A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
ceroso
cerradamente
cerradero
cerradizo
cerrado
cerrado de mente
cerrado de mollera
cerrado por descanso
cerrar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
494 results for
cerrado
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Alle
übrigen
Sämischleder-Hersteller
sollen
Berichten
zufolge
ihre
Produktionsstätten
seit
Einführung
der
ursprünglichen
Maßnahmen
im
Jahr
2006
geschlossen
haben
. [EU]
Se
ha
comunicado
que
todos
los
demás
productores
de
cueros
y
pieles
agamuzados
han
cerrado
sus
centros
de
producción
desde
2006
,
cuando
se
introdujeron
las
medidas
iniciales
.
Als
Nachweis
im
Sinne
von
Artikel
131
Absatz
3
Unterabsatz
2
der
Haushaltsordnung
können
insbesondere
die
Gewinn-
und
Verlustrechnung
und
die
Bilanz
des
letzten
abgeschlossenen
Rechnungsjahres
verlangt
werden
. [EU]
Los
documentos
justificativos
a
que
se
refiere
el
artículo
131
,
apartado
3,
párrafo
segundo
,
del
Reglamento
Financiero
podrán
consistir
,
en
particular
,
en
la
cuenta
de
pérdidas
y
ganancias
y
el
balance
del
último
ejercicio
financiero
cuyas
cuentas
se
hayan
cerrado
.
Als
Nachweis
verlangt
werden
können
insbesondere
die
Betriebsrechnung
oder
die
Bilanz
des
letzten
abgeschlossenen
Rechnungsjahres
." [EU]
Los
documentos
justificativos
podrán
ser
la
cuenta
de
gestión
y
el
balance
del
último
ejercicio
cuyas
cuentas
se
hayan
cerrado
»
;
Als
Reduzierungsmaßnahme
hat
die
BB
im
Rahmen
ihrer
Restrukturierung
eine
ihrer
bis
dahin
bestehenden
17
Filialen
(
in
Parndorf
)
geschlossen
. [EU]
Como
medida
reductora
el
BB
ha
cerrado
en
el
marco
de
su
reestructuración
una
de
las
17
filiales
(en
Parndorf
)
de
que
disponía
hasta
esa
fecha
.
Angesichts
der
Vielzahl
von
Zuchtbetrieben
,
die
in
den
letzten
Jahren
in
der
EU
stillgelegt
wurden
,
ist
nach
Auffassung
der
Kommission
ohne
Maßnahmen
zur
Beseitigung
des
schädigenden
Dumpings
die
Gefahr
groß
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
mittelfristig
aufgeben
muss
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
gran
número
de
piscifactorías
que
han
cerrado
en
los
últimos
años
en
la
UE
,
si
no
se
implantan
medidas
para
eliminar
el
dumping
existe
un
gran
riesgo
de
que
la
industria
comunitaria
desaparezca
a
medio
plazo
.
Anlage
in
einen
Organismus
oder
mehrere
Organismen
für
gemeinsame
Anlagen
,
die
über
die
20
%
ihrer
Bruttovermögenswerte
hinaus
in
andere
Organismen
für
gemeinsame
Anlagen
(
des
geschlossenen
oder
des
offenen
Typs
)
investieren
dürfen
[EU]
Invertidos
en
una
o
varias
empresas
de
inversión
colectiva
que
puedan
invertir
más
del
20
%
de
sus
activos
brutos
en
otras
empresas
de
inversión
colectiva
(de
capital
variable
y/o
de
tipo
cerrado
)
Anmerkung:
Unternummer
2B006b1
erfasst
keine
Interferometersysteme
ohne
geschlossene
oder
offene
Regelkreise
,
die
einen
"Laser"
für
die
Messung
von
Verfahrbewegungsfehlern
von
Werkzeugmaschinen
,
Messmaschinen
oder
ähnlichen
Geräten
enthalten
. [EU]
Nota:
El
subartículo
2B006
.b.1.
no
somete
a
control
los
sistemas
de
medida
con
interferómetros
,
sin
bucle
de
realimentación
cerrado
o
abierto
,
que
contengan
un
"láser"
para
medir
los
errores
de
movimiento
del
carro
de
las
máquinas
herramienta
,
de
las
máquinas
de
control
dimensional
o
de
equipos
similares
.
Anschließend
wird
das
Material
aus
dem
Stempel
entnommen
und
in
einer
verschlossenen
Glasflasche
gelagert
. [EU]
Después
se
saca
el
material
del
troquel
y
se
conserva
en
un
frasco
de
cristal
herméticamente
cerrado
.
Anzahl
der
Betriebe
"Abferkeln
bis
Endmast"
insgesamt
, [EU]
Número
total
de
explotaciones
de
producción
de
ciclo
cerrado
Art
der
Bewirtschaftung:
Geschlossene/Offene
Anlage
[EU]
Método
de
explotación:
Sistema
cerrado/abierto [2]1.7.
Atemgeräte
mit
geschlossener
und
halbgeschlossener
Atemlufterneuerung
,
besonders
konstruiert
für
militärische
Zwecke
(z. B.
besondere
amagnetische
Konstruktion
) [EU]
Aparatos
de
circuito
cerrado
y
semi
cerrado
(con
regeneración
de
aire
)
diseñados
especialmente
para
uso
militar
(es
decir
,
diseñados
es
pecialmente
para
ser
amagnéticos
)
Auf
Anfrage
der
Kommission
wurden
die
Untertagebetriebe
von
ENDESA
und
ENCASUR
und
die
Produktionseinheit
von
Antracitas
de
Gillóninzwischen
stillgelegt
. [EU]
Tras
varias
solicitudes
de
la
Comisión
,
se
han
cerrado
las
unidades
subterráneas
de
Endesa
y
Encasur
y
la
unidad
de
producción
de
Antracitas
de
Guillón
.
auf
Anordnung
des
Bürgermeisters
ein
Fahrverbot
auf
allen
Hauptzufahrtswegen
der
Gemeinde
verhängt
wurde
. [EU]
en
cumplimiento
de
ordenanzas
municipales
se
hayan
cerrado
al
tráfico
todas
las
principales
vías
de
acceso
al
municipio
.
Aufbereiteter
Hopfen
,
der
auf
Basis
von
in
nicht
aufbereitetem
Zustand
zertifiziertem
Hopfen
hergestellt
wurde
,
kann
nur
dann
zertifiziert
werden
,
wenn
die
Aufbereitung
in
einem
geschlossenen
Bearbeitungsvorgang
erfolgt
. [EU]
El
lúpulo
preparado
producido
a
partir
del
lúpulo
que
ha
sido
certificado
como
lúpulo
no
preparado
únicamente
podrá
certificarse
si
la
preparación
ha
tenido
lugar
en
circuito
cerrado
de
operación
.
Aufbereitung
in
einem
geschlossenen
Bearbeitungsvorgang
[EU]
Preparación
en
circuito
cerrado
de
operación
Auf
der
Grundlage
der
gemeinsamen
Kriterien
und
angesichts
des
Umstands
,
dass
die
ICAO
einer
Streichung
der
bei
ihren
letzten
Audits
festgestellten
Mängel
bisher
nicht
zugestimmt
hat
,
wird
festgestellt
,
dass
die
zuständigen
Behörden
Indonesiens
noch
nicht
nachweisen
konnten
,
dass
sie
über
alle
von
ihnen
zugelassenen
Luftfahrtunternehmen
eine
Regulierungs-
und
Sicherheitsaufsicht
gemäß
den
ICAO-Richtlinien
ausüben
. [EU]
Sobre
la
base
de
los
criterios
comunes
, y
teniendo
en
cuenta
que
,
hasta
la
fecha
,
la
OACI
no
ha
decidido
dar
por
cerrado
ninguno
de
los
problemas
constatados
en
sus
auditorías
,
se
concluye
que
,
en
este
momento
,
las
autoridades
competentes
de
Indonesia
no
han
demostrado
haber
ejercido
sus
responsabilidades
en
materia
de
regulación
y
supervisión
,
de
conformidad
con
las
normas
de
la
OACI
,
respecto
a
todas
las
compañías
que
certifican
.
Auf
der
Grundlage
von
Randziffer
4.4
der
Regionalleitlinien
muss
die
Erstinvestition
Anlageinvestitionen
für
die
Errichtung
neuer
Betriebsstätten
,
die
Erweiterung
bestehender
Betriebsstätten
oder
die
Aufnahme
einer
neuen
Tätigkeit
oder
die
Übernahme
von
Betriebsstätten
,
die
geschlossen
worden
sind
oder
geschlossen
worden
wären
,
wenn
die
Übernahme
nicht
erfolgt
wäre
,
sofern
die
Betriebsstätte
keinem
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
angehört
,
betreffen
. [EU]
En
primer
lugar
,
con
arreglo
al
punto
4.4
de
las
DAR
,
la
inversión
inicial
debe
corresponder
a
una
inversión
en
capital
fijo
relacionada
con
la
creación
de
un
nuevo
establecimiento
,
la
ampliación
de
un
establecimiento
existente
o
el
lanzamiento
de
una
nueva
actividad
, o
la
compra
de
un
establecimiento
que
haya
cerrado
o
hubiese
cerrado
de
no
procederse
a
su
readquisición
,
siempre
que
no
pertenezca
a
una
empresa
en
crisis
.
Aufgrund
der
nur
gering
steigenden
Nachfrage
,
der
Produktivitätssteigerungen
und
sinkender
Preise
haben
mehrere
große
Automobilhersteller
in
der
EU
in
den
letzten
Jahren
Werke
geschlossen
oder
Mitarbeiter
entlassen
. [EU]
Estos
últimos
años
,
ante
la
escasa
progresión
de
la
demanda
,
el
aumento
de
la
productividad
y
la
baja
de
precios
,
varios
grandes
constructores
de
automóviles
han
cerrado
fábricas
o
reducido
la
plantilla
en
la
Comunidad
.
Aus
beiden
Dokumenten
ging
hervor
,
dass
sämtliche
Mängel
behoben
wurden
. [EU]
Ambos
documentos
mostraban
que
se
han
cerrado
todos
los
casos
de
deficiencias
.
Ausführungen
Österreichs
zufolge
kann
die
FMA
gemäß
§
20
BWG
den
Käufer
einer
Bank
erst
dann
dem
sogenannten
Fit
&
Proper-Test
unterziehen
,
wenn
die
Verhandlungsparteien
einen
bindenden
Kaufvertrag
abgeschlossen
haben
. [EU]
Como
explicó
Austria
,
según
el
artículo
20
de
la
ley
bancaria
(BWG),
la
FMA
solo
puede
aplicar
el
denominado
«fit
&
proper
test»
respecto
al
comprador
de
un
banco
cuando
las
partes
negociadoras
han
cerrado
ya
un
acuerdo
de
compra
vinculante
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "cerrado":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners