A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
versteinert
Versteinerung
verstellbar
Verstelleinheit
verstellen
Verstellheit
Verstellkolben
Verstellpumpe
Verstellrad
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
17 results for
Verstellen
Word division: ver·stel·len
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Bei
der
Prüfung
ist
das
Gurtband
in
beiden
Richtungen
durch
die
Verstelleinrichtung
zu
führen
,
wobei
es
vor
der
Messung
zehnmal
um
den
vollen
Auszugsweg
zu
verstellen
ist
. [EU]
El
ensayo
deberá
efectuarse
en
las
dos
direcciones
de
movimiento
de
la
correa
a
través
del
dispositivo
,
sometiendo
a
aquella
al
ciclo
completo
de
10
desplazamientos
antes
de
la
medición
.
Bei
der
Prüfung
ist
der
Gurt
in
beiden
Richtungen
durch
die
Verstelleinrichtung
zu
führen
,
wobei
er
vor
der
Messung
zehnmal
um
den
vollen
Auszugsweg
zu
verstellen
ist
. [EU]
El
ensayo
deberá
efectuarse
en
las
dos
direcciones
de
movimiento
de
la
correa
a
través
del
dispositivo
,
sometiendo
a
aquella
al
ciclo
completo
de
10
desplazamientos
antes
de
la
medición
.
bei
einem
Ausfall
automatisch
Abblendlicht
ausgestrahlt
oder
ein
Zustand
erreicht
wird
,
in
dem
hinsichtlich
der
photometrischen
Bedingungen
z. B.
durch
Ausschalten
,
Abblenden
,
Verstellen
nach
unten
und/oder
Nutzen
einer
Ersatzfunktion
Werte
erreicht
werden
,
die
in
der
Zone
IIIb
nach
Anhang
3
dieser
Regelung
1,5
lx
nicht
überschreiten
und
in
einem
Punkt
des
"Segments
Emax"
mindestens
4
lx
betragen
[EU]
en
caso
de
fallo
,
el
sistema
se
ponga
automáticamente
en
haz
de
cruce
o
en
un
estado
tal
que
los
valores
fotométricos
no
sean
superiores
a 1,5
lx
en
la
zona
IIIb
definida
en
el
anexo
3
del
presente
Reglamento
ni
inferiores
a 4
lx
en
un
punto
del
«segmento
Emax»
,
por
medios
,
por
ejemplo
,
como
la
extinción
,
el
debilitamiento
o
el
descenso
del
haz
o
una
sustitución
de
función
Bei
verstellbaren
Kopfstützen
darf
es
nicht
möglich
sein
,
diese
über
die
größtmögliche
Einstellhöhe
hinaus
einzustellen
,
ausgenommen
bei
bewusstem
Verstellen
durch
den
Benutzer
im
deutlichen
Gegensatz
zum
normalen
Einstellen
. [EU]
Si
el
apoyacabezas
es
regulable
,
no
deberá
ser
posible
sobrepasar
su
altura
máxima
de
utilización
,
salvo
por
acción
voluntaria
del
usuario
distinta
de
la
de
regulación
.
Der
ganze
Scheinwerfer
ist
dann
(
etwa
mithilfe
eines
Goniometers
)
um
den
gleichen
Winkel
in
die
entgegen
gesetzte
Richtung
zu
verstellen
. [EU]
A
continuación
deberá
reposicionarse
todo
el
faro
(por
ejemplo
,
mediante
el
goniómetro
)
moviéndolo
el
mismo
número
de
grados
en
dirección
opuesta
al
movimiento
del
reflector
.
Der
Luftfahrtunternehmer
hat
Verfahren
festzulegen
,
die
sicherstellen
,
dass
sämtliche
Gepäck-
und
Frachtstücke
an
Bord
,
die
bei
Verschiebungen
Verletzungen
oder
Beschädigungen
verursachen
oder
Gänge
und
Ausgänge
verstellen
könnten
,
in
Stauräumen
untergebracht
werden
,
die
so
ausgelegt
sind
,
dass
ein
Bewegen
der
Gepäck-
oder
Frachtstücke
verhindert
wird
. [EU]
El
operador
establecerá
procedimientos
para
garantizar
que
todo
el
equipaje
y
la
carga
a
bordo
que
pudieran
causar
lesiones
o
daños
u
obstruir
los
pasillos
y
salidas
al
desplazarse
se
colocan
en
lugares
concebidos
para
evitar
desplazamientos
.
Die
Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtung
und
die
für
ihren
Betrieb
notwendigen
Verbindungen
,
mit
Ausnahme
der
für
den
Betrieb
des
Fahrzeugs
wesentlichen
Verbindungen
,
müssen
vor
jedem
unbefugtem
Verstellen
oder
der
Unterbrechung
ihrer
Stromzufuhr
durch
die
Anbringung
von
Siegeln
und/oder
durch
Einrichtungen
,
für
die
Spezialwerkzeug
notwendig
ist
,
geschützt
werden
. [EU]
El
DLV
y
las
conexiones
necesarias
para
su
funcionamiento
,
excepto
las
esenciales
para
que
circule
el
vehículo
,
deberán
poder
protegerse
contra
ajustes
no
autorizados
o
contra
la
interrupción
del
suministro
de
energía
por
medio
de
dispositivos
de
sellado
o
haciendo
que
sea
necesario
utilizar
herramientas
especiales
.
Die
Geschwindigkeits-Begrenzungsfunktion
und
die
für
ihren
Betrieb
notwendigen
Verbindungen
,
mit
Ausnahme
der
für
den
Betrieb
des
Fahrzeugs
wesentlichen
Verbindungen
,
müssen
vor
jedem
unbefugten
Verstellen
oder
der
Unterbrechung
ihrer
Stromzufuhr
durch
die
Anbringung
von
Siegeln
und/oder
durch
Einrichtungen
,
für
die
Spezialwerkzeuge
notwendig
sind
,
geschützt
werden
können
. [EU]
La
función
de
limitación
de
velocidad
y
las
conexiones
necesarias
para
su
funcionamiento
,
excepto
las
esenciales
para
que
circule
el
vehículo
,
deberán
poder
protegerse
contra
ajustes
no
autorizados
o
contra
la
interrupción
del
suministro
de
energía
por
medio
de
dispositivos
de
sellado
o
haciendo
que
sea
necesario
utilizar
herramientas
especiales
.
Energieausfall
für
die
Einrichtung
zum
Verstellen
der
Leuchte
; [EU]
Falta
de
corriente
para
hacer
funcionar
la
luz
.
Entsprechen
die
Responsefaktoren
oder
die
Sauerststoffquerempfindlichkeit
nicht
den
nachstehenden
Vorschriften
,
so
ist
der
Luftdurchsatz
inkremental
ober-
und
unterhalb
der
Herstellerangabe
zu
verstellen
,
und
die
Arbeitsgänge
nach
den
Absätzen
9.3.7.2
und
9.3.7.3
sind
für
jeden
eingestellten
Durchsatz
zu
wiederholen
. [EU]
Si
la
interferencia
del
oxígeno
o
los
factores
de
respuesta
a
los
hidrocarburos
no
se
ajustan
a
las
prescripciones
siguientes
,
el
caudal
de
aire
se
ajustará
de
modo
incremental
por
encima
y
por
debajo
del
valor
especificado
por
el
fabricante
, y
se
repetirán
los
puntos
9.3.7.2 y 9.3.7.3
para
cada
caudal
.
Ist
die
Sauerstoffquerempfindlichkeit
EO2
größer
als
±1
,5 %,
sind
zur
Korrektur
der
Luftdurchsatz
inkremental
ober-
und
unterhalb
der
Herstellerangabe
sowie
der
Kraftstoffdurchsatz
und
der
Probendurchsatz
zu
verstellen
. [EU]
Si
la
interferencia
del
oxígeno
EO2
es
superior
a
±1
,5 %,
podrán
adoptarse
medidas
correctoras
ajustando
de
manera
incremental
el
caudal
de
aire
,
así
como
el
caudal
de
combustible
y
el
caudal
de
muestreo
,
por
encima
y
por
debajo
de
las
especificaciones
del
fabricante
.
Korrekturen
können
durch
Verstellen
der
drei
selbstsichernden
Sechskantmuttern
(8)
auf
den
Gewindebolzen
(
16
)
durchgeführt
werden
,
mit
denen
die
Schale
(
18
)
an
der
Grundplatte
(
24
)
befestigt
ist
. [EU]
Las
correcciones
podrán
efectuarse
ajustando
las
tres
tuercas
hexagonales
autoblocantes
(8)
de
los
tornillos
con
rosca
(16)
que
fijan
la
cubeta
(18) a
la
placa
de
base
(24).
Mit
den
Höheneinstelleinrichtungen
müssen
sich
die
Zugösen
oder
die
Zugkugelkupplungen
aus
horizontaler
Lage
über
der
Fahrbahn
um
mindestens
300
mm
nach
oben
und
nach
unten
verstellen
lassen
. [EU]
Los
dispositivos
de
ajuste
de
altura
deberán
ajustar
los
anillos
o
bolas
de
remolque
al
menos
300
mm
por
encima
y
por
debajo
de
la
horizontal
situada
por
encima
del
suelo
.
Nach
den
Prüfungen
müssen
die
Verstelleinrichtungen
,
die
den
Fahrzeuginsassen
das
Einsteigen
ermöglichen
oder
erleichtern
,
funktionsfähig
sein
;
sie
müssen
mindestens
einmal
entriegelt
werden
können
und
das
Verstellen
des
betreffenden
Sitzes
oder
Teiles
des
Sitzes
ermöglichen
,
für
den
sie
vorgesehen
sind
. [EU]
Después
de
los
ensayos
,
los
sistemas
de
desplazamiento
destinados
a
permitir
o
facilitar
el
acceso
de
los
ocupantes
deberán
estar
en
funcionamiento
;
se
podrán
desbloquear
como
mínimo
una
vez
para
permitir
el
desplazamiento
del
asiento
o
de
la
parte
del
asiento
para
la
que
estén
destinados
.
sämtliche
Gepäck-
und
Frachtstücke
an
Bord
,
die
bei
Verschiebungen
Verletzungen
oder
Beschädigungen
verursachen
oder
Gänge
und
Ausgänge
verstellen
könnten
,
in
Stauräumen
untergebracht
werden
,
die
so
ausgelegt
sind
,
dass
ein
Bewegen
verhindert
wird
. [EU]
todo
el
equipaje
y
la
carga
a
bordo
que
pudieran
causar
lesiones
o
daños
u
obstruir
los
pasillos
y
salidas
al
desplazarse
se
colocan
en
lugares
concebidos
para
evitar
desplazamientos
.
Verstellen
der
Rückenlehne
in
die
senkrechte
Position
und
Einklappen
des
Tisches
[EU]
La
obligación
de
que
el
asiento
esté
en
posición
vertical
y
la
bandeja
plegada
Verstellen
der
Rückenlehne
in
die
senkrechte
Position
und
Einklappen
des
Tisches
[EU]
La
obligación
de
que
el
respaldo
del
asiento
esté
en
posición
vertical
y
la
bandeja
esté
plegada
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verstellen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners