A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
17 results for Standortwahl
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Die
Beihilfe
ist
auch
nicht
an
bestimmte
Vorleistungen
für
die
betroffenen
Produkte
oder
eine
bestimmte
Standortwahl
für
die
FuE-Arbeiten
geknüpft
. [EU]
Por
último
,
esta
ayuda
no
está
vinculada
al
uso
de
determinados
insumos
para
los
productos
en
cuestión
,
ni
a
una
determinada
localización
de
las
actividades
de
I + D.
Die
Kommission
ist
nach
Auswertung
der
von
den
britischen
Behörden
vorgelegten
Unterlagen
und
Informationen
zu
dem
Schluss
gekommen
,
dass
die
Auslegung
des
Werks
Trnava
,
die
Unterlagen
zur
Standortwahl
und
die
technischen
Daten
zeigen
,
dass
das
Vorhaben
an
diesem
Standort
durchgeführt
werden
kann
. [EU]
La
Comisión
ha
evaluado
la
documentación
y
la
información
proporcionadas
por
el
Reino
Unido
y
ha
concluido
que
las
características
de
la
planta
de
Trnava
y
los
documentos
relativos
al
proceso
de
selección
del
emplazamiento
y
las
características
técnicas
muestran
que
tiene
la
posibilidad
de
recibir
el
proyecto
en
cuestión
.
Die
Krankheitsvorsorge
muss
auf
einer
Haltung
der
Tiere
unter
optimalen
Bedingungen
durch
eine
angemessene
Standortwahl
,
eine
optimale
Gestaltung
des
Betriebs
,
die
Anwendung
guter
Haltungs-
und
Bewirtschaftungspraktiken
,
einschließlich
regelmäßiger
Reinigung
und
Desinfektion
der
Anlagen
,
hochwertige
Futtermittel
,
eine
angemessene
Besatzdichte
und
die
Wahl
geeigneter
Rassen
und
Linien
beruhen
. [EU]
La
prevención
de
enfermedades
se
basará
en
el
mantenimiento
de
los
animales
en
condiciones
óptimas
mediante
una
ubicación
apropiada
de
las
explotaciones
,
un
diseño
óptimo
de
las
instalaciones
,
la
aplicación
de
buenas
prácticas
de
gestión
acuícola
,
incluidas
la
limpieza
y
desinfección
periódica
de
las
instalaciones
,
piensos
de
alta
calidad
y
densidad
de
peces
adecuadas
,
así
como
en
la
selección
de
razas
y
estirpes
,
Die
Mitgliedstaaten
sollten
festlegen
,
in
welchen
Fällen
eine
Exploration
erforderlich
ist
,
um
die
für
die
Standortwahl
erforderlichen
Daten
zu
erheben
. [EU]
Los
Estados
miembros
deben
determinar
en
qué
casos
conviene
efectuar
una
exploración
para
obtener
la
información
necesaria
para
la
elección
del
emplazamiento
.
Diese
Standortwahl
führte
dazu
,
dass
Sernam
zu
hohe
Mieten
zahlen
musste
. [EU]
Esa
ubicación
incide
en
los
alquileres
excesivamente
caros
para
Sernam
.
Die
Standorte
sollten
regelmäßig
überprüft
und
wiederholt
dokumentiert
werden
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Kriterien
für
die
Standortwahl
weiterhin
erfüllt
sind
. [EU]
La
elección
del
emplazamiento
debería
revisarse
a
intervalos
regulares
con
nueva
documentación
para
cerciorarse
de
que
los
criterios
de
selección
siguen
siendo
válidos
.
Die
Standortwahl
für
die
Herstellung
von
Bekleidung
wird
von
niedrigen
Lohnkosten
beeinflusst
,
und
Zulieferer
verlegen
ohne
Weiteres
den
Standort
von
einem
Land
in
ein
anderes
. [EU]
El
lugar
de
fabricación
de
las
prendas
de
confección
varía
en
función
de
los
bajos
costes
salariales
y
los
subcontratistas
trasladan
fácilmente
su
ubicación
de
un
país
a
otro
.
Die
Verfahren
für
die
Standortwahl
sollten
in
der
Einstufungsphase
vollständig
dokumentiert
werden
, z. B.
mit
Fotografien
der
Umgebung
in
den
Haupthimmelsrichtungen
und
einer
detaillierten
Karte
. [EU]
Los
procedimientos
de
elección
del
emplazamiento
deberían
documentarse
completamente
en
la
fase
de
clasificación
,
por
ejemplo
mediante
fotografías
del
área
circundante
con
indicación
de
la
orientación
y
un
mapa
detallado
.
Dokumentation
und
Überprüfung
der
Standortwahl
[EU]
Documentación
y
reevaluación
de
la
elección
del
emplazamiento
Flächennutzung
und
Standortwahl
[EU]
La
ordenación
del
territorio
y
la
elección
de
los
emplazamientos
Für
ländliche
Stationen
und
Stationen
im
ländlichen
Hintergrund
ist
bei
der
Standortwahl
gegebenenfalls
eine
Abstimmung
mit
den
Überwachungsanforderungen
aufgrund
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1737/2006
der
Kommission
vom
7.
November
2006
mit
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2152/2003
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
für
das
Monitoring
von
Wäldern
und
Umweltwechselwirkungen
in
der
Gemeinschaft
vorzunehmen
.B. [EU]
Cuando
proceda
,
la
ubicación
de
las
estaciones
rurales
y
rurales
de
fondo
deberá
coordinarse
con
los
requisitos
de
seguimiento
del
Reglamento
(CE)
no
1737/2006
de
la
Comisión
,
de
7
de
noviembre
de
2006
,
por
el
que
se
establecen
disposiciones
de
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
2152/2003
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
sobre
el
seguimiento
de
los
bosques
y
de
las
interacciones
medioambientales
en
la
Comunidad
(Forest
Focus
) [2].B.
"Genehmigung"
jedes
Rechtsdokument
,
das
unter
der
Rechtshoheit
eines
Mitgliedstaats
erteilt
wird
,
um
die
Verantwortung
für
Standortwahl
,
Auslegung
,
Bau
,
Inbetriebnahme
und
Betrieb
oder
Stilllegung
einer
kerntechnischen
Anlage
zuzuweisen
; [EU]
«licencia»
todo
documento
jurídico
,
concedido
bajo
la
jurisdicción
de
un
Estado
miembro
,
que
confiera
responsabilidad
sobre
el
emplazamiento
,
diseño
,
construcción
,
puesta
en
servicio
y
explotación
o
clausura
de
una
instalación
nuclear
; 5)
"Genehmigung"
jedes
Rechtsdokument
,
das
unter
der
Rechtshoheit
eines
Mitgliedstaats
zur
Erlaubnis
der
Durchführung
einer
Tätigkeit
im
Zusammenhang
mit
der
Entsorgung
abgebrannter
Brennelemente
oder
radioaktiver
Abfälle
oder
zur
Zuweisung
der
Verantwortung
für
Standortwahl
,
Auslegung
,
Bau
,
Inbetriebnahme
,
Betrieb
,
Stilllegung
oder
Verschluss
einer
Anlage
zur
Entsorgung
abgebrannter
Brennelemente
oder
einer
Anlage
zur
Entsorgung
radioaktiver
Abfälle
ausgestellt
wird
; [EU]
«licencia»
todo
documento
jurídico
concedido
bajo
la
jurisdicción
de
un
Estado
miembro
para
llevar
a
cabo
cualquier
actividad
relacionada
con
la
gestión
del
combustible
nuclear
gastado
o
de
los
residuos
radiactivos
, o
que
confiera
responsabilidad
sobre
el
emplazamiento
,
diseño
,
construcción
,
puesta
en
servicio
,
explotación
,
desmantelamiento
o
cierre
de
una
instalación
de
gestión
del
combustible
nuclear
gastado
o
de
una
instalación
de
gestión
de
residuos
radiactivos
; 6)
Im
Sinne
des
Übereinkommens
über
nukleare
Sicherheit
bezeichnet
der
Begriff
"Genehmigung"
jede
dem
Antragsteller
von
der
staatlichen
Stelle
erteilte
Ermächtigung
,
die
diesem
die
Verantwortung
für
Standortwahl
,
Auslegung
,
Bau
,
Inbetriebnahme
,
Betrieb
und
Stilllegung
einer
Kernanlage
überträgt
. [EU]
En
la
Convención
sobre
Seguridad
Nuclear
se
entiende
por
«licencia»
toda
autorización
que
el
órgano
regulador
otorgue
al
solicitante
y
que
le
confiera
la
responsabilidad
sobre
el
emplazamiento
,
diseño
,
construcción
,
puesta
en
servicio
,
explotación
o
clausura
de
una
instalación
nuclear
.
In
ihrer
Mitteilung
vom
10
.
Januar
2007
mit
dem
Titel
"Nachhaltige
Stromerzeugung
aus
fossilen
Brennstoffen
-
Ziel:
Weitgehend
emissionsfreie
Kohlenutzung
nach
2020"
bekräftigte
die
Kommission
,
dass
der
rechtliche
Rahmen
sich
auf
eine
integrierte
Risikoanalyse
zu
CO2-Leckagen
stützen
muss
,
wozu
Kriterien
für
die
Standortwahl
gehören
,
die
das
Leckagerisiko
minimieren
,
Überwachungs-
und
Berichterstattungsregelungen
zur
Überprüfung
der
Speicherung
sowie
geeignete
Abhilfemaßnahmen
für
den
Fall
eines
etwaigen
Schadens
. [EU]
La
Comunicación
de
la
Comisión
,
de
10
de
enero
de
2007
,
titulada
«Producción
sostenible
de
electricidad
a
partir
de
combustibles
fósiles:
Conseguir
centrales
eléctricas
de
carbón
con
emisiones
próximas
a
cero
después
de
2020»
,
reiteró
la
necesidad
de
disponer
de
un
marco
reglamentario
basado
en
una
evaluación
integrada
de
los
riesgos
de
fugas
de
CO2
,
incluyendo
requisitos
de
selección
de
los
emplazamientos
con
el
fin
de
reducir
al
mínimo
los
riesgos
de
fugas
,
sistemas
de
seguimiento
y
de
notificación
para
verificar
el
almacenamiento
y
medidas
apropiadas
para
reparar
los
daños
que
pudieran
producirse
.
neue
Entwicklungen
in
der
Nachbarschaft
von
Betrieben
,
wenn
-
im
Sinne
von
Artikel
13
-
die
Standortwahl
oder
die
Entwicklungen
das
Risiko
eines
schweren
Unfalls
vergrößern
oder
die
Folgen
eines
solchen
Unfalls
verschlimmern
können
. [EU]
la
ejecución
de
obras
en
las
inmediaciones
de
establecimientos
,
cuando
el
emplazamiento
o
las
obras
ejecutadas
puedan
aumentar
el
riesgo
o
las
consecuencias
de
un
accidente
grave
de
conformidad
con
el
artículo
13
.
Standortwahl
und
Anzahl
der
Streufallsammler
[EU]
Colocación
y
número
de
captadores
de
hojarasca
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Standortwahl":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners