o,
en
caso
de
su
distribución
directa
,
hasta
la
recepción
por
el
equipo
clínico
que
vaya
a
aplicarlos
, o,
en
caso
de
muestras
de
tejidos
o
de
células
,
hasta
la
llegada
al
laboratorio
para
las
pruebas
,
de
conformidad
con
el
artículo
5
de
la
presente
Directiva
.
Dabei
sollte
eine
Toleranzmarge
von
–
; 2 %
bis
+ 1 %
um
das
Nenngewicht
der
Standardpackgrößen
nach
Artikel
9
Absatz
2
eingeräumt
werden
. [EU]
Un
umbral
de
tolerancia
de
–
; 2
%/+
1 %
debería
aplicarse
al
peso
nominal
del
empaquetado
estándar
mencionado
en
el
segundo
párrafo
del
artículo
9.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "empaquetado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners