A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for Originators
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Auf
die
verbrieften
Forderungen
kann
von
Seiten
des
Originators
und
seiner
Gläubiger
selbst
im
Insolvenzfall
oder
bei
ähnlichen
Verfahren
nicht
zurückgegriffen
werden
. [EU]
Las
exposiciones
titulizadas
se
ponen
fuera
del
alcance
de
la
entidad
de
crédito
que
los
origina
y
de
sus
acreedores
,
incluso
en
el
caso
de
quiebra
o
intervención
judicial
.
bei
verbrieften
Fazilitäten
mit
Klausel
für
vorzeitige
Tilgung
die
Summe
der
gezogenen
Forderungen
,
die
den
Anteilen
des
Originators
bzw
.
Anlegers
zugeordnet
werden
,
die
Summe
der
Eigenkapitalanforderungen
,
die
dem
Kreditinstitut
aus
den
Anteilen
des
Originators
entstehen
,
und
die
Summe
der
Eigenkapitalanforderungen
,
die
dem
Kreditinstitut
aus
den
Anteilen
des
Investors
an
gezogenen
Beträgen
und
nicht
gezogenen
Linien
entstehen
[EU]
para
las
líneas
de
crédito
titulizadas
y
sujetas
al
tratamiento
de
amortización
anticipada
,
el
importe
agregado
de
las
exposiciones
por
líneas
utilizadas
correspondientes
a
la
entidad
originadora
y
de
los
inversores
,
las
exigencias
de
capital
agregadas
de
la
entidad
para
cobertura
de
los
intereses
de
la
entidad
originadora
y
las
exigencias
de
capital
agregadas
de
la
entidad
para
cobertura
frente
a
las
participaciones
del
inversor
en
los
saldos
utilizados
y
las
líneas
no
utilizadas
BIC-Code
des
Originators
. [EU]
Código
BIC
(Business
Identifier
Code
)
de
la
entidad
originadora
.
"Clean-up
call"-Optionen
müssen
die
folgenden
Bedingungen
erfüllen:i
)
die
Ausübung
der
"Clean-up
call"-Option
liegt
im
Ermessen
des
Originators
[EU]
En
los
casos
en
que
haya
una
opción
de
extinción
,
se
cumplirán
las
siguientes
condiciones:i
)
La
opción
de
extinción
podrá
ejercerse
a
discreción
de
la
entidad
de
crédito
originadora
Das
Kreditinstitut
berechnet
den
risikogewichteten
Forderungsbetrag
in
Bezug
auf
die
Summe
aus
dem
Anteil
des
Originators
und
demjenigen
des
Investors
. [EU]
La
entidad
de
crédito
calculará
la
exposición
ponderada
por
riesgo
con
respecto
al
importe
de
la
exposición
mantenida
por
la
originadora
y
la
exposición
mantenida
por
el
inversor
.
Der
Tilgungszeitraum
wird
dann
als
lang
genug
angesehen
,
wenn
90
%
der
zu
Beginn
des
vorzeitigen
Tilgungszeitraumes
ausstehenden
Gesamtforderungen
(
Anteil
des
Originators
und
der
Investoren
)
zurückgezahlt
werden
können
oder
als
ausgefallen
anzusehen
sind
;
und
[EU]
Se
considera
que
el
periodo
de
amortización
es
suficiente
para
el
90
%
de
la
deuda
total
(posiciones
de
la
originadora
y
del
inversor
)
pendiente
al
principio
del
periodo
de
amortización
anticipada
de
haber
sido
reembolsada
o
que
se
haya
reconocido
como
impagada
, y
die
ausgegebenen
Wertpapiere
,
Verbriefungsfondsanteile
,
Schuldtitel
und/oder
Finanzderivate
stellen
keine
Zahlungsverpflichtungen
des
Originators
dar
; [EU]
cuando
se
emiten
dichos
valores
,
participaciones
en
fondos
de
titulización
,
instrumentos
de
deuda
o
derivados
financieros
,
no
representan
las
obligaciones
de
pago
del
originador
.
Die
emittierten
Wertpapiere
stellen
keine
Zahlungsverpflichtungen
des
Originators
dar
. [EU]
Los
valores
emitidos
no
representan
obligaciones
de
pago
de
la
entidad
de
crédito
que
las
origina
.
Die
Forderung
des
originierenden
Kreditinstituts
verbunden
mit
seinen
Rechten
in
Bezug
auf
den
Anteil
des
Originators
,
der
in
Nummer
70
Buchstabe
a
beschrieben
wird
,
ist
nicht
als
eine
Verbriefungsposition
zu
betrachten
,
sondern
als
eine
anteilige
Forderung
gegenüber
den
verbrieften
gezogenen
Forderungsbeträgen
,
so
als
ob
diese
nicht
in
einen
Betrag
verbrieft
worden
wären
,
der
dem
in
Nummer
70
Buchstabe
a
genannten
gleichwertig
ist
. [EU]
La
exposición
de
la
entidad
de
crédito
originadora
asociada
con
sus
derechos
con
respecto
a
la
parte
de
la
exposición
mantenida
por
la
originadora
descrita
en
la
letra
a)
del
punto
70
no
se
considerará
una
exposición
en
una
titulización
sino
una
exposición
proporcional
a
las
exposiciones
titulizadas
de
los
importes
utilizados
como
si
no
se
hubieran
titulizado
en
una
cantidad
igual
a
la
descrita
en
la
letra
a)
del
punto
70
.
Die
Forderung
des
originierenden
Kreditinstituts
verbunden
mit
seinen
Rechten
in
Bezug
auf
den
Anteil
des
Originators
ist
nicht
als
eine
Verbriefungsposition
zu
betrachten
,
sondern
als
eine
anteilige
Forderung
gegenüber
den
verbrieften
Forderungen
,
so
als
ob
diese
nicht
verbrieft
worden
wären
. [EU]
La
exposición
de
la
entidad
de
crédito
originadora
asociada
con
sus
derechos
con
respecto
a
la
exposición
mantenida
por
la
originadora
no
se
considerará
una
posición
de
titulización
,
sino
una
exposición
proporcional
con
respecto
a
las
exposiciones
titulizadas
como
si
no
hubieran
sido
titulizadas
.
die
Vermögenswerte
müssen
durch
die
Verbriefungszweckgesellschaft
vom
ursprünglichen
Inhaber
des
Vermögenswerts
(
Originator
)
oder
einem
Intermediär
auf
eine
Weise
erworben
worden
sein
,
die
das
Eurosystem
als
eine
gegen
jeden
Dritten
durchsetzbare
'True
Sale'-Transaktion
ansieht
,
und
dem
Zugriff
des
Originators
oder
des
Intermediärs
und
seiner
Gläubiger
entzogen
sein
,
und
zwar
auch
im
Fall
der
Insolvenz
des
Originators
oder
Intermediärs
[EU]
deben
ser
adquiridos
del
originador
o
de
un
intermediario
por
el
fondo
de
titulización
(o
entidad
análoga
),
de
forma
que
el
Eurosistema
considere
que
constituye
una
«auténtica
compraventa»
oponible
a
terceros
, y
deben
estar
fuera
del
alcance
del
originador
y
de
sus
acreedores
o,
en
su
caso
,
del
intermediario
y
de
sus
acreedores
,
incluso
en
caso
de
insolvencia
del
originador
o,
en
su
caso
,
del
intermediario
die
Vermögenswerte
müssen
durch
die
Verbriefungszweckgesellschaft
vom
ursprünglichen
Inhaber
des
Vermögenswerts
(
Originator
)
oder
von
einem
Intermediär
auf
eine
Weise
erworben
worden
sein
,
die
das
Eurosystem
als
eine
gegen
jeden
Dritten
durchsetzbare
'True-Sale'-Transaktion
ansieht
,
und
dem
Zugriff
des
Originators
und
seiner
Gläubiger
oder
des
Intermediärs
und
seiner
Gläubiger
entzogen
sein
,
und
zwar
auch
im
Fall
der
Insolvenz
des
Originators
oder
Intermediärs
[EU]
deben
ser
adquiridos
del
originador
o
de
un
intermediario
por
el
fondo
de
titulización
(o
entidad
análoga
),
de
forma
que
el
Eurosistema
considere
que
constituye
una
"auténtica
compraventa"
oponible
a
terceros
, y
deben
estar
fuera
del
alcance
del
originador
y
de
sus
acreedores
o,
en
su
caso
,
del
intermediario
y
de
sus
acreedores
,
incluso
en
caso
de
insolvencia
del
originador
o,
en
su
caso
,
del
intermediario
Enthält
einen
geeigneten
verständlichen
Verweis
auf
den
gesetzlichen
Namen
des
Originators
(
oder
dessen
Muttergesellschaft
). [EU]
Deberá
contener
una
referencia
comprensible
adecuada
a
la
denominación
jurídica
de
la
entidad
originadora
(o
la
sociedad
matriz
del
emisor
).
Es
beabsichtigt
,
eines
oder
mehrere
Verbriefungsgeschäfte
vorzunehmen
oder
nimmt
diese
vor
und
ist
gegenüber
dem
Risiko
einer
Insolvenz
oder
eines
sonstigen
Ausfalls
des
Originators
abgesichert
[EU]
Pretende
realizar
o
realiza
una
o
más
operaciones
de
titulización
y
está
libre
del
riesgo
de
insolvencia
u
otro
incumplimiento
del
originador
Es
ist
auch
wichtig
,
dass
die
Interessen
des
Originators
oder
Sponsors
mit
den
Interessen
der
Anleger
in
Einklang
gebracht
werden
. [EU]
También
es
importante
que
los
intereses
del
originador
o
del
espónsor
coincidan
con
los
intereses
de
los
inversores
.
Im
Sinne
der
Nummern
16
bis
31
bedeutet
"Anteil
des
Originators
"
den
Forderungswert
dieses
fiktiven
Teils
eines
Pools
gezogener
Beträge
,
die
bei
der
Verbriefung
veräußert
werden
,
wobei
sein
Anteil
in
Bezug
auf
den
Betrag
des
gesamten
Pools
,
der
in
die
Struktur
geflossen
ist
,
den
Teil
der
Zahlungen
bestimmt
,
der
durch
die
Einziehung
des
Nominalbetrages
und
der
Zinsen
sowie
anderer
verbundener
Beträge
erzeugt
wird
,
der
nicht
für
Zahlungen
an
jene
zur
Verfügung
steht
,
die
Verbriefungspositionen
aus
der
Verbriefung
halten
. [EU]
A
efectos
de
los
puntos
16
a
31
,
se
entenderá
por
«exposición
mantenida
por
la
originadora»
el
valor
de
la
exposición
de
la
parte
nocional
de
un
grupo
de
importes
de
los
que
se
haya
dispuesto
vendida
en
una
titulización
,
cuya
proporción
en
relación
con
el
importe
del
conjunto
total
vendido
en
la
estructura
determina
la
proporción
de
los
flujos
de
efectivo
generados
por
las
recaudaciones
del
principal
y
de
los
intereses
y
otros
importes
asociados
que
no
estén
disponibles
para
realizar
pagos
a
los
que
mantengan
posiciones
en
la
titulización
.
Im
Sinne
dieser
Bestimmungen
bedeutet
"Anteil
des
Originators
"
die
Summe
ausa
)
dem
Forderungswert
dieses
fiktiven
Teils
eines
Pools
gezogener
Beträge
,
die
in
die
Verbriefung
veräußert
werden
,
wobei
sein
Anteil
in
Bezug
auf
den
Betrag
des
gesamten
Pools
,
der
in
die
Struktur
geflossen
ist
,
den
Teil
der
Zahlungen
bestimmt
,
die
durch
die
Einziehung
des
Nominalbetrages
und
der
Zinsen
sowie
anderer
verbundener
Beträge
erzeugt
werden
,
der
nicht
für
Zahlungen
an
jene
zur
Verfügung
steht
,
die
Verbriefungspositionen
aus
der
Verbriefung
halten
;
plus
[EU]
A
efectos
de
estas
disposiciones
,
la
«exposición
mantenida
por
la
originadora»
será
la
suma
dea
)
el
valor
de
la
exposición
de
la
parte
nocional
de
un
grupo
de
importes
de
los
que
se
haya
dispuesto
vendida
en
una
titulización
,
cuya
proporción
en
relación
con
el
importe
del
grupo
total
vendido
en
la
estructura
determina
la
proporción
de
los
flujos
de
efectivo
generados
por
las
recaudaciones
del
principal
y
los
intereses
y
otros
importes
asociados
que
no
estén
disponibles
para
realizar
pagos
a
los
que
mantengan
posiciones
en
titulizaciones
en
la
titulización
;
más
müssen
durch
die
Verbriefungszweckgesellschaft
vom
Originator
oder
einem
Intermediär
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
Mitgliedstaats
auf
eine
Weise
erworben
worden
sein
,
die
das
Eurosystem
als
eine
gegen
jeden
Dritten
durchsetzbare
'True
Sale'-Transaktion
ansieht
,
und
dem
Zugriff
des
Originators
und
seiner
Gläubiger
entzogen
sein
,
und
zwar
auch
im
Fall
der
Insolvenz
des
Originators
[EU]
deben
ser
adquiridos
legalmente
,
de
acuerdo
con
las
leyes
de
un
Estado
miembro
,
del
originador
o
un
intermediario
,
por
la
entidad
instrumental
en
la
titulización
de
activos
,
de
forma
que
el
Eurosistema
considere
que
constituye
una
"auténtica
compraventa"
oponible
a
terceros
, y
deben
estar
fuera
del
alcance
del
originador
y
sus
acreedores
,
incluso
en
caso
de
insolvencia
del
originador
müssen
durch
die
Verbriefungszweckgesellschaft
vom
ursprünglichen
Inhaber
des
Vermögenswertes
(
Originator
)
oder
einem
Intermediär
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
Mitgliedstaats
auf
eine
Weise
erworben
worden
sein
,
die
das
Eurosystem
als
eine
gegen
jeden
Dritten
durchsetzbare
"True-Sale"-Transaktion
ansieht
,
und
dem
Zugriff
des
Originators
und
seiner
Gläubiger
entzogen
sein
,
und
zwar
auch
im
Fall
der
Insolvenz
des
Originators
[EU]
deben
ser
adquiridos
legalmente
,
de
acuerdo
con
las
leyes
de
un
Estado
miembro
,
del
originador
o
un
intermediario
,
por
el
fondo
de
titulización
(o
entidad
análoga
),
de
forma
que
el
Eurosistema
considere
que
constituye
una
«auténtica
compraventa»
oponible
a
terceros
, y
deben
estar
fuera
del
alcance
del
originador
y
de
sus
acreedores
,
incluso
en
caso
de
insolvencia
del
originador
Obligatorisch
,
wenn
der
Ratingagentur
der
einheitliche
Business
Identifier
Code
(
BIC
)
des
Originators
vorliegt
. [EU]
Obligatorio
si
la
agencia
dispone
del
código
BIC
de
la
entidad
originadora
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Originators":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners