A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
26 results for diferencie
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Bestehen
einer
speziellen
Flächendeckungsverpflichtung:
Selbst
wenn
annimmt
,
dass
es
eine
Postnetz-Auflage
gibt
,
scheint
die
Behauptung
der
belgischen
Behörden
,
diese
Auflage
gehe
mit
einer
gesonderten
Flächendeckungsverpflichtung
einher
,
nicht
gerechtfertigt
zu
sein
.
Denn
die
Verwaltungsverträge
enthalten
keine
speziellen
Bestimmungen
über
eine
Flächendeckungsverpflichtung
,
die
über
die
mit
der
Universaldienstverpflichtung
und
den
anderen
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
zusammenhängenden
Anforderungen
hinausgehen
würde
. [EU]
Existencia
de
una
obligación
específica
de
presencia
territorial:
aun
admitiendo
la
existencia
de
una
obligación
de
mantener
una
red
,
la
alegación
de
las
autoridades
belgas
según
la
cual
dicha
obligación
va
acompañada
de
una
misión
específica
de
presencia
territorial
no
parece
justificada
.
En
efecto
,
los
contratos
de
gestión
no
incluyen
disposiciones
específicas
que
establezcan
una
verdadera
obligación
de
presencia
territorial
que
se
diferencie
y
vaya
más
allá
de
las
exigencias
relacionadas
con
las
obligaciones
de
servicio
universal
y
demás
obligaciones
de
servicio
público
.
Beziehen
sich
die
endgültigen
Bedingungen
auf
verschiedene
Wertpapiere
,
die
sich
nur
in
einigen
sehr
beschränkten
Einzelheiten
unterscheiden
,
etwa
in
Bezug
auf
den
Emissionskurs
oder
den
Fälligkeitstermin
,
so
kann
für
all
diese
Wertpapiere
eine
einzige
Zusammenfassung
der
einzelnen
Emission
angefügt
werden
,
sofern
die
Angaben
zu
den
verschiedenen
Wertpapieren
klar
voneinander
getrennt
sind
. [EU]
Cuando
las
condiciones
finales
se
refieran
a
distintos
valores
que
difieran
tan
solo
en
aspectos
muy
limitados
,
tales
como
el
precio
de
emisión
o
la
fecha
de
vencimiento
,
podrá
adjuntarse
una
única
nota
de
síntesis
para
todos
esos
valores
,
siempre
que
se
diferencie
con
claridad
la
información
referente
a
cada
uno
de
ellos
.
bis
zum
15
.
Mai
im
Fall
,
dass
ein
Mitgliedstaat
die
Gemeinschaftsbeihilfe
im
Rahmen
von
Artikel
83
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
beantragt
,
die
Höhe
der
Flächenzahlung
je
Erzeugnis
und/oder
die
geänderte
nationale
Garantiefläche
(
nachstehend
"NGF"
)
mit
. [EU]
el
15
de
mayo
,
cuando
el
Estado
miembro
diferencie
la
ayuda
de
conformidad
con
el
apartado
2
del
artículo
83
del
Reglamento
(CE)
no
1782/2003
,
el
nivel
de
la
ayuda
por
superficie
por
productos
o
la
superficie
nacional
garantizada
modificada
(«SNG»), o
ambos
datos
.
bis
zum
15
.
Mai
im
Fall
,
dass
ein
Mitgliedstaat
die
Beihilfe
gemäß
Artikel
82
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
staffelt
,
die
Höhe
der
Flächenzahlung
je
Erzeugnis
und/oder
die
geänderte
nationale
Garantiefläche
(
die
"NGF"
)
mit
. [EU]
el
15
de
mayo
,
cuando
el
Estado
miembro
diferencie
la
ayuda
de
conformidad
con
el
artículo
82
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
73/2009
,
el
nivel
de
la
ayuda
por
superficie
por
productos
o
la
superficie
nacional
garantizada
modificada
(«SNG»), o
ambos
datos
.
Da
dieses
neue
Virus
jedoch
das
Risiko
einer
Influenzapandemie
mit
sich
bringt
und
eine
sofortige
Koordinierung
zwischen
der
Gemeinschaft
und
den
zuständigen
nationalen
Behörden
erfordert
,
ist
es
notwendig
,
zur
Unterscheidung
von
der
allgemeineren
Falldefinition
von
Influenza
eine
spezifische
Falldefinition
aufzustellen
,
die
es
den
zuständigen
nationalen
Behörden
ermöglichen
wird
,
relevante
Informationen
über
das
Gemeinschaftsnetz
gemäß
Artikel
4
der
Entscheidung
Nr
.
2119/98/EG
mitzuteilen
. [EU]
Sin
embargo
,
habida
cuenta
de
que
este
nuevo
virus
plantea
el
riesgo
de
una
gripe
pandémica
y
exige
la
inmediata
coordinación
entre
la
Comunidad
y
las
autoridades
nacionales
competentes
,
es
necesario
proporcionar
una
definición
de
caso
específica
que
la
diferencie
de
la
definición
de
caso
más
general
de
gripe
,
que
permita
a
las
autoridades
nacionales
competentes
comunicar
toda
información
pertinente
a
la
red
comunitaria
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
4
de
la
Decisión
no
2119/98/CE
.
Der
Schlüsselschalter
darf
nicht
mit
einem
Schlüssel
betätigt
werden
können
,
der
auch
nur
in
einer
Variante
von
dem
Schlüssel
abweicht
,
der
in
den
Schlüsselschalter
passt
. [EU]
El
interruptor
de
llave
no
podrá
accionarse
con
una
llave
que
solo
se
diferencie
en
una
permutación
de
la
llave
que
le
corresponda
.
Der
Schlüsselschalter
darf
nicht
mit
einem
Schlüssel
betätigt
werden
können
,
der
nur
in
einer
Variante
von
dem
Schlüssel
abweicht
,
der
in
den
Schlüsselschalter
passt
. [EU]
El
interruptor
de
llave
deberá
ser
imposible
de
accionar
con
una
llave
que
solo
se
diferencie
de
la
llave
válida
en
una
permutación
.
Der
Schlüsselschalter
darf
nicht
mit
einem
Schlüssel
betätigt
werden
können
,
der
nur
in
einer
Variante
von
dem
Schlüssel
abweicht
,
der
in
den
Schlüsselschalter
passt
. [EU]
El
interruptor
de
llave
no
podrá
accionarse
con
una
llave
que
solo
se
diferencie
en
una
permutación
de
la
llave
que
le
corresponda
.
die
in
Anhang
II
aufgeführte
Bezeichnung
des
Stoffs
oder
Erzeugnisses
wird
durch
einen
Schriftsatz
hervorgehoben
,
durch
den
sie
sich
von
dem
Rest
des
Zutatenverzeichnisses
eindeutig
abhebt
, z. B.
durch
die
Schriftart
,
den
Schriftstil
oder
die
Hintergrundfarbe
. [EU]
la
denominación
de
la
sustancia
o
producto
según
figura
en
el
anexo
II
se
destacará
mediante
una
composición
tipográfica
que
la
diferencie
claramente
del
resto
de
la
lista
de
ingredientes
,
por
ejemplo
mediante
el
tipo
de
letra
,
el
estilo
o
el
color
de
fondo
.
Die
Regelung
enthält
keine
einzige
Bestimmung
,
die
zu
einer
Unterscheidung
zwischen
Einnahmen/Kosten
aus
dem
Inland
und
dem
Ausland
führen
würde
. [EU]
El
régimen
no
contiene
ninguna
disposición
que
diferencie
entre
ingresos
o
costes
nacionales
y
extranjeros
.
Dieselbe
Vertragspartei
darf
diese
Nummer
einem
anderen
Typ
einer
Einrichtung
,
für
den
diese
Regelung
gilt
,
nur
dann
zuteilen
,
wenn
die
Genehmigung
auf
eine
Einrichtung
erweitert
wird
,
die
sich
nur
durch
die
Farbe
des
ausgestrahlten
Lichtes
unterscheidet
. [EU]
Una
misma
Parte
contratante
no
podrá
asignar
este
número
a
más
de
un
tipo
de
dispositivo
cubierto
por
el
presente
Reglamento
salvo
en
caso
de
extensión
de
la
homologación
a
un
dispositivo
que
únicamente
se
diferencie
por
el
color
de
la
luz
emitida
.
Dieselbe
Vertragspartei
darf
diese
Nummer
einem
anderen
Typ
eines
Rückstrahlers
nach
dieser
Regelung
nur
dann
zuteilen
,
wenn
es
sich
um
die
Erweiterung
der
Genehmigung
auf
einen
Rückstrahler
handelt
,
der
sich
nur
in
der
Farbe
unterscheidet
. [EU]
Una
Parte
contratante
no
podrá
asignar
el
mismo
número
a
más
de
un
tipo
de
dispositivo
catadióptrico
cubierto
por
el
presente
Reglamento
salvo
en
caso
de
extensión
de
la
homologación
a
un
dispositivo
que
únicamente
se
diferencie
por
el
color
.
Dieselbe
Vertragspartei
darf
diese
Nummer
keinem
anderen
Typ
einer
Einrichtung
nach
dieser
Regelung
zuteilen
;
dies
gilt
nicht
bei
einer
Erweiterung
der
Genehmigung
auf
eine
Einrichtung
,
die
sich
von
der
bereits
genehmigten
Einrichtung
nur
hinsichtlich
der
Farbe
des
ausgestrahlten
Lichts
unterscheidet
. [EU]
Una
misma
Parte
contratante
no
podrá
asignar
el
mismo
número
a
otro
tipo
de
dispositivo
cubierto
por
el
presente
Reglamento
,
salvo
en
caso
de
extensión
de
la
homologación
a
un
dispositivo
que
únicamente
se
diferencie
del
dispositivo
ya
homologado
por
el
color
de
la
luz
emitida
.
Dieselbe
Vertragspartei
darf
diese
Nummer
keinem
anderen
Typ
einer
HSB-Einheit
nach
dieser
Regelung
mehr
zuteilen
;
dies
gilt
nicht
für
eine
Erweiterung
der
Genehmigung
für
eine
Einheit
,
die
sich
nur
durch
die
Farbe
des
ausgestrahlten
Lichtes
unterscheidet
. [EU]
Una
Parte
contratante
no
podrá
asignar
el
mismo
número
a
más
de
un
tipo
de
faro
HSB
cubierto
por
el
presente
Reglamento
salvo
en
caso
de
extensión
de
la
homologación
a
un
dispositivo
que
únicamente
se
diferencie
por
el
color
de
la
luz
emitida
.
Dieselbe
Vertragspartei
darf
diese
Nummer
keinem
anderen
Typ
einer
Seitenmarkierungsleuchte
nach
dieser
Regelung
zuteilen
,
außer
wenn
es
sich
um
eine
Erweiterung
der
Genehmigung
auf
eine
Seitenmarkierungsleuchte
handelt
,
die
sich
von
der
bereits
genehmigten
nur
in
der
Farbe
des
ausgestrahlten
Lichtes
unterscheidet
. [EU]
Una
misma
Parte
contratante
no
asignará
este
número
a
más
de
un
tipo
de
luz
de
posición
lateral
cubierto
por
el
presente
Reglamento
salvo
en
caso
de
extensión
de
la
homologación
a
una
luz
de
posición
lateral
que
se
diferencie
únicamente
por
el
color
de
la
luz
emitida
.
Dieselbe
Vertragspartei
darf
diese
Nummer
keinem
anderen
Typ
eines
Nebelscheinwerfers
nach
dieser
Regelung
zuteilen
;
dies
gilt
nicht
für
eine
Erweiterung
der
Genehmigung
für
eine
Einrichtung
,
die
sich
nur
durch
die
Farbe
des
ausgestrahlten
Lichts
unterscheidet
. [EU]
La
misma
Parte
contratante
no
podrá
asignar
el
mismo
número
a
otro
tipo
de
luz
antiniebla
delantera
cubierta
por
el
presente
Reglamento
,
salvo
en
caso
de
extensión
de
la
homologación
a
un
dispositivo
que
únicamente
se
diferencie
por
el
color
de
la
luz
emitida
.
Dieselbe
Vertragspartei
darf
diese
Nummer
keinem
anderen
Typ
eines
Scheinwerfers
nach
dieser
Regelung
zuteilen
,
ausgenommen
für
eine
Erweiterung
der
Genehmigung
auf
eine
Einrichtung
,
die
sich
nur
durch
die
Farbe
des
ausgestrahlten
Lichtes
unterscheidet
. [EU]
Una
Parte
contratante
no
podrá
asignar
el
mismo
número
a
más
de
un
tipo
de
faro
cubierto
por
el
presente
Reglamento
salvo
en
caso
de
extensión
de
la
homologación
a
un
dispositivo
que
únicamente
se
diferencie
por
el
color
de
la
luz
emitida
.
Dieselbe
Vertragspartei
darf
diese
Nummer
keinem
anderen
Typ
von
zusammengebauten
,
kombinierten
oder
ineinandergebauten
Leuchten
nach
dieser
Regelung
mehr
zuteilen
;
dies
gilt
nicht
für
eine
Erweiterung
der
Genehmigung
auf
eine
Einrichtung
,
die
sich
von
der
bereits
genehmigten
Einrichtung
nur
durch
die
Farbe
des
ausgestrahlten
Lichts
unterscheidet
. [EU]
Una
Parte
contratante
no
podrá
asignar
el
mismo
número
a
más
de
un
tipo
de
faro
cubierto
por
el
presente
Reglamento
salvo
en
caso
de
extensión
de
la
homologación
a
un
dispositivo
que
únicamente
se
diferencie
por
el
color
de
la
luz
emitida
.
Die
Universaldiensteanbieter
führen
in
ihren
internen
Kostenrechnungssystemen
getrennte
Konten
,
um
eindeutig
zu
unterscheiden
zwischen
allen
Diensten
und
Produkten
,
die
Teil
des
Universaldienstes
sind
,
und
jenen
,
bei
denen
dies
nicht
der
Fall
ist
. [EU]
El
proveedor
o
proveedores
de
servicio
universal
llevarán
en
sus
sistemas
de
contabilidad
interna
cuentas
separadas
de
modo
que
se
diferencie
claramente
entre
cada
uno
los
servicios
y
productos
que
forman
parte
del
servicio
universal
y
los
demás
servicios
y
productos
que
no
forman
parte
del
mismo
.
Die
Verwendung
eines
geschützten
gleich
lautenden
Begriffs
ist
nur
dann
zulässig
,
wenn
der
später
geschützte
gleich
lautende
Begriff
in
der
Praxis
deutlich
von
dem
bereits
in
Anhang
XII
aufgeführten
Begriff
zu
unterscheiden
ist
,
wobei
sichergestellt
sein
muss
,
dass
die
betroffenen
Erzeuger
gerecht
behandelt
und
die
Verbraucher
nicht
irregeführt
werden
. [EU]
El
uso
de
un
término
homónimo
protegido
sólo
se
autorizará
cuando
en
la
práctica
el
término
homónimo
protegido
posteriormente
se
diferencie
suficientemente
del
término
tradicional
que
ya
figura
en
el
anexo
XII
,
habida
cuenta
de
la
necesidad
de
garantizar
un
trato
equitativo
a
los
productores
interesados
y
de
no
inducir
a
error
a
los
consumidores
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "diferencie":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners