A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Noxe
Nominalsatz
Nonameprodukt
Notenheft
NS
NS-Vergangenheit
NT-Screening
Nuance
nuancenreich
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
314 results for
NS
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
.2.3
Alle
runden
Schiffsfe
ns
ter
,
deren
Unterkanten
unterhalb
der
Tauchgrenze
liegen
,
müssen
so
gebaut
sein
,
dass
sie
nicht
ohne
Zustimmung
des
Kapitä
ns
geöffnet
werden
können
. [EU]
.2.3
Todos
los
portillos
cuyo
borde
inferior
quede
debajo
de
la
línea
de
margen
estarán
co
ns
truidos
de
un
modo
tal
que
nadie
pueda
abrirlos
sin
permiso
del
capitán
.
.2
Unbeschadet
der
Absätze
.1.1
und
.1.4
kann
die
Verwaltung
des
Flagge
ns
taates
zulassen
,
dass
bestimmte
Türen
,
falls
dies
für
den
Betrieb
des
Schiffes
oder
für
das
An-
und
Vonbordgehen
der
Fahrgäste
erforderlich
ist
,
nach
Ermessen
des
Kapitä
ns
geöffnet
werden
,
wenn
das
Schiff
sich
an
einem
sicheren
Ankerplatz
befindet
und
sofern
die
Sicherheit
des
Schiffes
nicht
beeinträchtigt
wird
. [EU]
.2
No
obstante
lo
prescrito
en
los
puntos
.1.1 y.1.4,
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
podrá
autorizar
la
apertura
de
determinadas
puertas
a
discreción
del
capitán
,
si
ello
es
necesario
para
las
operaciones
del
buque
o
para
el
embarco
y
desembarco
de
pasajeros
,
cuando
el
buque
se
halle
en
un
fondeadero
seguro
y a
condición
de
que
no
se
menoscabe
la
seguridad
del
buque
.
.2
Unbeschadet
der
Absätze
.1.1
und
.1.4
kann
die
Verwaltung
des
Flagge
ns
taates
zulassen
,
dass
bestimmte
Türen
,
falls
dies
für
den
Betrieb
des
Schiffes
oder
für
das
An-
und
Vonbordgehen
der
Fahrgäste
erforderlich
ist
,
nach
Ermessen
des
Kapitä
ns
geöffnet
werden
,
wenn
das
Schiff
sich
an
einem
sicheren
Ankerplatz
befindet
und
sofern
die
Sicherheit
des
Schiffes
nicht
beeinträchtigt
wird
. [EU]
.3
El
capitán
se
asegurará
de
que
hay
implantado
un
sistema
eficaz
de
vigilancia
y
notificación
de
la
apertura
y
del
cierre
de
las
puertas
mencionadas
en
el
apartado
1.
6B008
Impulsradarmesseinrichtungen
zur
Bestimmung
des
Rückstrahlquerschnitts
mit
einer
Sendeimpulsbreite
kleiner/gleich
100
ns
und
besonders
ko
ns
truierte
Bestandteile
hierfür
. [EU]
6B008
Sistemas
de
medida
de
la
sección
tra
ns
versal
radar
,
de
impulsos
,
con
duración
de
impulsos
igual
o
inferior
a
100
ns
y
los
componentes
diseñados
especialmente
para
ellos
.
6.
Erklärung
zur
Umladung
auf
See
Name
des
Kapitä
ns
des
Fischereifahrzeugs
[EU]
Declaración
de
tra
ns
bordo
en
el
mar
Nombre
del
capitán
del
buque
pesquero
Abweichend
von
Absatz
1
gilt
Folgendes:
Liefert
der
Einführer
eine
Erklärung
des
Kapitä
ns
des
betreffenden
Schiffes
,
die
von
der
zuständigen
Hafenbehörde
beglaubigt
ist
und
angibt
,
dass
die
Partie
in
dem
betreffenden
Hafen
zur
Entladung
bereit
ist
,
so
ist
der
Zeitpunkt
der
Feststellung
der
Lieferung
der
in
der
Erklärung
angegebene
Zeitpunkt
,
an
dem
die
betreffende
Partie
zur
Entladung
bereit
ist
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
en
caso
de
que
el
importador
presente
una
declaración
del
comandante
del
buque
,
certificada
por
la
autoridad
portuaria
competente
,
en
la
que
se
indique
que
el
lote
está
listo
para
ser
descargado
en
el
puerto
co
ns
iderado
,
la
fecha
de
determinación
será
la
fecha
mencionada
en
dicha
declaración
a
partir
de
la
cual
esté
preparado
el
lote
para
su
descarga
.
"Ägg
från
burhö
ns
"
[EU]
«Ägg
från
burhö
ns
»
"Ägg
från
frigående
hö
ns
inomhus"
[EU]
«Ägg
från
frigående
hö
ns
inomhus»
"Ägg
från
utehö
ns
"
[EU]
«Ägg
från
utehö
ns
»
andere
Bildröhren
und
Halbleiter-Bildse
ns
oren
,
die
eine
Schnellbild-Abtastzeit
kleiner
als
50
ns
haben
und
besonders
ko
ns
truiert
sind
für
Kameras
,
die
von
Unternummer
6A203b3
erfasst
werden
[EU]
Otros
tubos
multiimágenes
y
dispositivos
de
formación
de
imágenes
de
estado
sólido
con
un
tiempo
de
conmutación
(puerta)
rápido
para
imágenes
inferior
a
50
ns
,
diseñados
especialmente
para
las
cámaras
incluidas
en
el
subartículo
6A203
.b.3.
andere
Bildwandler-Röhren
und
Halbleiter-Bildse
ns
oren
,
die
eine
Schnellbild-Abtastzeit
kleiner
als
50
ns
haben
und
besonders
ko
ns
truiert
sind
für
Kameras
,
die
von
Unternummer
6A203b3
erfasst
werden
[EU]
Otros
tubos
multiimágenes
y
dispositivos
de
formación
de
imágenes
de
estado
sólido
con
un
tiempo
de
conmutación
(puerta)
rápido
para
imágenes
inferior
a
50
ns
,
diseñados
especialmente
para
las
cámaras
incluidas
en
el
subartículo
6A203
.b.3
Angaben
Tätigkeit
;
Name
des
Kapitä
ns
[EU]
Dato
de
la
actividad
del
buque:
Nombre
del
capitán
Angabe
Tätigkeit
;
Überprüfung
durch
den
Beobachter
,
ob
die
Funkberichte
des
Kapitä
ns
korrekt
sind
,
"Ja"
oder
"Nein"
[EU]
Dato
de
la
actividad
;
comprobación
por
parte
del
observador
si
los
informes
elaborados
por
el
patrón
son
correctos
«Sí»
o
«No»
[7]
Angesichts
der
Geschäftsführungshandlungen
für
das
fragliche
Schiff
kann
nur
eine
Vermutung
aufgestellt
werden
,
die
bestätigt
oder
widerlegt
werden
kann
,
um
über
diese
Handlungen
(
Benennung
des
Kapitä
ns
,
Verantwortung
für
die
nautische
und/oder
kaufmännische
Geschäftsführung
)
herauszufinden
,
wer
der
Betreiber
des
Schiffes
ist
(
Gesetz
Nr
.
69-8
vom
3.
Januar
1969
über
die
Bereederung
und
den
Verkauf
von
schwimmender
Ware
mit
späteren
Änderungen
,
Artikel
1
und
2). [EU]
Solo
implica
una
presunción
,
que
puede
confirmarse
o
desmentirse
a
la
luz
de
actos
de
gestión
relativos
al
buque
en
cuestión
con
el
fin
de
identificar
, a
través
de
esos
actos
(designación
del
capitán
,
respo
ns
abilidad
de
la
gestión
náutica
y/o
de
la
gestión
comercial
),
quién
es
el
explotador
del
buque
(artículos 1 y 2
de
la
Ley
no
69-8
,
de
3
de
enero
de
1969
,
relativa
al
armamento
y a
las
ventas
marítimas
,
modificada
).
Anmerkung:
Die
Gemeinde
Silius
liegt
auf
Sardinien
in
der
Provinz
Cagliari
, d. h.
in
einem
NUTS
3-Gebiet
,
für
das
nach
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
a
EG-Vertrag
Beihilfen
mit
einer
Inte
ns
ität
von
35
%
NS
Ä
für
den
gesamten
Zeitraum
2002-2006
zulässig
sind
. [EU]
El
municipio
de
Silius
se
encuentra
en
la
provincia
de
Cagliari
,
en
Cerdeña
,
una
región
NUTS3
que
puede
optar
a
una
ayuda
del
35
%
ESN
para
todo
el
período
2000-2006
en
virtud
del
artículo
87
,
apartado
3,
letra
a).
ANMERKUNGEN
DES
KAPITÄ
NS
vorgeschriebene
Angaben
nach
Artikel
118
dieser
Verordnung
[EU]
OBSERVACIONES
DEL
CAPITÁN
[1]
Información
obligatoria
exigida
por
el
artículo
118
del
presente
Reglamento
ANMERKUNGEN
DES
KAPITÄ
NS
zusätzliche
Angabe
bei
Hafe
ns
taatkontrollen
[EU]
OBSERVACIONES
DEL
CAPITÁN
[3]
Adicional
en
el
caso
de
la
i
ns
pección
de
control
de
Estado
del
puerto
A
ns
chrift
des
Kapitä
ns
[EU]
Dirección
del
capitán
A
ns
chrift
des
Kapitä
ns
(
jede
Änderung
während
einer
Fangreise
ist
bei
der
nächsten
LOG-Übermittlung
mitzuteilen
) [EU]
Dirección
del
capitán
(todo
cambio
que
se
produzca
durante
la
marea
deberá
notificarse
en
la
siguiente
tra
ns
misión
LOG
)
A
ns
chrift
des
Kapitä
ns
/Vertreters:
[EU]
Dirección
del
patrón/representante:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "NS":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners