A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
80 results for Microsoft
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Alle
diese
Datensätze
bestätigen
,
dass
Microsoft
bei
weitem
den
führenden
Marktanteil
hält
-
bei
sämtlichen
Messmethoden
ergibt
sich
ein
Anteil
von
mehr
als
50
%,
und
bei
den
meisten
davon
liegt
die
Zahl
in
der
Größenordnung
von
60-75
%. [EU]
Toda
esta
serie
de
datos
confirma
que
Microsoft
posee
con
diferencia
la
mayor
cuota
de
mercado
,
superior
al
50
%
según
todos
los
criterios
de
medida
y
situada
en
una
franja
del
60
al
75
%
según
la
mayoría
,
amerikanisch
(
EA
,
Activision
,
THQ
,
Take2
,
Microsoft
,
Lucasarts
) [EU]
norteamericanos
(EA,
Activision
,
THQ
,
Take2
,
Microsoft
,
Lucasarts
)
Andere
wichtige
Marktteilnehmer
für
HR
wären
Kronos
,
Lawson
,
Sage
und
Microsoft
MBS
. [EU]
Otros
operadores
importantes
de
RH
serían
Kronos
,
Lawson
,
Sage
y
Microsoft
MBS
.
Auf
einem
Markt
,
auf
dem
-
neben
Oracle
,
PeopleSoft
und
SAP
-
auch
Lawson
,
Intentia
,
IFS
,
QAD
und
Microsoft
als
Anbieter
von
Hochfunktions-FMS-
und
-HR-Anwendungen
vertreten
sind
,
erscheint
es
schwierig
,
zu
argumentieren
,
dass
sich
diese
Akteure
möglicherweise
über
die
vorstehend
dargelegten
Punkte
einigen
könnten
. [EU]
En
un
mercado
en
el
que
,
además
de
Oracle
,
PeopleSoft
y
SAP
,
también
están
presentes
Lawson
,
Intentia
,
IFS
,
QAD
y
Microsoft
como
vendedores
de
aplicaciones
avanzadas
de
RH
y
SGF
,
parece
difícil
alegar
que
estos
operadores
podrían
llegar
a
un
acuerdo
por
lo
que
se
refiere
a
los
parámetros
mencionados
anteriormente
.
Aus
den
nachstehenden
vier
Gründen
stufte
die
Kommission
die
Produktkopplung
als
eine
missbräuchliche
Verhaltensweise
ein:
Erstens
verfügt
Microsoft
auf
dem
Markt
der
PC-Betriebssysteme
über
eine
beherrschende
Stellung
;
zweitens
handelt
es
sich
beim
PC-Betriebssystem
Windows
und
dem
WMP
um
zwei
separate
Produkte
;
drittens
gibt
Microsoft
seinen
Kunden
nicht
die
Möglichkeit
,
Windows
ohne
den
WMP
zu
erwerben
;
viertens
wird
durch
diese
Kopplung
der
Wettbewerb
eingeschränkt
. [EU]
La
conclusión
de
la
Comisión
sobre
la
existencia
de
un
abuso
por
vinculación
se
basa
en
cuatro
elementos:
i)
Microsoft
ocupa
una
posición
dominante
en
el
mercado
de
sistemas
operativos
para
ordenadores
personales
,
ii
)
el
sistema
operativo
Windows
para
ordenadores
personales
y
el
RWM
son
productos
diferentes
,
iii
)
Microsoft
no
ofrece
a
los
clientes
la
opción
de
adquirir
Windows
sin
el
RWM
y,
por
último
,
iv
)
esta
vinculación
cierra
el
mercado
a
la
competencia
.
Dabei
berücksichtigte
die
Kommission
auch
den
Umstand
,
dass
die
Offenlegung
von
Angaben
,
wie
sie
Microsoft
vorenthält
,
in
der
Branche
üblich
ist
. [EU]
La
Comisión
también
atendió
al
hecho
de
que
la
revelación
de
datos
tales
como
los
que
Microsoft
denegaba
era
práctica
corriente
en
el
sector
.
Daher
hat
die
Dominanz
von
Microsoft
bei
Client-PC-Betriebssystemen
signifikante
Auswirkungen
auf
den
benachbarten
Markt
für
Arbeitsgruppenserver-Betriebssysteme
. [EU]
Por
ello
,
la
dominación
por
Microsoft
del
mercado
de
sistemas
operativos
para
ordenadores
personales
tiene
consecuencias
significativas
para
el
mercado
adyacente
de
sistemas
operativos
para
servidores
de
grupos
de
trabajo
.
Damit
schädigt
die
Weigerung
von
Microsoft
mittelbar
auch
die
Verbraucher
. [EU]
Por
lo
tanto
,
la
denegación
por
parte
de
Microsoft
perjudica
indirectamente
a
los
consumidores
.
Darüber
hinaus
müssten
Neuanbieter
angesichts
der
nachstehend
behandelten
beherrschenden
Stellung
von
Microsoft
auf
dem
relevanten
Markt
erhebliche
Marktzutrittsschranken
überwinden
. [EU]
Por
otra
parte
, y
tal
como
se
demuestra
en
el
análisis
de
la
dominación
de
Microsoft
en
el
mercado
de
referencia
,
el
nuevo
operador
toparía
con
importantes
barreras
de
entrada
.
Darüber
hinaus
werden
die
von
Microsoft
vorgebrachten
Argumente
zur
Rechtfertigung
der
WMP-Kopplung
und
insbesondere
die
angeführten
Effizienzgewinne
gewürdigt
. [EU]
Por
último
,
la
Decisión
analiza
los
argumentos
alegados
por
Microsoft
para
justificar
la
vinculación
del
RWM
y,
en
particular
,
las
supuestas
eficiencias
de
la
vinculación
del
RWM
con
Windows
.
Darüber
hinaus
werden
die
von
Microsoft
vorgebrachten
Argumente
zur
Rechtfertigung
der
WMP-Kopplung
zurückgewiesen
. [EU]
Además
,
la
Decisión
rechaza
los
argumentos
de
Microsoft
para
justificar
la
vinculación
del
RWM
.
Davon
entfielen
auf
das
Client-PC-Betriebssystem
Windows
(
Produktsegment
"Client"
)
8400
Mrd
.
USD
bei
Einnahmen
von
insgesamt
10394
Mrd
.
USD
(
was
einer
Gewinnspanne
von
81
%
gleichkommt
). [EU]
Por
el
sistema
operativo
para
ordenadores
personales
clientes
Windows
(segmento
de
productos
para
«clientes»
),
Microsoft
obtuvo
en
el
mismo
período
unos
beneficios
de
8400
millones
USD
sobre
una
facturación
de
10394
millones
USD
(margen
de
beneficio
del
81
%).
Der
Einwand
von
Microsoft
,
dass
Verbraucher
für
den
WMP
keinen
"Zusatz"preis
entrichten
müssten
und
nicht
zu
seiner
Verwendung
gezwungen
seien
,
ist
für
die
Feststellung
eines
Nötigungstatbestands
im
Sinne
von
Artikel
82
EGV
nicht
von
Belang
. [EU]
La
Decisión
considera
improcedentes
,
en
el
contexto
de
la
determinación
de
la
posible
existencia
de
coerción
a
efectos
del
artículo
82
del
Tratado
,
los
argumentos
de
Microsoft
según
los
cuales
los
clientes
no
están
obligados
a
«pagar
de
más»
por
el
RWM
ni
a
utilizarlo
.
Der
ISFE
,
der
die
Videospielverleger
(
Sony
,
Microsoft
,
Nintendo
,
Vivendi
)
vertritt
,
ist
hingegen
der
Meinung
,
dass
Videospiele
nicht
als
Kulturprodukte
einzustufen
seien
,
sondern
lediglich
als
interaktive
Unterhaltungsprodukte
. [EU]
ISFE
[8],
que
representa
a
los
editores
de
videojuegos
(en
particular
Sony
,
Microsoft
,
Nintendo
y
Vivendi
),
al
contrario
,
estima
que
los
videojuegos
no
debieran
considerarse
como
productos
culturales
,
sino
sencillamente
como
productos
interactivos
de
en
tretenimiento.
Der
Vorteil
eines
vorinstallierten
Medienabspielprogramms
für
den
Verbraucher
ist
nicht
gleichbedeutend
mit
seiner
Vorauswahl
durch
Microsoft
. [EU]
Para
el
beneficio
que
supone
disponer
de
un
reproductor
multimedia
preinstalado
junto
con
el
sistema
operativo
para
ordenadores
personales
clientes
,
no
hace
falta
que
Microsoft
elija
por
el
consumidor
un
reproductor
multimedia
.
Der
Wettbewerber
weist
darauf
hin
,
dass
x86-Server
grundsätzlich
mit
der
branchenüblichen
Standardsoftware
Microsoft
Windows
Server
arbeiten
,
während
nicht-x86-basierte
Server
in
der
Regel
mit
individuellen
Betriebssystemen
oder
dem
System
Unix
betrieben
werden
. [EU]
El
competidor
indica
que
los
servidores
x86
suelen
operar
con
aplicaciones
estándar
de
Microsoft
Windows
Server
,
mientras
que
los
servidores
no
x86
suelen
limitarse
a
operar
sistemas
operativos
exclusivos
o
Unix
.
Die
anderen
in
dem
Abschnitt
über
die
Marktdefinition
genannten
Anbieter
-
Lawson
,
Intentia
,
IFS
,
QAD
und
Microsoft
-
erscheinen
geeignete
Alternativen
zu
sein
,
denn
aus
den
Daten
der
Kommission
und
dem
von
Oracle
nach
der
Anhörung
(
am
27
.
September
2004
)
vorgelegten
Datensatz
geht
hervor
,
dass
diese
Anbieter
in
Ausschreibungen
durchaus
auch
manchmal
den
Zuschlag
für
den
Kauf
von
Software
in
den
relevanten
Märkten
erhalten
haben
. [EU]
Los
otros
vendedores
mencionados
en
la
sección
sobre
la
definición
de
mercado
-Lawson
,
Intentia
,
IFS
,
QAD
y
Microsoft
-
parecen
alternativas
adecuadas
,
dado
que
los
datos
de
la
Comisión
y
los
datos
presentados
por
Oracle
tras
la
audiencia
(el
27
de
septiembre
de
2004
)
muestran
que
estos
vendedores
han
ganado
concursos
de
programas
informáticos
en
los
mercados
de
referencia
.
Die
Bilanzerklärung
von
Microsoft
für
die
US-Börsenaufsichtsbehörde
weist
für
das
US-Rechnungsjahr
von
Juli
2002
bis
Juni
2003
zum
30
.
Juni
2003
eine
Bar-
(
und
kurzfristige
Anlage-
)Reserve
von
49048
Mrd
.
USD
aus
. [EU]
Según
datos
de
la
Comisión
Oficial
del
Mercado
de
Valores
estadounidense
sobre
el
ejercicio
de
julio
de
2002
a
junio
de
2003
,
el
30
de
junio
de
2003
la
empresa
poseía
reservas
en
líquido
(e
inversiones
a
corto
plazo
)
por
valor
de
49048
millones
de
dólares
estadounidenses
(USD).
Die
Frage
,
ob
sowohl
Intel-kompatible
als
auch
nicht
Intel-kompatible
PCs
in
den
sachlich
relevanten
Markt
einbezogen
werden
sollen
,
kann
jedoch
offen
bleiben
,
da
die
Würdigung
der
Marktmacht
von
Microsoft
in
beiden
Fällen
zum
gleichen
Ergebnis
führen
würde
. [EU]
Ahora
bien
,
el
interrogante
sobre
la
inclusión
de
los
sistemas
operativos
para
ordenadores
personales
compatibles
con
Intel
y
no
compatibles
con
Intel
en
la
definición
del
mercado
de
referencia
puede
quedar
sin
respuesta
,
toda
vez
que
las
diferencias
no
serían
tales
que
pudieran
alterar
las
conclusiones
de
la
evaluación
del
poder
de
mercado
de
Microsoft
.
Die
Gewinne
beliefen
sich
im
gleichen
Zeitraum
nach
der
gleichen
Quelle
auf
13217
Mrd
.
USD
bei
Einnahmen
von
insgesamt
32187
Mrd
.
USD
(
was
einer
Gewinnspanne
von
41
%
gleichkommt
). [EU]
En
cuanto
a
beneficios
,
los
mismos
datos
de
la
Comisión
Oficial
del
Mercado
de
Valores
estadounidense
revelan
que
en
el
ejercicio
fiscal
de
julio
de
2002
a
junio
de
2003
,
Microsoft
obtuvo
unos
beneficios
de
13217
millones
USD
sobre
una
facturación
de
32187
millones
USD
(lo
que
supone
un
margen
de
beneficio
del
41
%).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Microsoft":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners