A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
214 results for cautelares
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
(2)
Artikel
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
847/96
gilt
für
Bestände
,
die
einer
vorsorglichen
TAC
unterliegen
,
während
Artikel
3
Absätze
2
und
3
sowie
Artikel
4
der
genannten
Verordnung
für
Bestände
gelten
,
die
einer
analytischen
TAC
unterliegen
,
sofern
im
Anhang
zu
dieser
Verordnung
nichts
anderes
angegeben
ist
. [EU]
Salvo
disposición
en
contrario
en
el
anexo
del
presente
Reglamento
,
el
artículo
3
del
Reglamento
(CE)
no
847/96
se
aplicará
a
las
poblaciones
sujetas
a
TAC
cautelares
, y
el
artículo
3,
apartados
2 y 3, y
el
artículo
4
de
dicho
Reglamento
se
aplicarán
a
las
poblaciones
sujetas
a
TAC
analíticos
.
a
ändern
wir
das
Ersuchen
um
Beitreibung
und/oder
Sicherungsmaßnahmen
entsprechend
den
Änderungen
in
Feld
8
"Angaben
zur
der/den
Forderung(
en
)": [EU]
a
modifica
la
petición
de
cobro/de
adopción
de
medidas
cautelares
tal
como
se
indica
en
la
casilla
8
modificada
«Información
relativa
al
crédito
o
los
créditos»
,
a
haben
wir
am
20JJ/MM/TT
Sicherungsmaßnahmen
getroffen
,
um
die
Beitreibung
der
Forderung
sicherzustellen
. [EU]
a
ha
adoptado
medidas
cautelares
para
garantizar
el
cobro
del
crédito
con
fecha
de
20AA/MM/DD
.
Alle
Ersuchen
um
Auskunft
,
Zustellung
,
Beitreibung
oder
Sicherungsmaßnahmen
gemäß
Artikel
5
Absatz
1,
Artikel
8,
Artikel
10
und
Artikel
16
Absatz
1
der
Richtlinie
2010/24/EU
(
nachstehend
"die
Amtshilfeersuchen"
)
und
alle
Begleitinstrumente
,
Formblätter
und
andere
Dokumente
sowie
alle
anderen
in
Bezug
auf
diese
Ersuchen
übermittelten
Informationen
werden
über
das
CCN-Netzwerk
versendet
,
es
sei
denn
,
dies
ist
aus
technischen
Gründen
nicht
durchführbar
. [EU]
Todas
las
peticiones
de
información
,
notificación
,
cobro
o
adopción
de
medidas
cautelares
de
conformidad
con
el
artículo
5,
apartado
1,
artículos
8 y
10
, y
artículo
16
,
apartado
1,
de
la
Directiva
2010/24/UE
(en
lo
sucesivo
denominadas
«las
peticiones
de
asistencia»
) y
todos
los
instrumentos
de
acompañamiento
,
formularios
y
demás
documentos
,
así
como
cualquier
otra
información
comunicada
en
relación
con
dichas
peticiones
se
en
viarán a
través
de
la
red
CCN
,
salvo
que
,
por
razones
técnicas
,
ello
no
sea
viable
.
Allerdings
sollten
einstweilige
Maßnahmen
,
einschließlich
Sicherungsmaßnahmen
,
die
angeordnet
wurden
,
ohne
dass
der
Beklagte
vorgeladen
wurde
,
nicht
gemäß
dieser
Verordnung
anerkannt
und
vollstreckt
werden
,
es
sei
denn
,
die
die
Maßnahme
enthaltende
Entscheidung
ist
dem
Beklagten
vor
der
Vollstreckung
zugestellt
worden
. [EU]
No
obstante
,
las
medidas
provisionales
y
cautelares
ordenadas
por
dicho
órgano
jurisdiccional
sin
que
el
demandado
haya
sido
citado
a
comparecer
no
deben
reconocerse
ni
ejecutarse
en
virtud
del
presente
Reglamento
, a
no
ser
que
la
resolución
que
contenga
la
medida
sea
notificada
al
demandado
antes
de
su
ejecución
.
Als
Anhaltspunkt
für
die
Marktverzerrung
habe
die
Kommission
in
ihrer
Eröffnungsentscheidung
die
Möglichkeit
zur
Geschäftsausweitung
auf
Basis
der
bankaufsichtsrechtlichen
Anforderungen
an
den
Solvabilitätskoeffizienten
verwendet
. [EU]
Como
punto
de
partida
para
determinar
el
falseamiento
del
mercado
,
la
Comisión
,
en
su
decisión
de
incoar
el
procedimiento
,
había
utilizado
la
posibilidad
de
una
expansión
comercial
sobre
la
base
de
los
requisitos
cautelares
relativos
a
los
coeficientes
de
solvencia
.
Als
ersuchende
Behörde
nehmen
wir
unser
Ersuchen
um
Beitreibung/Sicherungsmaßnahmen
zurück
,
weil:
[EU]
La
autoridad
requirente
retira
la
presente
petición
de
cobro/de
adopción
de
medidas
cautelares
por
los
motivos
que
se
exponen
a
continuación:
Als
ersuchte
Behörde
bestätigen
wir
,
dass
aus
folgendem
Grund
die
Forderung
ganz
oder
teilweise
nicht
beigetrieben
werden
kann/keine
Sicherungsmaßnahmen
getroffen
werden
und
die
Akte
geschlossen
wird:
[EU]
La
autoridad
requerida
confirma
que
no
se
ha
podido
proceder
al
cobro
o a
la
adopción
de
medidas
cautelares
en
relación
con
una
parte
o
la
totalidad
del
crédito
, y
que
el
caso
quedará
archivado
por
los
siguientes
motivos:
Als
ersuchte
Behörde
haben
wir
folgende
Beitreibungs-/Sicherungsmaßnahmen
durchgeführt:
[EU]
La
autoridad
requerida
ha
llevado
a
cabo
los
siguientes
procedimientos
para
realizar
el
cobro
o
emprender
la
adopción
de
medidas
cautelares
:
Ändert
sich
aufgrund
einer
Entscheidung
der
in
Artikel
14
Absatz
1
der
Richtlinie
2010/24/EU
genannten
zuständigen
Instanz
die
Höhe
der
Forderung
,
auf
die
sich
das
Ersuchen
um
Beitreibung
oder
Sicherungsmaßnahmen
bezieht
,
so
unterrichtet
die
ersuchende
Behörde
die
ersuchte
Behörde
darüber
und
übermittelt
im
Falle
eines
Ersuchens
um
Beitreibung
einen
geänderten
einheitlichen
Vollstreckungstitel
für
die
Vollstreckung
im
ersuchten
Mitgliedstaat
. [EU]
Cuando
el
importe
del
crédito
objeto
de
la
petición
de
cobro
o
de
adopción
de
medidas
cautelares
sufra
una
adaptación
por
decisión
de
la
instancia
competente
mencionada
en
el
artículo
14
,
apartado
1,
de
la
Directiva
2010/24/UE
,
la
autoridad
requirente
informará
de
esa
decisión
a
la
autoridad
requerida
y,
si
se
solicita
el
cobro
,
comunicará
un
instrumento
uniforme
revisado
que
permita
la
ejecución
en
el
Estado
miembro
requerido
.
Ändert
sich
aus
irgendeinem
Grund
die
Höhe
der
Forderung
,
auf
die
sich
das
Ersuchen
um
Beitreibung
oder
Sicherungsmaßnahmen
bezieht
,
so
teilt
die
ersuchende
Behörde
dies
der
ersuchten
Behörde
unverzüglich
mit
und
stellt
erforderlichenfalls
einen
neuen
Vollstreckungstitel
aus
. [EU]
Cuando
,
por
cualquier
motivo
,
el
importe
del
crédito
objeto
de
la
petición
de
cobro
o
de
adopción
de
medidas
cautelares
sufra
una
adaptación
,
la
autoridad
requirente
lo
comunicará
inmediatamente
a
la
autoridad
requerida
y,
en
caso
necesario
,
emitirá
un
nuevo
título
ejecutivo
.
Auf
Antrag
einer
Partei
kann
das
Schiedsgremium
die
andere
Partei
anweisen
,
bis
zu
seiner
endgültigen
Entscheidung
vorübergehende
Abhilfemaßnahmen
zu
ergreifen
. [EU]
A
solicitud
de
una
Parte
,
la
comisión
podrá
ordenar
a
la
otra
Parte
que
aplique
medidas
cautelares
a
la
espera
de
que
se
dicte
la
resolución
final
.
Auf
begründeten
Antrag
der
ersuchenden
Behörde
trifft
die
ersuchte
Behörde
Sicherungsmaßnahmen
,
um
die
Beitreibung
einer
Forderung
sicherzustellen
,
soweit
die
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
sie
ihren
Sitz
hat
,
dies
zulassen
. [EU]
A
petición
motivada
de
la
autoridad
requirente
,
la
autoridad
requerida
tomará
medidas
cautelares
para
garantizar
el
cobro
de
un
crédito
en
la
medida
en
que
lo
permitan
las
disposiciones
legales
o
reglamentarias
vigentes
en
el
Estado
miembro
donde
tenga
su
sede
.
Auf
den
Treuhandkonten
wird
eine
angemessene
Liquidität
aufrechterhalten
und
die
auf
derartigen
Treuhandkonten
gehaltenen
Aktiva
werden
im
Einklang
mit
den
Grundsätzen
der
Wirtschaftlichkeit
der
Haushaltsführung
und
gemäß
den
einschlägigen
Aufsichtsregeln
im
Einklang
mit
Artikel
140
Absatz
7
der
Haushaltsordnung
verwaltet
. [EU]
Las
cuentas
fiduciarias
tendrán
la
liquidez
apropiada
y
los
activos
custodiados
en
ellas
serán
gestionados
con
arreglo
a
los
principios
de
buena
gestión
financiera
y
seguirán
normas
cautelares
adecuadas
de
conformidad
con
el
artículo
140
,
apartado
7,
del
Reglamento
Financiero
.
Auf
einen
mit
Gründen
versehenen
Antrag
der
ersuchenden
Partei
trifft
die
ersuchte
Partei
die
erforderlichen
Sicherungsmaßnahmen
,
um
die
Beitreibung
einer
Forderung
zu
gewährleisten
,
sofern
dies
nach
dem
Recht
des
Mitgliedstaats
der
ersuchten
Partei
zulässig
ist
. [EU]
A
solicitud
motivada
de
la
entidad
requirente
,
la
entidad
requerida
adoptará
medidas
cautelares
para
garantizar
el
cobro
de
un
crédito
en
la
medida
en
que
las
disposiciones
legales
o
reglamentarias
vigentes
en
el
Estado
miembro
de
la
entidad
requerida
lo
permitan
.
Auf
Ersuchen
der
ersuchenden
Behörde
oder
sofern
von
der
ersuchten
Behörde
anderweitig
für
notwendig
erachtet
und
unbeschadet
des
Artikels
16
kann
die
ersuchte
Behörde
Sicherungsmaßnahmen
treffen
,
um
die
Beitreibung
sicherzustellen
,
soweit
die
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
des
ersuchten
Mitgliedstaats
dies
zulassen
. [EU]
A
petición
de
la
autoridad
requirente
, o
cuando
lo
estime
necesario
la
autoridad
requerida
, y
sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
16
,
la
autoridad
requerida
podrá
adoptar
medidas
cautelares
para
garantizar
el
cobro
,
siempre
que
las
disposiciones
legales
o
reglamentarias
vigentes
en
el
Estado
miembro
requerido
lo
permitan
.
Aufgrund
der
wachsenden
Mobilität
im
Binnenmarkt
und
der
durch
den
Vertrag
oder
andere
Rechtsvorschriften
auferlegten
Beschränkungen
der
Sicherheitsleistungen
,
die
von
den
nicht
im
Hoheitsgebiet
des
Mitgliedstaats
ansässigen
Steuerpflichtigen
gefordert
werden
können
,
sollten
die
Möglichkeiten
,
Beitreibungs-
oder
Sicherungsmaßnahmen
in
anderen
Mitgliedstaaten
zu
beantragen
,
erweitert
werden
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
creciente
movilidad
observada
en
el
mercado
interior
, y
de
las
restricciones
impuestas
por
el
Tratado
o
por
otras
disposiciones
legales
en
cuanto
a
las
garantías
que
pueden
exigirse
a
los
contribuyentes
no
establecidos
en
el
territorio
nacional
,
deben
ampliarse
las
posibilidades
de
solicitar
la
aplicación
de
medidas
de
cobro
o
de
medidas
cautelares
en
otro
Estado
miembro
.
auf
Sicherungsmaßnahmen
beschränkt
[EU]
limitada
a
las
medidas
cautelares
Aus
jedem
Auskunftsersuchen
oder
Ersuchen
um
Beitreibung
oder
Sicherungsmaßnahmen
geht
hervor
,
ob
ein
ähnliches
Ersuchen
an
eine
andere
Behörde
gerichtet
wurde
. [EU]
En
cada
petición
de
información
,
de
cobro
o
de
medidas
cautelares
deberá
indicarse
si
se
ha
dirigido
una
petición
similar
a
otra
autoridad
.
b
die
ersuchte
Behörde
,
Sicherungsmaßnahmen
zur
Sicherung
der
Forderungsbeitreibung
vorzunehmen
. [EU]
b
pide
a
la
autoridad
requerida
que
adopte
las
medidas
cautelares
necesarias
para
garantizar
el
cobro
del
crédito
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "cautelares":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners