A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
62 results for divididas
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
.1
müssen
hinter
Decken
,
Täfelungen
oder
Verkleidungen
befindliche
Hohlräume
durch
gutdichtende
Luftzugssperren
in
Abständen
von
höchstens
14
Metern
wirksam
unterteilt
sein
; [EU]
.1
Las
cámaras
de
aire
que
haya
detrás
de
los
cielos
rasos
,
empanelados
o
revestimientos
estarán
adecuadamente
divididas
por
pantallas
supresoras
de
corrientes
de
aire
bien
ajustadas
y
dispuestas
con
espaciamiento
intermedio
de
no
más
de
14
m.
.1
müssen
hinter
Decken
,
Täfelungen
oder
Verkleidungen
befindliche
Hohlräume
durch
gutdichtende
Luftzugssperren
in
Abständen
von
höchstens
14
Metern
wirksam
unterteilt
sein
; [EU]
.1
Las
cámaras
de
aire
que
haya
detrás
de
los
cielos
rasos
,
empanelados
o
revestimientos
estarán
adecuadamente
divididas
por
pantallas
supresoras
de
corrientes
de
aire
bien
ajustadas
y
dispuestas
con
espaciamiento
intermedio
de
no
más
de
14
metros
.
Aluminiumpulver
besteht
aus
allerkleinsten
Aluminiumpartikeln
. [EU]
El
polvo
de
aluminio
está
compuesto
por
partículas
de
aluminio
finamente
divididas
.
Aluminiumpulver
besteht
aus
allerkleinsten
Aluminiumpartikeln
. [EU]
El
polvo
de
aluminio
se
compone
de
partículas
de
aluminio
finamente
divididas
.
Anhang
I
Liste
der
in
die
geografischen
Zonen
1, 2, 3
und
4
eingeteilten
Binnenwasserstraßen
des
Gemeinschaftsnetzes
[EU]
Anexo
I
Lista
de
las
vías
navegables
comunitarias
,
divididas
geográficamente
en
las
zonas
1, 2, 3 y 4
bei
Aufteilung
der
in
Anhang
I A
aufgeführten
Gebiete
in
risikobezogene
Zonen
die
Bestimmungen
von
Absatz
a
auf
diese
Zonen
beschränkt
bleiben
[EU]
en
caso
de
que
las
áreas
enumeradas
en
el
anexo
I,
letra
A,
estén
divididas
en
zonas
definidas
en
función
del
riesgo
,
las
disposiciones
de
la
letra
a)
se
limiten
a
dichas
zonas
Beim
Rohabgas
(
Abbildung
2)
kann
die
Probe
zur
Bestimmung
sämtlicher
Bestandteile
mit
einer
Probenahmesonde
oder
zwei
nahe
beieinander
befindlichen
Probenahmesonden
entnommen
werden
und
intern
nach
den
verschiedenen
Analysatoren
aufgespalten
werden
. [EU]
En
lo
relativo
a
los
gases
de
escape
no
diluidos
(figura 2),
la
muestra
de
todos
los
componentes
podrá
tomarse
con
una
sola
sonda
de
toma
o
con
dos
sondas
situadas
en
puntos
muy
próximos
entre
sí
y
divididas
internamente
para
los
diferentes
analizadores
.
Beschäftigung
in
Vollzeitäquivalenten
, d. h.
das
Gesamtarbeitsvolumen
dividiert
durch
die
durchschnittliche
jährliche
Zahl
der
im
betreffenden
Land
auf
Vollzeitarbeitsplätzen
gearbeiteten
Stunden
. [EU]
Trabajo
en
equivalente
a
tiempo
completo
,
es
decir
,
las
horas
totales
trabajadas
divididas
por
la
media
de
horas
anuales
trabajadas
a
tiempo
completo
en
el
país
.
Bestimmte
von
der
klassischen
Schweinepest
betroffene
Gebiete
werden
durch
Staatsgrenzen
geteilt
oder
umfassen
benachbarte
Gebiete
zweier
Mitgliedstaaten
. [EU]
Ciertas
zonas
afectadas
por
la
peste
porcina
clásica
en
los
jabalíes
están
divididas
por
fronteras
nacionales
y
abarcan
territorios
vecinos
de
dos
Estados
miembros
.
Das
Ziel
der
grenzübergreifenden
Zusammenarbeit
in
Europa
ist
die
Integration
der
von
Staatsgrenzen
zerschnittenen
Gebiete
,
die
mit
gemeinsamen
Problemen
konfrontiert
sind
und
für
die
gemeinsame
Lösungen
gefunden
werden
müssen
. [EU]
El
objetivo
último
de
la
cooperación
transfronteriza
en
Europa
es
integrar
las
zonas
divididas
por
fronteras
nacionales
que
afrontan
problemas
comunes
que
exigen
soluciones
comunes
.
Der
amtliche
Tierarzt
hat
zu
verlangen
,
dass
Schlachtkörper
von
als
Haustiere
gehaltenen
Einhufern
,
mehr
als
sechs
Monate
alten
Rindern
und
mehr
als
vier
Wochen
alten
Hausschweinen
für
die
Fleischuntersuchung
entlang
der
Wirbelsäule
der
Länge
nach
in
Schlachtkörperhälften
gespalten
werden
. [EU]
El
veterinario
oficial
exigirá
que
las
canales
de
los
solípedos
domésticos
,
los
animales
bovinos
de
más
de
seis
meses
y
los
cerdos
domésticos
de
más
de
cuatro
semanas
se
presenten
para
la
inspección
post
mortem
divididas
longitudinalmente
en
dos
mitades
a
lo
largo
de
la
columna
vertebral
.
Der
Antragsteller
berechnet
sämtliche
energierelevanten
Eingangsparameter
aufgeschlüsselt
nach
dem
Verbrauch
an
Wärmeenergie/Brennstoffen
und
Strom
während
der
Zellstoff-
und
Papierproduktion
einschließlich
der
zum
Deinking
von
Altpapier
zwecks
Herstellung
von
Recycling-Papier
aufgewendeten
Energie
. [EU]
El
solicitante
calculará
todas
las
aportaciones
de
energía
,
divididas
en
calor/combustibles
y
electricidad
,
consumida
durante
la
fabricación
de
papel
y
pasta
de
papel
,
incluida
la
energía
utilizada
en
la
extracción
de
tinta
del
papel
usado
,
en
caso
de
fabricación
de
papel
reciclado
.
Der
Aufbau
des
Zusatzteils
des
Vokabulars
sollte
zur
Herstellung
einer
logischen
Struktur
komplett
überarbeitet
werden
;
dabei
sollten
die
Abschnitte
in
zusätzlich
zum
Hauptteil
des
Vokabulars
zu
verwendende
Gruppen
unterteilt
werden
. [EU]
La
estructura
del
vocabulario
suplementario
debe
revisarse
por
completo
a
fin
de
crear
una
estructura
lógica
con
secciones
divididas
en
grupos
que
se
usen
adicionalmente
al
vocabulario
principal
.
Der
Wagenkasten
erfüllt
die
Anforderungen
gemäß
EN
12663
Tabelle
8. [EU]
NOTA
2
Las
fuerzas
se
aplicarán
horizontalmente
a
la
estructura
de
montaje
,
divididas
por
partes
iguales
sobre
el
eje
de
la
ubicación
del
tope
de
cada
lado
o
sobre
el
eje
del
acoplamiento
.
Die
ausführlichen
Ergebnisse
(
siehe
Anhang
)
zeigten
ein
komplexes
Bild
einer
Branche
,
deren
Struktur
in
Bewegung
zu
sein
scheint
und
in
der
unterschiedliche
Auffassungen
herrschen
,
wobei
der
nach
Produktionsvolumen
größte
Hersteller
die
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
befürwortet
,
während
die
übrigen
sie
ablehnen
. [EU]
Los
resultados
detallados
(véase
el
anexo
)
ofrecieron
un
cuadro
complejo
de
un
sector
cuya
estructura
parece
estar
en
constante
evolución
y
en
la
que
las
opiniones
están
divididas
,
ya
que
el
principal
productor
en
términos
de
volúmenes
de
producción
se
muestra
favorable
al
mantenimiento
de
las
medidas
,
mientras
que
los
otros
están
en
contra
.
Die
Auszahlung
der
ursprünglich
für
einen
Zeitraum
von
5
Jahren
ab
1995/1996
vorgesehenen
Beihilfen
N
703/95
und
327/98
sollte
in
7
Raten
erfolgen
,
wobei
sich
die
letzte
Rate
auf
den
Zeitraum
Mai
2001
-
April
2002
bezog
. [EU]
Las
ayudas
N
703/95
y
327/98
,
inicialmente
previstas
para
un
período
de
cinco
años
a
partir
de
1995/1996
,
estaban
divididas
en
siete
tramos
de
pagos
,
el
último
de
los
cuales
abarcaba
el
período
mayo
de
2001-abril
de
2002
.
die
Beträge
und
Formen
der
variablen
Vergütung
,
aufgeteilt
in
Bargeld
,
Anteile
und
mit
Anteilen
verknüpfte
Instrumente
und
andere
Arten
[EU]
las
cuantías
y
la
forma
de
la
remuneración
variable
,
divididas
en
prestaciones
pecuniarias
,
acciones
,
instrumentos
vinculados
a
las
acciones
y
de
otro
tipo
this
);">Die
für
die
letzte
Tätigkeitsphase
des
Fonds
(
2006-2010
)
festgelegte
Strategie
mit
dem
Titel
"Sharing
this
Space"
(
"den
Raum
teilen"
)
ist
hauptsächlich
auf
vier
Ziele
ausgerichtet
,
nämlich
darauf
,
in
den
am
stärksten
marginalisierten
Gemeinschaften
die
Fundamente
für
die
Versöhnung
zu
legen
,
Brücken
zwischen
verfeindeten
Gemeinschaften
zu
bauen
,
die
gesellschaftliche
Integration
voranzubringen
und
ein
Vermächtnis
zu
hinterlassen
. [EU]
La
estrategia
de
los
Fondos
iniciada
para
la
fase
final
de
sus
actividades
(2006-2010) y
denominada
«Compartir
el
espacio
común»
se
centra
en
cuatro
ámbitos
clave:
sentar
las
bases
para
la
reconciliación
en
las
comunidades
más
marginadas
,
tender
puentes
para
el
contacto
entre
las
comunidades
divididas
,
avanzar
hacia
una
sociedad
integrada
y
dejar
una
herencia
.
this
);">Die
für
die
letzte
Tätigkeitsphase
des
Fonds
(
von
2006
bis
2010
)
festgelegte
Strategie
mit
dem
Namen
"Sharing
this
Space"
(
"den
Raum
teilen"
)
ist
primär
auf
vier
Ziele
ausgerichtet:
in
den
am
stärksten
marginalisierten
Gemeinschaften
die
Fundamente
für
die
Versöhnung
legen
,
Brücken
zwischen
verfeindeten
Gemeinschaften
bauen
,
die
gesellschaftliche
Integration
voranbringen
und
ein
Vermächtnis
hinterlassen
. [EU]
La
estrategia
del
Fondo
iniciada
para
la
última
fase
de
sus
actividades
(de
2006
a
2010
) y
titulada
«Sharing
this
Space»
(Compartir
el
espacio
común
)
se
centra
en
cuatro
ámbitos
clave:
construir
los
cimientos
de
la
reconciliación
en
las
comunidades
más
marginales
,
tender
puentes
de
comunicación
entre
las
comunidades
divididas
,
avanzar
hacia
una
sociedad
más
integrada
y
de
jar
un
legado
.
Die
Kategorien
A
und
B1
sind
in
Unterkategorien
bezüglich
der
Kombinationen
von
Flugzeugen
,
Hubschraubern
,
Turbinentriebwerken
und
Kolbentriebwerken
unterteilt
. [EU]
Las
categorías
A y
B1
están
divididas
en
subcategorías
relativas
a
las
distintas
combinaciones
de
aviones
,
helicópteros
,
motores
de
turbina
y
de
pistón
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "divididas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners