A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
3302 results for PLAZOS
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Abkommen
vom
11
.
Dezember
2006
über
Vorschüsse
,
Fristen
und
die
Erstattung
von
Kosten
in
ihrer
tatsächlichen
Höhe
für
Leistungen
an
Familienmitglieder
von
in
Spanien
versicherten
Beschäftigten
oder
Selbständigen
,
deren
Familienmitglieder
in
Dänemark
wohnen
,
und
an
Rentner
und/oder
ihre
Familienangehörigen
,
die
in
Spanien
versichert
sind
,
aber
in
Dänemark
wohnen
[EU]
Acuerdo
de
11
de
diciembre
de
2006
relativo
a
los
anticipos
,
plazos
y
reembolsos
del
importe
efectivo
de
la
prestación
recibida
por
los
miembros
de
la
familia
de
un
trabajador
por
cuenta
ajena
o
por
cuenta
propia
asegurado
en
España
,
cuando
el
miembro
de
la
familia
reside
en
Dinamarca
, y a
los
pensionistas
o a
los
miembros
de
su
familia
asegurados
en
España
pero
con
residencia
en
Dinamarca
.
Absatz
1
Satz
2
steht
dem
nicht
entgegen
,
dass
den
Arbeitnehmern
oder
ihren
Anspruchsberechtigten
,
die
vor
dem
17
.
Mai
1990
Klage
erhoben
haben
,
einzelstaatliche
Vorschriften
über
die
Fristen
für
die
Rechtsverfolgung
nach
innerstaatlichem
Recht
entgegengehalten
werden
können
,
sofern
sie
für
derartige
Klagen
nicht
ungünstiger
sind
als
für
gleichartige
Klagen
,
die
das
innerstaatliche
Recht
betreffen
,
und
sofern
sie
die
Ausübung
der
durch
das
Gemeinschaftsrecht
gewährten
Rechte
nicht
praktisch
unmöglich
machen
. [EU]
La
segunda
frase
del
apartado
1
no
obsta
a
que
las
normas
nacionales
relativas
a
los
plazos
de
recurso
de
Derecho
interno
se
opongan
a
los
trabajadores
o
sus
derechohabientes
que
hubieren
incoado
una
acción
ante
los
tribunales
en
virtud
del
Derecho
interno
antes
del
17
de
mayo
de
1990
, a
condición
de
que
no
sean
menos
favorables
a
dicho
tipo
de
acción
que
a
acciones
semejantes
de
carácter
nacional
y
no
imposibiliten
en
la
práctica
el
ejercicio
de
los
derechos
conferidos
por
el
Derecho
comunitario
.
Abschnitt
5 -
Fristen
für
die
Ausgabenvorgänge
[EU]
Sección
5 -
Cómputo
de
plazos
en
las
operaciones
de
gastos
Abschnitt
8:
Fristen
für
Ausgabenvorgänge
[EU]
Sección
8:
Cómputo
de
plazos
en
las
operaciones
de
gastos
Abschnitt
3.2
über
den
Inhalt
der
Meldungen
(
Vollständigkeit
,
Umfang
,
Aktualisierung
,
Verantwortung
für
die
übermittelten
Informationen
),
Abschnitt
3.3.
über
die
vertrauliche
Behandlung
(
Weitergabe
von
Informationen
,
Ausnahmen
von
der
allgemeinen
Regel
,
Anträge
auf
vertrauliche
Behandlung
,
Bearbeitung
von
vertraulichen
Meldungen
,
Zurückziehung
eines
Antrags
auf
vertrauliche
Behandlung
),
Abschnitt
3.4
über
die
Prüfung
der
Meldungen
durch
die
Kommission
(
Richtigkeit
,
Vollständigkeit
,
Ersuchen
um
ergänzende
Auskünfte
,
Untersuchung
),
Abschnitt
3.5
über
die
Validierung
der
Meldungen
,
Abschnitt
3.8
über
das
dauerhafte
Entfernen
einer
Meldung
aus
der
RAPEX-Anwendung
(
verschiedene
Sachverhalte
,
antragstellender
Mitgliedstaat
,
Inhalt
des
Antrags
,
Entscheidung
).
Die
Mitgliedstaaten
übermitteln
"Meldungen
gemäß
Artikel
11"
so
bald
wie
möglich
und
spätestens
innerhalb
der
Fristen
gemäß
Anlage
3
der
Leitlinien
.
Es
gilt
Teil
II
Abschnitt
3.10 (
Fristen
)
der
Leitlinien
. [EU]
En
relación
con
los
plazos
,
es
de
aplicación
el
punto
3.10
de
la
parte
II
de
las
directrices
.
Absetzenlassen
in
allgemein
üblichen
Zeiträumen
[EU]
La
decantación
en
los
plazos
normales
Abweichend
von
Absatz
1
bedarf
es
für
die
Eigenmittel
im
Sinne
des
Beschlusses
2007/436/EG
,
Euratom
,
die
von
den
Mitgliedstaaten
zu
bestimmten
Fälligkeitsterminen
abgeführt
werden
,
keiner
Forderungsvorausschätzung
,
bevor
sie
der
Kommission
von
den
Mitgliedstaaten
zur
Verfügung
gestellt
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
los
recursos
propios
definidos
en
la
Decisión
2007/436/CE
,
Euratom
,
que
los
Estados
miembros
transfieren
en
plazos
fijos
,
no
serán
objeto
de
una
previsión
de
título
de
crédito
con
anterioridad
a
la
transferencia
de
los
importes
correspondientes
efectuada
por
dichos
Estados
a
favor
de
la
Comisión
.
Abweichend
von
Absatz
1
Unterabsatz
1
und
Absatz
2
finden
die
Fristen
für
die
automatische
Aufhebung
der
Mittelbindung
keine
Anwendung
auf
die
jährlichen
Mittelbindungen
bezogen
auf
die
jährliche
Gesamtbeteiligung
für
2007
." [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
párrafo
primero
, y
en
el
apartado
2,
los
plazos
para
la
liberación
automática
no
se
aplicarán
al
compromiso
presupuestario
anual
relativo
a
la
contribución
anual
total
para
2007
.»
Abweichend
von
Artikel
16
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1005/2008
gelten
für
die
Vorlage
von
Fangbescheinigungen
für
die
Einfuhr
von
Fischererzeugnissen
in
Sendungen
mit
Transportmitteln
gemäß
Anhang
VI
der
vorliegenden
Verordnung
die
in
diesem
Anhang
aufgeführten
kürzeren
Fristen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
16
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1005/2008
,
la
presentación
de
certificados
de
captura
para
la
importación
de
productos
de
la
pesca
en
lotes
en
los
medios
de
transporte
indicados
en
el
anexo
VI
del
presente
Reglamento
estará
sometida
a
plazos
más
cortos
,
fijados
en
ese
anexo
.
Abweichend
von
Artikel
22
Absatz
3
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2220/85
wird
die
in
Artikel
23
der
vorliegenden
Verordnung
vorgesehene
Sicherheit
proportional
zu
dem
Betrag
einbehalten
,
für
den
der
erforderliche
Nachweis
nicht
innerhalb
der
in
den
Absätzen
2
und
3
dieses
Artikels
festgelegten
Fristen
erbracht
wurde
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
22
,
apartado
3,
del
Reglamento
(CEE)
no
2220/85
,
la
garantía
prevista
en
el
artículo
23
del
presente
Reglamento
se
ejecutará
en
proporción
al
importe
para
el
que
no
se
haya
presentado
la
prueba
correspondiente
en
los
plazos
establecidos
en
los
apartados
2 y 3
del
presente
artículo
.
Abweichend
von
Artikel
3
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3149/92
gelten
die
in
Unterabsatz
1
und
im
ersten
und
vierten
Satz
von
Unterabsatz
2
dieses
Artikels
genannten
Fristen
nicht
für
die
gemäß
dem
Anhang
der
vorliegenden
Verordnung
gewährten
zusätzlichen
Mengen
von
1203
Tonnen
Getreide
und
3224
Tonnen
Zucker
. [EU]
En
virtud
del
establecimiento
de
una
excepción
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
3
del
Reglamento
(CEE)
no
3149/92
,
los
plazos
fijados
en
el
párrafo
primero
y
en
la
primera
y
la
cuarta
frases
del
párrafo
segundo
de
dicho
artículo
no
serán
aplicables
a
las
cantidades
adicionales
de
1203
toneladas
de
cereales
y
3224
toneladas
de
azúcar
asignadas
de
conformidad
con
el
anexo
del
presente
Reglamento
.
Abweichend
von
Artikel
60
laufen
alle
Datenschutzfristen
für
die
Kombinationen
von
Wirkstoff
und
Produktart
,
die
in
Anhang
II
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1451/2007
aufgeführt
sind
,
jedoch
gemäß
der
vorliegenden
Verordnung
noch
nicht
genehmigt
wurden
,
am
31
.
Dezember
2025
ab
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
60
del
presente
Reglamento
,
todos
los
plazos
de
protección
de
datos
para
las
combinaciones
de
sustancias
o
tipos
de
productos
enumeradas
en
el
anexo
II
del
Reglamento
(CE)
no
1451/2007
pero
no
aprobadas
aún
con
arreglo
al
presente
Reglamento
finalizarán
el
31
de
diciembre
de
2025
.
Abweichend
von
Artikel
13
Absatz
1
der
Richtlinie
91/414/EWG
kann
Rumänien
die
Fristen
für
die
Vorlage
der
Informationen
gemäß
den
Anhängen
II
und
III
der
Richtlinie
91/414/EWG
für
Pflanzenschutzmittel
,
die
gegenwärtig
in
Rumänien
zugelassen
sind
und
ausschließlich
im
rumänischen
Hoheitsgebiet
in
Verkehr
gebracht
werden
und
Kupferverbindungen
(
Kupfersulfat
,
Kupferoxychlorid
oder
Kupferhydroxid
),
Schwefel
,
Acetochlor
,
Dimethoat
und
2,4-D
enthalten
,
verschieben
,
sofern
diese
Inhaltsstoffe
bis
dahin
in
Anhang
I
der
Richtlinie
91/414/EWG
aufgeführt
sind
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
artículo
13
de
la
Directiva
91/414/CEE
,
Rumanía
podrá
ampliar
los
plazos
de
presentación
de
la
documentación
a
que
se
refieren
los
Anexos
II
y
III
de
la
Directiva
91/414/CEE
para
los
productos
fitosanitarios
actualmente
autorizados
en
Rumanía
y
comercializados
exclusivamente
en
territorio
rumano
, y
que
contengan
compuestos
de
cobre
(sulfato,
oxicloruro
o
hidróxido
),
azufre
,
acetocloro
,
dimetoato
y 2,4-D,
siempre
que
estos
ingredientes
figuren
ese
momento
en
la
lista
incluida
en
el
Anexo
I
de
dicha
Directiva
.
Abweichend
von
den
Absätzen
1, 2
und
3
gelten
für
die
erste
Einreichung
von
Programmen
im
Jahr
2012
die
folgenden
Fristen:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
los
apartados
1, 2 y 3,
se
fijan
los
siguientes
plazos
para
la
primera
ronda
de
presentación
de
programas
de
2012:
Abweichend
von
Unteransatz
1
können
die
Mitgliedstaaten
andere
Fristen
für
die
Verbringungen
von
Weinbauerzeugnissen
festlegen
,
die
ausschließlich
in
ihrem
Hoheitsgebiet
stattfinden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
párrafo
primero
,
los
Estados
miembros
podrán
fijar
plazos
diferentes
para
los
productos
vitivinícolas
que
circulen
exclusivamente
dentro
de
su
territorio
.
Abweichung
von
der
Frist
für
die
Einreichung
von
Beihilfeanträgen
,
sonstigen
Unterlagen
,
Verträgen
und
Erklärungen
sowie
von
der
Frist
für
Änderungen
des
Sammelantrags
[EU]
Excepciones
en
cuanto
al
término
de
los
plazos
de
presentación
de
solicitudes
de
ayuda
,
justificantes
,
contratos
y
declaraciones
y
al
término
del
plazo
para
modificar
la
solicitud
única
Abzahlungsgeschäfte
[EU]
Venta
a
plazos
Acht
ausführende
Hersteller
in
der
VR
China
beantragten
eine
MWB
gemäß
Artikel
2
Absatz
7
Buchstabe
b
der
Grundverordnung
und
beantworteten
das
MWB-Antragsformular
für
ausführende
Hersteller
fristgerecht
. [EU]
Ocho
productores
exportadores
chinos
solicitaron
inicialmente
la
aplicación
del
trato
de
país
de
economía
de
mercado
de
conformidad
con
el
artículo
2,
apartado
7,
letra
b),
del
Reglamento
de
base
y
respondieron
al
formulario
de
solicitud
de
dicho
trato
para
los
productores
exportadores
dentro
de
los
plazos
fijados
.
achtet
auf
den
ordnungsgemäßen
Ablauf
des
Verfahrens
vor
dem
Amt
einschließlich
der
Mitteilung
von
Mängeln
,
denen
die
Verfahrensbeteiligten
abzuhelfen
haben
,
und
der
Fristsetzung
; [EU]
llevar
el
seguimiento
del
procedimiento
en
la
Oficina
,
lo
que
incluirá
la
comunicación
de
toda
deficiencia
que
haya
de
ser
subsanada
por
una
parte
en
el
procedimiento
y
el
establecimiento
de
plazos
, y
ACHTUNG:
DIE
AUF
DEN
EINZELNEN
BESCHEIDEN
ANGEGEBENEN
FRISTEN
SIND
EINZUHALTEN
! [EU]
ES
ESENCIAL
RESPETAR
LOS
PLAZOS
INDICADOS
EN
CADA
DECISIÓN
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "PLAZOS":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners