A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
189 results for Requerimientos
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Auf
diese
Weise
können
wir
den
Anforderungen
nach
sehr
hoher
Präzision
,
die
unsere
Produkte
auszeichnet
,
gerecht
werden
und
gleichzeitig
ein
großes
Maß
an
Flexibilität
bei
geringen
Durchlaufzeiten
wahren
. [I]
De
esta
manera
podemos
cumplir
los
requerimientos
de
precisión
tan
elevada
que
caracteriza
nuestros
productos
y
al
mismo
tiempo
mantener
un
alto
grado
de
flexibilidad
para
tiempos
de
proceso
cortos
.
Bei
besonders
hohen
Geräteanforderungen
wird
außerdem
das
Laufverhalten
mit
der
simulierten
Last
elektronisch
registriert
und
optimiert
-
dies
bei
kürzesten
Schaltzeiten
und
absolut
weichem
Lauf
. [I]
En
requerimientos
especialmente
elevados
de
aparatos
se
registra
y
se
optimiza
el
comportamiento
en
funcionamiento
con
carga
simulada
electrónicamente
-
para
los
tiempos
de
conmutación
más
cortos
y
el
funcionamiento
más
suave
.
Dort
wo
besonders
auf
absolute
Tropffreiheit
zum
Schutz
des
Bedienpersonals
und
der
Umwelt
aber
auch
zur
Vermeidung
von
Produktverlusten
geachtet
wird
,
bietet
die
GATHER
Kupplungsbaureihe
DBG
eine
tropffreie
,
sterilisierbare
und
unter
Druck
kuppelbare
Schnellkupplung
,
die
diesen
Anforderungen
gerecht
wird
. [I]
Allí
donde
se
requiere
atención
en
la
limpieza
absoluta
de
gotas
para
la
protección
del
operario
y
el
medio
ambiente
,
aunque
también
para
evitar
pérdidas
de
producto
,
la
serie
de
construcción
de
acoplamientos
DBG
GATHER
ofrece
un
acoplamiento
rápido
acoplable
bajo
presión
,
libre
de
gotas
,
esterilizable
,
que
cumple
estos
requerimientos
.
Für
die
speziellen
Anforderungen
unserer
Kunden
konstruieren
und
fertigen
wir
auf
Basis
der
ServoPress-Rundschalttische
auch
Sondermodelle
mit
entsprechenden
kundenspezifischen
Lösungen
. [I]
Para
los
requerimientos
especiales
de
nuestros
clientes
,
basándo
en
las
consolas
de
control
circulares
ServoPress
también
construimos
y
fabricamos
modelos
especiales
con
las
correspondientes
soluciones
específicas
de
cada
cliente
.
Sensortechnics
Kernkompetenz
ist
die
Entwicklung
von
komplexen
Sensorik-
und
Fluidiksystemen
für
OEM-Kunden
nach
deren
Anforderungen
. [I]
La
competencia
principal
de
Sensortechnics
es
el
desarrollo
de
sistemas
sensóricos
y
fluidícos
complejos
para
clientes
OEM
según
sus
requerimientos
.
136
Ein
Unternehmen
kann
sein
Kapital
auf
unterschiedliche
Weise
managen
und
einer
Reihe
unterschiedlicher
Mindestkapitalanforderungen
unterliegen
. [EU]
136
Una
entidad
puede
gestionar
su
capital
de
diversas
formas
y
estar
sujeta
a
distintos
requerimientos
sobre
el
capital
.
137
Reichen
die
gemäß
diesem
und
anderen
IFRS
vorgelegten
Angaben
zur
Erfüllung
der
Zielsetzungen
in
Paragraph
135
nicht
aus
,
hat
ein
Unternehmen
zusätzliche
,
zur
Erfüllung
dieser
Zielsetzungen
notwendige
Angaben
zu
machen
. [EU]
137
Si
las
revelaciones
de
información
proporcionadas
de
conformidad
con
los
requerimientos
de
esta
norma
y
otras
NIIF
resultan
insuficientes
para
cumplir
los
objetivos
del
párrafo
135
,
una
entidad
deberá
revelar
la
información
adicional
necesaria
para
cumplir
estos
objetivos
.
20
Dieser
IFRS
enthält
keine
Befreiungen
von
den
Darstellungs-
und
Angabepflichten
anderer
IFRS
. [EU]
20
Esta
NIIF
no
contiene
exenciones
a
los
requerimientos
de
presentación
e
información
a
revelar
de
otras
NIIF
.
32
Um
Paragraph
23
zu
entsprechen
,
muss
ein
Unternehmen
,
falls
es
einen
Zwischenbericht
gemäß
IAS
34
veröffentlicht
,
der
einen
Teil
der
in
seinem
ersten
IFRS-Abschluss
erfassten
Periode
abdeckt
,
zusätzlich
zu
den
Vorschriften
aus
IAS
34
die
folgenden
Maßgaben
erfüllen:
[EU]
32
Para
cumplir
con
el
párrafo
23
,
si
una
entidad
presentase
un
informe
financiero
intermedio
,
según
la
NIC
34
,
para
una
parte
del
ejercicio
cubierto
por
sus
primeros
estados
financieros
presentados
con
arreglo
a
las
NIIF
,
la
entidad
cumplirá
con
los
siguientes
requerimientos
adicionales
a
los
contenidos
en
la
NIC
34:
32
Um
Paragraph
23
zu
entsprechen
,
muss
ein
Unternehmen
,
falls
es
einen
Zwischenbericht
nach
IAS
34
veröffentlicht
,
der
einen
Teil
der
in
seinem
ersten
IFRS-Abschluss
erfassten
Periode
abdeckt
,
zusätzlich
zu
den
Vorschriften
aus
IAS
34
die
folgenden
Maßgaben
erfüllen:
[EU]
32
Para
cumplir
con
el
párrafo
23
,
si
una
entidad
presenta
un
informe
financiero
intermedio
,
según
la
NIC
34
,
en
relación
con
una
parte
del
periodo
cubierto
por
sus
primeros
estados
financieros
presentados
con
arreglo
a
las
NIIF
,
cumplirá
con
los
siguientes
requerimientos
adicionales
a
los
contenidos
en
la
NIC
34:
33
Da
der
im
Buchwert
eines
Anteils
an
einem
assoziierten
Unternehmen
eingeschlossene
Geschäfts-
oder
Firmenwert
nicht
getrennt
ausgewiesen
wird
,
wird
er
nicht
gemäß
den
Anforderungen
für
die
Überprüfung
der
Wertminderung
beim
Geschäfts-
oder
Firmenwert
nach
IAS
36
Wertminderung
von
Vermögenswerten
separat
auf
Wertminderung
geprüft
. [EU]
33
El
fondo
de
comercio
que
forma
parte
del
importe
en
libros
de
una
inversión
en
una
asociada
no
se
reconocerá
por
separado
de
la
misma
,
tampoco
se
comprobará
su
deterioro
por
separado
,
de
conformidad
con
los
requerimientos
para
la
comprobación
del
deterioro
del
fondo
de
comercio
de
la
NIC
36
Deterioro
del
valor
de
los
activos
.
35
Mit
Ausnahme
der
in
Paragraph
37
beschriebenen
Fälle
enthält
dieser
IFRS
keine
Befreiungen
von
den
Darstellungs-
und
Angabepflichten
anderer
IFRS
. [EU]
35
Excepto
por
lo
descrito
en
el
párrafo
37
,
esta
NIIF
no
contiene
exenciones
relativas
a
los
requerimientos
de
presentación
e
información
a
revelar
correspondientes
a
otras
NIIF
.
36
Segmentinformationen
für
frühere
Geschäftsjahre
,
die
als
Vergleichsinformationen
für
das
erste
Jahr
der
Anwendung
(
einschließlich
der
Anwendung
der
Änderung
von
Paragraph
23
vom
April
2009
)
vorgelegt
werden
,
müssen
angepasst
werden
,
um
die
Anforderungen
dieses
IFRS
zu
erfüllen
,
es
sei
denn
,
die
erforderlichen
Informationen
sind
nicht
verfügbar
und
die
Kosten
für
ihre
Erstellung
wären
übermäßig
hoch
. [EU]
36
La
información
segmentada
de
ejercicios
anteriores
que
se
revele
a
efectos
comparativos
con
respecto
al
ejercicio
inicial
de
aplicación
(incluyendo
la
aplicación
de
la
modificación
del
párrafo
23
realizada
en
abril
de
2009
),
deberá
reexpresarse
de
tal
forma
que
cumpla
los
requerimientos
de
esta
NIIF
,
salvo
que
no
se
disponga
de
la
información
necesaria
y
su
coste
de
obtención
resulte
excesivo
.
3
Die
Bilanzierungsvorschriften
für
Unternehmenszusammenschlüsse
und
deren
Auswirkungen
auf
die
Konsolidierung
,
einschließlich
des
bei
einem
Unternehmenszusammenschluss
entstehenden
Geschäfts-
und
Firmenwerts
(
Goodwill
),
werden
in
diesem
IFRS
nicht
behandelt
(
siehe
IFRS
3
Unternehmenszusammenschlüsse
). [EU]
3
Esta
NIIF
no
aborda
los
requerimientos
para
contabilizar
las
combinaciones
de
negocios
ni
sus
efectos
en
la
consolidación
,
incluido
el
fondo
de
comercio
que
surge
de
una
combinación
de
negocios
(véase
la
NIIF
3
Combinaciones
de
negocios
).
3
Die
Erfassungs-
,
Bewertungs-
und
Angabenanforderungen
für
bestimmte
Geschäftsvorfälle
und
andere
Ereignisse
werden
in
anderen
IFRS
behandelt
. [EU]
3
En
otras
NIIF
se
establecen
los
requerimientos
de
reconocimiento
,
valoración
y
revelación
de
información
para
transacciones
y
otros
sucesos
de
carácter
específico
.
3
In
dem
Berichtszeitraum
,
in
dem
ein
Unternehmen
feststellt
,
dass
es
in
der
funktionalen
Währung
eines
Hochinflationslandes
Bericht
erstattet
das
im
letzten
Berichtszeitraum
nicht
hochinflationär
war
,
hat
das
Unternehmen
die
Vorschriften
von
IAS
29
so
anzuwenden
,
als
wäre
dieses
Land
immer
schon
hochinflationär
gewesen
. [EU]
3
En
el
ejercicio
en
el
que
una
entidad
identifique
la
existencia
de
hiperinflación
en
la
economía
de
su
moneda
funcional
,
cuando
dicha
economía
no
hubiese
sido
hiperinflacionaria
en
el
ejercicio
anterior
,
la
entidad
aplicará
los
requerimientos
de
la
NIC
29
como
si
la
economía
hubiese
sido
siempre
hiperinflacionaria
.
42
Da
der
im
Buchwert
eines
Anteils
an
einem
assoziierten
Unternehmen
oder
einem
Gemeinschaftsunternehmen
eingeschlossene
Geschäfts-
oder
Firmenwert
nicht
gesondert
ausgewiesen
wird
,
wird
er
nicht
gesondert
gemäß
den
Anforderungen
für
die
Überprüfung
der
Wertminderung
beim
Geschäfts-
oder
Firmenwert
nach
IAS
36
Wertminderung
von
Vermögenswerten
separat
auf
Wertminderung
geprüft
. [EU]
42
El
fondo
de
comercio
que
forma
parte
del
importe
en
libros
de
una
inversión
en
una
asociada
o
un
negocio
conjunto
no
se
reconocerá
por
separado
de
la
misma
, y,
en
consecuencia
,
tampoco
se
comprobará
el
deterioro
de
su
valor
por
separado
de
conformidad
con
los
requerimientos
para
la
comprobación
del
deterioro
del
valor
del
fondo
de
comercio
de
la
NIC
36
Deterioro
del
valor
de
los
activos
.
52
Ein
Unternehmen
erfüllt
die
Vorschriften
in
Paragraph
51
,
indem
es
die
Seiten
,
Aufstellungen
,
Anhangangaben
,
Spalten
u. ä.
mit
entsprechenden
Überschriften
versieht
. [EU]
52
Una
entidad
cumple
con
los
requerimientos
del
párrafo
51
a
través
de
la
presentación
de
encabezamientos
apropiados
para
las
páginas
,
estados
,
notas
,
columnas
y
similares
.
6
Die
Bewertungs-
und
Angabepflichten
dieses
IFRS
gelten
nicht
für:
[EU]
6
Los
requerimientos
de
valoración
y
revelación
de
información
de
esta
NIIF
no
se
aplican
a
lo
siguiente:
78
Der
durch
Untergliederungen
gegebene
Detaillierungsgrad
hängt
von
den
Anforderungen
der
IFRS
und
von
Größe
,
Art
und
Funktion
der
einbezogenen
Beträge
ab
. [EU]
78
El
detalle
suministrado
en
las
subclasificaciones
dependerá
de
los
requerimientos
de
las
NIIF
,
así
como
del
tamaño
,
naturaleza
, y
función
de
los
importes
afectados
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Requerimientos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners