DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Privatunternehmen
Search for:
Mini search box
 

118 results for Privatunternehmen
Word division: Pri·vat·un·ter·neh·men
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Spanish

1995 übernahm das Privatunternehmen Motoinvest Group die Kontrolle in der AGB. [EU] En 1995, el grupo privado Motoinvest adquirió el control de AGB.

1997 verkaufte der Staat 53 % der BB-Anteile an das Privatunternehmen Metalexport sp. z o. o., das 2004 in Mex-Holding sp. z o. o. umbenannt wurde. [EU] En 1997 el Estado vendió el 53 % del capital en acciones de BB a la empresa privada Metalexport sp. z o.o., que en 2004 cambió su nombre por el de Mex-Holding sp. z o.o.

Abgesehen von den staatlichen Unternehmen ist der Markt durch die Präsenz von drei internationalen, vertikal integrierten Privatunternehmen, den so genannten "Super-Majors" (BP, ExxonMobil und Shell), sowie einer Anzahl so genannter "Majors" gekennzeichnet. [EU] Aparte de las empresas estatales, este mercado se caracteriza por la presencia de tres operadores privados internacionales, verticalmente integrados, denominados «macrooperadores» (BP, ExxonMobil y Shell), y de un cierto número de las denominadas «grandes empresas».

Abgesehen von den staatlichen Unternehmen ist für den Markt die Beteiligung von drei internationalen, vertikal integrierten Privatunternehmen, den so genannten "Super-Majors" (BP, ExxonMobil und Shell), sowie einer Anzahl so genannter "Majors" kennzeichnend. [EU] Aparte de las empresas estatales, el mercado se caracteriza por la presencia de dos operadores internacionales privados, verticalmente integrados, denominados «macroooperadores»(super majors) (BP y ExxonMobil), así como un cierto número de «grandes empresas»(majors).

Abgesehen von den staatlichen Unternehmen ist für den Markt die Beteiligung von internationalen, vertikal integrierten Privatunternehmen, den so genannten "Super-Majors" (BP, ExxonMobil und Shell), sowie einer Anzahl so genannter "Majors" kennzeichnend. [EU] Aparte de las empresas estatales, este mercado se caracteriza por la presencia de operadores privados internacionales, verticalmente integrados, denominados «macrooperadores» (BP, ExxonMobil y Shell), y de un cierto número de las denominadas «grandes empresas».

Alcoa führt aus, der Transfer der zur Finanzierung des Tarifs erforderlichen Mittel erfolge von Privatunternehmen (Stromverbrauchern) an ein anderes Privatunternehmen (Alcoa), während der Staat seine Rolle auf die Verabschiedung eines Gesetzes über die Entrichtung der geforderten Beträge beschränkt habe, ohne Ermessensspielraum im Hinblick auf die Verwendung der Mittel, die ausschließlich für die im Gesetz vorgesehene Tarifregelung zu erfolgen habe. [EU] Afirma que los fondos necesarios para financiar la tarifa se transfieren de una entidad privada (los consumidores de energía eléctrica) a otra entidad privada (Alcoa), y la intervención del Estado se limita a la aprobación de una ley que impone el pago de los importes necesarios sin ningún poder discrecional para disponer de los fondos con un destino distinto a la aplicación del régimen previsto por la ley.

Alle anderen Unternehmen, darunter auch Privatunternehmen, die mit den begünstigten öffentlichen Unternehmen im Wettbewerb stehen, sind von der Regelung ausgeschlossen. [EU] Excluye a todas las demás empresas, como las empresas privadas que compiten con las empresas de capital público beneficiarias.

Allein die Tatsache, dass es sich bei den Stromversorgern um Privatunternehmen handelt, ist nicht ausschlaggebend für die Feststellung, welcher Art die in Rede stehenden Finanzmittel sind. [EU] La naturaleza privada de los distribuidores no es determinante por sola para establecer la naturaleza de los recursos en cuestión.

Als Privatunternehmen machen die Beteiligten außerdem geltend, dass, selbst wenn mit den PPA bestimmte wirtschaftliche Vorteile verbunden gewesen wären, ihr Wert bei der Privatisierung der Kraftwerke seinen Niederschlag im Kaufpreis gefunden hätte. [EU] Los interesados que son de titularidad privada sostienen también que, aunque los CAE aportaran alguna ventaja económica, el valor de dicha ventaja se habría reflejado en el precio de venta pactado en el momento de la privatización de la central de generación.

Angesichts der Tatsache, dass die Programme für Massenentlassungen auf der Grundlage griechischer Gesetzgebung der vorherigen Genehmigung durch den zuständigen Minister bedürfen, gehen die griechischen Regierungsstellen von der Annahme aus, dass auch ein Privatunternehmen aller Wahrscheinlichkeit nach für die Umsetzung einer umfassenden fVRR großzügigere Bedingungen als das gesetzlich vorgesehene Mindestmaß anbieten müssen. [EU] Sin embargo, dado que los sistemas de despidos colectivos incentivados de conformidad con la legislación griega requieren una autorización ministerial previa [12], el Gobierno griego considera que una empresa privada probablemente tendría que ofrecer condiciones más generosas que los requisitos legales mínimos para ejecutar un gran RJAV.

Angesichts des Konzentrationsgrads auf dem Explorationsmarkt, für den - abgesehen von den staatlichen Unternehmen - die Beteiligung von drei internationalen, vertikal integrierten Privatunternehmen, den so genannten "Super-Majors" (BP, ExxonMobil und Shell), sowie einer Anzahl so genannter "Majors" kennzeichnend ist, sollten diese Faktoren als Indiz dafür angesehen werden, dass diese Tätigkeiten unmittelbar dem Wettbewerb ausgesetzt sind. [EU] Considerando también el grado de concentración del mercado de la prospección, que, aparte de las empresas estatales, se caracteriza por la presencia de tres operadores privados de ámbito internacional integrados verticalmente a los que se denomina «macrooperadores» (BP, ExxonMobil y Shell), además de un cierto número de las denominadas «grandes empresas», estos factores deben entenderse como una indicación de sujeción directa a la competencia.

Angesichts des Konzentrationsgrads auf dem Markt für Rohölförderung, für den - abgesehen von den staatlichen Unternehmen - die Beteiligung von drei internationalen, vertikal integrierten Privatunternehmen, den so genannten "Super-Majors" (BP, ExxonMobil und Shell), deren Anteile am Ölförderungsmarkt nach den vorliegenden Informationen 2007 3,08 %, 2,32 % bzw. 2,96 % betrugen, sowie einer Anzahl so genannter "Majors" kennzeichnend ist, sollten diese Faktoren als Indiz dafür angesehen werden, dass diese Tätigkeiten unmittelbar dem Wettbewerb ausgesetzt sind. [EU] Considerando también el grado de concentración del mercado de la producción de petróleo crudo, que, aparte de las empresas estatales, se caracteriza por la presencia de tres operadores privados de ámbito internacional integrados verticalmente a los que se denomina «macrooperadores» (BP, ExxonMobil y Shell, cuyos respectivos porcentajes de producción de petróleo en 2007 fueron de 3,08 %, 2,32 % y 2,96 %, según la información disponible), además de un cierto número de las denominadas «grandes empresas» [12], estos factores deben entenderse como una indicación de sujeción directa a la competencia.

annehmbarere soziale Konsequenzen (Erhalt von 1300 Arbeitsplätzen in Frankreich in dem neuen Privatunternehmen Cool Jet) [EU] Consecuencias sociales más aceptables en Francia (mantenimiento de 1300 puestos de trabajo en la nueva empresa privada «Cool Jet»)

Auf Grundlage der unter Erwägungsgrund 56 genannten zusätzlichen von Frankreich bereitgestellten Informationen kommt die Kommission zu dem Schluss, dass der von der COFACE geforderte Preis für die Garantie "Aero 2008" mit den von Privatunternehmen angebotenen Marktbedingungen im Einklang steht. [EU] Sobre la base de la información adicional suministrada por las autoridades francesas y el compromiso de las mismas recogido en el considerando 56 de la presente Decisión, la Comisión concluye que el precio pedido por la Coface para las garantías «Aero 2008» cumple las condiciones de mercado propuestas por los operadores privados.

Ausbau und Stärkung von Exzellenzzentren der Bildungs- und Forschungseinrichtungen in den Mitgliedstaaten sowie gegebenenfalls Gründung neuer Zentren und verbesserte Zusammenarbeit und besserer Technologietransfer zwischen öffentlichen Forschungseinrichtungen und Privatunternehmen [EU] Desarrollando y consolidando los centros de excelencia de las instituciones de enseñanza y de investigación de los Estados miembros, así como creando nuevos centros, en su caso, y mejorando la cooperación y transferencia de tecnologías entre los institutos públicos de investigación y las empresas privadas

Ausbau und Stärkung von Spitzenkompetenzzentren der Bildungs- und Forschungseinrichtungen in den Mitgliedstaaten sowie gegebenenfalls Gründung neuer Zentren und verbesserte Zusammenarbeit und besserer Technologietransfer zwischen öffentlichen Forschungseinrichtungen und Privatunternehmen; 4. Ausbau und bessere Nutzung von Anreizen für private FuE; 5. [EU] Un gasto público en I+D más eficiente y eficaz y el desarrollo de los convenios de colaboración entre el sector público y el privado; 3. El desarrollo y refuerzo de los centros de excelencia de instituciones educativas y de investigación de los Estados miembros, así como la creación de nuevos centros donde proceda, y la mejora de la cooperación y la transferencia de tecnología entre los institutos de investigación públicos y las empresas del sector privado; 4.

Aus dem EFF sollten auch Maßnahmen von allgemeinem Interesse unterstützt werden, deren Anwendungsbereich breiter ist, als dies gewöhnlich bei Maßnahmen von Privatunternehmen der Fall ist. [EU] El FEP debe apoyar también medidas de interés público de mayor alcance que las medidas que emprenden normalmente las empresas privadas.

Beide Parteien vertreten die Ansicht, dass der Transfer der zur Finanzierung des Tarifs erforderlichen Mittel von Privatunternehmen (Stromverbrauchern) an ein anderes Privatunternehmen (Alcoa) erfolge, während die Rolle des Staates auf die Verabschiedung eines Gesetzes beschränkt sei, das die Entrichtung der geforderten Beträge vorschreibt, ohne jeden Ermessensspielraum bei der Verwendung der Mittel, die ausschließlich für die im Gesetz vorgesehene Tarifregelung erfolgen darf. [EU] Ambas partes afirman que los fondos necesarios para financiar la tarifa se transfieren de entidades privadas (los consumidores de energía eléctrica) a una entidad privada (Alcoa), mientras que el papel del Estado se limita a la aprobación de una ley que impone el pago de los importes necesarios sin ningún poder discrecional para disponer de los fondos, salvo para aplicar el régimen previsto por la ley.

Bei der Übernahme der Pensionen, den jährlichen staatlichen Ausgleichszahlungen, den Immobilienübertragungen, der Kapitalzuführung von 1997, den Steuerbefreiungen und der Staatsgarantie handelt es sich um Beihilfemaßnahmen im Sinne von Artikel 107 Absatz 1 AEUV, da sie DPLP von Kosten entlastet haben, die Privatunternehmen normalerweise zu tragen haben. [EU] La asunción de las pensiones de jubilación, las transferencias públicas anuales, las transferencias de inmuebles, la aportación de capital de 1997, las exenciones fiscales y la garantía del Estado constituyen medidas de ayuda a tenor del artículo 107, apartado 1, del TFUE, porque eximieron a DPLP de costes que las empresas privadas deben normalmente asumir.

Bei diesen Ausschreibungen trat die VAOP in direkten Wettbewerb mit Privatunternehmen, die dieselben Dienstleistungen anboten. [EU] VAOP se presentó a las licitaciones, compitiendo así directamente con empresas del sector privado que ofrecían los mismos servicios.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners