A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
48 results for Universaldienstverpflichtung
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Am
23
.
Januar
2008
veröffentlichte
die
Kommission
eine
Ausschreibung
für
ein
Gutachten
,
das
der
Kommission
die
Feststellung
erleichtern
sollte
,
ob
die
Deutsche
Post
im
Zeitraum
1990-2007
für
ihre
Universaldienstverpflichtung
möglicherweise
überkompensiert
wurde
. [EU]
El
23
de
enero
de
2008
,
la
Comisión
publicó
una
convocatoria
para
un
informe
que
facilitara
a
la
Comisión
determinar
si
Deutsche
Post
podría
haber
recibido
una
compensación
excesiva
por
su
obligación
de
servicio
universal
[7]
desde
1990
hasta
2007
.
Auch
im
Bereich
der
Pressezustellung
(
über
Ausgleichszahlungen
finanzierte
Universaldienstverpflichtung
)
besteht
ein
erheblicher
Unterschied
,
je
nachdem
,
ob
der
Ausgleich
auf
den
effektiven
Nettokosten
(
tatsächlich
bestrittene
Nettokosten
)
oder
auf
den
über
einen
langen
Zeitraum
vorhergesehenen
Nettokosten
beruht
. [EU]
Del
mismo
modo
,
por
lo
que
se
refiere
a
la
distribución
de
prensa
(obligación
de
servicio
universal
financiada
mediante
compensaciones
financieras
),
la
diferencia
es
importante
según
la
compensación
se
base
en
costes
netos
efectivos
(costes
netos
en
los
que
se
haya
incurrido
realmente
) o
en
costes
netos
previstos
durante
un
largo
período
.
Ausgleich
aufgrund
der
Universaldienstverpflichtung
[EU]
Importe
de
la
compensación
en
concepto
de
la
prestación
de
servicios
postales
universales
Bei
diesen
Lasten
handelt
es
sich
um
die
Kosten
,
die
der
Deutschen
Post
zufolge
ohne
die
Universaldienstverpflichtung
und
ohne
die
Übernahme
der
Beschäftigten
und
der
Infrastruktur
von
POSTDIENST
nicht
entstanden
wären
(
vgl
.
die
ausführliche
Liste
in
Tabelle
1). [EU]
Se
trata
de
los
costes
en
los
que
,
según
Deutsche
Post
,
no
habría
incurrido
de
no
ser
porque
se
hizo
cargo
de
los
trabajadores
y
las
infraestructuras
de
POSTDIENST
(véase
la
lista
detallada
en
el
cuadro
1).
Berechnung
der
kumulierten
Nettokosten
der
Universaldienstverpflichtung
und
der
staatlichen
Ausgleichszahlungen
(
aufgezinste
Barwerte
1995
) [EU]
Cálculo
de
los
costes
netos
acumulados
de
la
obligación
de
servicio
universal
y
de
las
transferencias
públicas
(valor
actualizado
de
1995
)
Berechnung
der
Überkompensation
für
die
Nettokosten
der
Universaldienstverpflichtung
. [EU]
Calcular
la
compensación
excesiva
por
los
costes
netos
de
la
obligación
de
servicio
universal
.
Bestehen
einer
speziellen
Flächendeckungsverpflichtung:
Selbst
wenn
annimmt
,
dass
es
eine
Postnetz-Auflage
gibt
,
scheint
die
Behauptung
der
belgischen
Behörden
,
diese
Auflage
gehe
mit
einer
gesonderten
Flächendeckungsverpflichtung
einher
,
nicht
gerechtfertigt
zu
sein
.
Denn
die
Verwaltungsverträge
enthalten
keine
speziellen
Bestimmungen
über
eine
Flächendeckungsverpflichtung
,
die
über
die
mit
der
Universaldienstverpflichtung
und
den
anderen
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
zusammenhängenden
Anforderungen
hinausgehen
würde
. [EU]
Existencia
de
una
obligación
específica
de
presencia
territorial:
aun
admitiendo
la
existencia
de
una
obligación
de
mantener
una
red
,
la
alegación
de
las
autoridades
belgas
según
la
cual
dicha
obligación
va
acompañada
de
una
misión
específica
de
presencia
territorial
no
parece
justificada
.
En
efecto
,
los
contratos
de
gestión
no
incluyen
disposiciones
específicas
que
establezcan
una
verdadera
obligación
de
presencia
territorial
que
se
diferencie
y
vaya
más
allá
de
las
exigencias
relacionadas
con
las
obligaciones
de
servicio
universal
y
demás
obligaciones
de
servicio
público
.
CRA
macht
geltend
,
dass
ein
Postunternehmen
,
das
eine
Universaldienstverpflichtung
übernimmt
,
mit
höheren
Fixkosten
konfrontiert
ist
und
daher
einem
Nachfragerückgang
in
stärkerem
Maße
ausgesetzt
ist
als
ein
Unternehmen
mit
geringen
Fixkosten
. [EU]
CRA
alega
que
un
operador
postal
con
una
obligación
de
servicio
universal
se
enfrenta
a
unos
costes
fijos
más
importantes
y
está
,
pues
,
más
expuesto
a
un
descenso
de
la
demanda
que
una
empresa
cuyos
costes
fijos
son
más
bajos
.
Der
Fixkostenanteil
kann
nicht
nur
aufgrund
der
hohen
Kapitalintensität
eines
Unternehmens
hoch
sein
(
eine
der
gängigen
Erklärungen
für
hohe
Fixkosten
),
sondern
auch
,
weil
das
Unternehmen
seine
Gesamtkosten
nicht
anpassen
kann
,
weil
es
(
aufgrund
der
Universaldienstverpflichtung
)
verpflichtet
ist
,
ein
großes
Zustellnetz
zu
unterhalten
,
und
aufgrund
der
bestehenden
Arbeitsverträge
nicht
in
der
Lage
ist
,
die
Arbeitskosten
zu
senken
. [EU]
La
parte
de
costes
fijos
puede
no
solo
ser
elevada
debido
a
la
alta
intensidad
de
capital
de
una
empresa
(una
de
las
explicaciones
corrientes
del
nivel
elevado
de
los
costes
fijos
),
sino
también
porque
esta
no
podrá
adaptar
sus
costes
globales
habida
cuenta
de
su
obligación
(relacionada
con
la
obligación
de
servicio
universal
)
de
mantener
una
amplia
red
de
distribución
y
porque
es
incapaz
de
reducir
los
costes
del
trabajo
debido
a
los
contratos
de
trabajo
vigentes
.
Deutschland
bringt
vor
,
die
staatlichen
Ausgleichszahlungen
stellten
keine
staatliche
Beihilfe
dar
,
da
sie
die
Nettokosten
der
Universaldienstverpflichtung
ausglichen
. [EU]
Alemania
sostiene
que
las
transferencias
públicas
no
constituyen
ayuda
estatal
puesto
que
compensaban
los
costes
netos
de
la
obligación
de
servicio
universal
.
Deutschland
stützt
sich
auf
Artikel
106
Absatz
2
AEUV
,
um
die
Vereinbarkeit
der
staatlichen
Ausgleichszahlungen
und
der
staatlichen
Garantie
als
Ausgleich
für
die
Universaldienstverpflichtung
zu
begründen:
[EU]
Alemania
se
basa
en
el
artículo
106
,
apartado
2,
del
TFUE
para
justificar
la
compatibilidad
de
las
transferencias
públicas
y
de
la
garantía
pública
como
compensación
por
la
obligación
de
servicio
universal
.
Deutschlands
Vorbringen
,
es
handele
sich
um
einen
Ausgleich
der
Nettokosten
der
Universaldienstverpflichtung
[EU]
Alemania
sostiene
que
las
transferencias
públicas
eran
una
compensación
de
los
costes
netos
de
la
obligación
de
servicio
universal
Deutschland
zufolge
war
dieser
Transfer
von
der
Telekom
AG
-
wie
die
früheren
Ausgleichszahlungen
auf
der
Grundlage
von
§
37
Absatz
3
PostVerfG
1989
-
für
die
DPAG
für
die
Erfüllung
ihrer
Universaldienstverpflichtung
unverzichtbar
. [EU]
En
opinión
de
Alemania
,
esta
transferencia
de
Telekom
AG
,
como
las
transferencias
anteriores
en
virtud
del
artículo
37
,
apartado
3,
de
la
PostVerfG
1989
,
era
indispensable
para
que
DPAG
cumpliera
su
obligación
de
servicio
universal
.
Die
belgischen
Behörden
und
DPLP
versuchen
im
Grunde
,
im
Nachhinein
und
konstruiert
das
Bestehen
eines
gesonderten
öffentlichen
Auftrags
nachzuweisen
,
indem
sie
geltend
machen
,
dass
die
Flächendeckungsverpflichtung
in
den
Verwaltungsverträgen
aus
zwei
Gründen
festgelegt
wurde
,
und
zwar
zum
einen
aufgrund
der
Universaldienstverpflichtung
und
zum
anderen
aufgrund
eines
angeblichen
öffentlichen
Auftrags
,
der
über
die
Universaldienstverpflichtung
hinausgeht
. [EU]
Las
autoridades
belgas
y
DPLP
intentan
de
hecho
justificar
a
posteriori
y
de
manera
artificial
la
existencia
de
una
misión
territorial
específica
alegando
que
la
cobertura
territorial
establecida
en
los
contratos
de
gestión
tiene
una
doble
razón
de
ser:
es
el
resultado
tanto
de
la
obligación
de
servicio
universal
como
de
una
supuesta
misión
territorial
que
va
más
allá
de
la
obligación
de
servicio
universal
.
Die
Berechnung
stützt
sich
auf
die
kontrafaktische
Annahme
,
dass
die
Deutsche
Post
ohne
die
Universaldienstverpflichtung
nur
an
fünf
statt
an
sechs
Tagen
Post
zugestellt
hätte
. [EU]
El
cálculo
se
basa
en
el
supuesto
contrafáctico
de
que
,
sin
la
obligación
de
servicio
universal
,
Deutsche
Post
solo
habría
repartido
correo
cinco
días
en
lugar
de
seis
.
Die
Deutsche
Post
habe
folglich
keinen
ausreichenden
Ausgleich
für
die
Erbringung
der
Dienste
im
Rahmen
ihrer
Universaldienstverpflichtung
erhalten
. [EU]
Por
consiguiente
,
Deutsche
Post
tuvo
una
compensación
suficiente
por
su
obligación
de
servicio
universal
.
Die
Deutsche
Post
machte
weiterhin
die
Lasten
,
die
ihr
durch
nicht
wettbewerbsübliche
Lohn-
und
Sozialkosten
infolge
der
Übernahme
der
POSTDIENST-Mitarbeiter
entstanden
sind
(z. B.
durchschnittlich
Mio
.
EUR
seit
2008
für
Last
# 2 -
nicht
wettbewerbsübliche
Sozialkosten
),
sowie
Lasten
aufgrund
der
Universaldienstverpflichtung
geltend
. [EU]
Deutsche
Post
siguió
reclamando
las
cargas
que
le
habían
generado
los
costes
sociales
y
salariales
inhabituales
como
consecuencia
de
la
transferencia
de
los
trabajadores
de
POSTDIENST
(por
ejemplo
,
para
la
carga
no
2
–
;
costes
sociales
inhabituales
,
una
media
de
[...]
millones
EUR
desde
2008
),
así
como
las
cargas
derivadas
de
la
obligación
de
servicio
universal
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
es
sich
bei
den
staatlichen
Ausgleichszahlungen
um
eine
nach
Artikel
106
Absatz
2
AEUV
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbare
Beihilfe
handelt
,
da
die
der
Deutschen
Post
aus
der
Universaldienstverpflichtung
entstehenden
kumulierten
Nettokosten
dadurch
ausgeglichen
wurden
- [EU]
La
Comisión
señala
que
las
transferencias
públicas
constituyen
ayuda
compatible
con
el
mercado
interior
a
tenor
del
artículo
106
,
apartado
2,
del
TFUE
,
puesto
que
compensaron
a
Deutsche
Post
por
los
costes
netos
acumulados
incurridos
por
la
obligación
de
servicio
universal
.
Die
Kosteneinsparungen
werden
beispielsweise
anhand
der
kontrafaktischen
Zahl
der
Filialen
,
die
die
Deutsche
Post
ohne
die
Universaldienstverpflichtung
betreiben
würde
,
berechnet
. [EU]
El
ahorro
de
costes
se
calcula
,
por
ejemplo
,
sobre
la
base
del
número
contrafáctico
de
oficinas
de
correos
que
Deutsche
Post
habría
tenido
sin
la
obligación
de
servicio
universal
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
eine
angemessene
Dichte
der
Zugangspunkte
in
diesen
Gebieten
gewährleisten
,
damit
die
Universaldienstverpflichtung
erfüllt
wird
. [EU]
Los
Estados
miembros
deben
garantizar
una
densidad
adecuada
de
puntos
de
acceso
en
estas
zonas
para
cumplir
con
la
obligación
de
servicio
universal
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Universaldienstverpflichtung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners