A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Luftpostpapier
Luftpumpe
Luftqualitätsnorm
Luftrakelstreichverfahren
Luftraum
Luftrecht
Luftrechtler
Luftrechtlerin
Luftrechtsabkommen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
394 results for
Luftraum
Word division: Luft·raum
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Ab
dem
1.
Januar
2014
darf
ein
Betreiber
Flüge
nach
Instrumentenflugregeln
im
Luftraum
der
Klasse
A, B
oder
C
der
in
Anhang
I
genannten
Mitgliedstaaten
nur
durchführen
,
wenn
die
Bordfunkausrüstung
des
betreffenden
Luftfahrzeugs
mit
einem
Kanalabstand
von
8,33
kHz
betrieben
werden
kann
. [EU]
Después
del
1
de
enero
de
2014
ningún
operador
operará
una
aeronave
de
acuerdo
con
las
reglas
de
vuelo
por
instrumentos
en
espacio
aéreo
de
clase
A, B o C
de
los
Estados
miembros
enumerados
en
el
anexo
I
salvo
si
el
equipo
de
radio
de
dicha
aeronave
dispone
de
capacidad
de
separación
entre
canales
de
8,33
kHz
.
"abgehender
Flug"
bezeichnet
einen
Flug
,
der
auf
einem
Flugplatz
innerhalb
eines
definierten
Luftraum
s
beginnt
,
den
definierten
Luftraum
durchquert
und
entweder
auf
einem
Flugplatz
innerhalb
des
definierten
Luftraum
s
landet
oder
den
definierten
Luftraum
nach
einem
außerhalb
gelegenen
benachbarten
Sektor
verlässt
[EU]
«vuelo
de
salida»:
vuelo
que
sale
de
un
aeródromo
dentro
de
un
espacio
aéreo
definido
y
que
,
después
de
transitar
por
ese
espacio
aéreo
definido
,
aterriza
en
un
aeródromo
en
ese
mismo
espacio
o
sale
de
éste
para
entrar
en
un
sector
contiguo
exterior
Absatz
1
gilt
nicht
für
Beförderungsmittel
und
Waren
auf
diesen
Beförderungsmitteln
,
die
die
Hoheitsgewässer
oder
den
Luftraum
des
Zollgebiets
der
Gemeinschaft
lediglich
ohne
Zwischenstopp
durchqueren
. [EU]
El
apartado
1
no
se
aplicará
a
los
medios
de
transporte
y a
las
mercancías
que
se
hallen
en
ellos
que
tan
solo
atraviesen
las
aguas
territoriales
o
el
espacio
aéreo
del
territorio
aduanero
de
la
Comunidad
sin
hacer
escala
en
ese
territorio
.
Ad-hoc-Anfragen
für
die
ungeplante
Nutzung
von
reserviertem
Luftraum
[EU]
Solicitudes
ad
hoc
de
utilización
no
prevista
de
espacio
aéreo
reservado
Angesichts
der
Bedeutung
von
Datalink-Diensten
für
die
Weiterentwicklung
des
europäischen
Flugverkehrsmanagement-Netzes
(
nachstehend
"EATMN"
)
sollte
ihr
Einsatz
schrittweise
auf
den
größten
Teil
des
Luftraum
s
im
einheitlichen
europäischen
Luftraum
gemäß
der
Begriffsbestimmung
von
Artikel
1
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
551/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
10
.
März
2004
über
die
Ordnung
und
Nutzung
des
Luftraum
s
im
einheitlichen
europäischen
Luftraum
(
"
Luftraum
-Verordnung"
)
ausgedehnt
werden
. [EU]
Considerando
la
importancia
de
los
servicios
de
enlace
de
datos
para
el
futuro
desarrollo
de
la
red
europea
de
gestión
del
tránsito
aéreo
(en
lo
sucesivo
,
EATMN
),
conviene
ampliar
su
uso
progresivamente
a
la
mayor
parte
del
espacio
aéreo
del
cielo
único
europeo
,
según
se
define
en
el
artículo
1,
apartado
3,
del
Reglamento
(CE)
no
551/2004
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
10
de
marzo
de
2004
,
relativo
a
la
organización
y
utilización
del
espacio
aéreo
en
el
cielo
único
europeo
(Reglamento
del
espacio
aéreo
) [4].
"ankommender
Flug"
bezeichnet
einen
Flug
,
der
aus
einem
benachbarten
Sektor
in
einen
definierten
Luftraum
führt
,
den
definierten
Luftraum
durchquert
und
an
einem
Ort
innerhalb
des
definierten
Luftraum
s
landet
[EU]
«vuelo
de
llegada»:
vuelo
que
,
después
de
entrar
en
un
espacio
aéreo
definido
desde
un
sector
contiguo
,
transita
por
ese
espacio
aéreo
definido
y
aterriza
en
un
destino
dentro
de
ese
mismo
espacio
Anmerkung
1:
VMC-Mindestwerte
für
den
Luftraum
der
Klasse
A
sind
zur
Orientierung
angegeben
;
dies
bedeutet
jedoch
nicht
,
dass
VFR-Flüge
im
Luftraum
der
Klasse
A
gestattet
sind
. [EU]
Nota
1:
Los
mínimos
VMC
para
el
espacio
aéreo
de
clase
A
se
incluyen
como
orientación
,
pero
no
suponen
la
aceptación
de
vuelos
VFR
en
el
espacio
aéreo
de
clase
A.
assoziiert
die
Europäische
Union
die
Republik
Moldau
bei
den
einschlägigen
operationellen
Initiativen
in
den
Bereichen
Flugnavigationsdienste
,
Luftraum
und
Interoperabilität
,
die
sich
aus
dem
einheitlichen
europäischen
Luftraum
ergeben
,
insbesondere
durch
frühzeitige
Einbeziehung
der
Bemühungen
der
Republik
Moldau
bei
der
Schaffung
funktionaler
Luftraum
blöcke
oder
durch
angemessene
Koordinierung
bei
SESAR
. [EU]
la
Unión
Europea
asociará
a
la
República
de
Moldavia
a
las
iniciativas
operativas
pertinentes
en
los
ámbitos
de
los
servicios
de
navegación
aérea
,
espacio
aéreo
e
interoperabilidad
emanados
del
Cielo
Único
Europeo
,
en
particular
mediante
una
implicación
temprana
del
esfuerzo
de
la
República
de
Moldavia
para
crear
bloques
funcionales
de
espacio
aéreo
, o
mediante
la
oportuna
coordinación
en
SESAR
.
ATFM-Maßnahmen
sollten
die
Verfügbarkeit
von
Routen
und
von
Luftraum
berücksichtigen
,
insbesondere
durch
die
Anwendung
der
flexiblen
Luftraum
nutzung
,
die
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2150/2005
der
Kommission
vom
23
.
Dezember
2005
über
gemeinsame
Regeln
für
die
flexible
Luftraum
nutzung
festgelegt
ist
,
durch
alle
einschlägigen
Beteiligten
einschließlich
der
Zelle
für
das
Luftraum
management
. [EU]
Las
medidas
ATFM
deben
tener
en
cuenta
la
disponibilidad
de
las
rutas
y
del
espacio
aéreo
,
en
particular
la
utilización
flexible
del
espacio
aéreo
aplicables
a
todas
las
partes
pertinentes
,
incluida
la
célula
de
gestión
del
espacio
aéreo
,
figuran
en
el
Reglamento
(CE)
no
2150/2005
de
la
Comisión
,
de
23
de
diciembre
de
2005
,
por
el
que
se
establecen
normas
comunes
para
la
utilización
flexible
del
espacio
aéreo
[3].
ATM/ANS
,
die
im
Luftraum
über
dem
Geltungsgebiet
des
Vertrags
und
im
Luftraum
,
in
dem
die
Mitgliedstaaten
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
551/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
10
.
März
2004
über
die
Ordnung
und
Nutzung
des
Luftraum
s
im
einheitlichen
europäischen
Luftraum
(
'
Luftraum
-Verordnung'
)
gemäß
Artikel
1
Absatz
3
der
genannten
Verordnung
anwenden
,
bereitgestellt
werden
,
müssen
der
vorliegenden
Verordnung
entsprechen
. [EU]
Los
servicios
GTA/SNA
prestados
en
el
espacio
aéreo
del
territorio
al
que
se
aplica
el
Tratado
,
así
como
en
cualquier
otro
espacio
aéreo
en
que
los
Estados
miembros
apliquen
el
Reglamento
(CE)
no
551/2004
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
10
de
marzo
de
2004
,
relativo
a
la
prestación
de
servicios
de
navegación
aérea
en
el
cielo
único
europeo
(Reglamento
de
prestación
de
servicios
)
con
arreglo
al
artículo
1,
apartado
3,
de
dicho
Reglamen
to
,
deberán
cumplir
lo
dispuesto
en
el
presente
Reglamento
.
Auf
Kurzstrecken
im
NAT-MNPS-
Luftraum
ohne
Überquerung
des
Nordatlantiks
darf
ein
Flugzeug
nur
dann
mit
einem
Langstrecken-Kommunikationssystem
(
HF-System
)
ausgestattet
sein
,
wenn
alternative
Flugfunkverfahren
für
den
betreffenden
Luftraum
veröffentlicht
werden
. [EU]
En
las
operaciones
de
corta
distancia
realizadas
en
el
espacio
aéreo
NAT
MNPS
sin
cruzar
el
Atlántico
Norte
,
los
aviones
solo
podrán
ir
equipados
con
un
sistema
de
comunicación
de
larga
distancia
(sistema
HF
)
si
se
publican
procedimientos
de
comunicación
alternativos
para
el
espacio
aéreo
en
cuestión
.
Ausschuss
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
549/2004
(
Ausschuss
für
den
einheitlichen
Luftraum
) [EU]
Comité
creado
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
549/2004
(Comité
del
cielo
único
).
Ausschuss
der
Verordnung
Nr
.
549/2004
(
Ausschuss
für
den
einheitlichen
Luftraum
) [EU]
Comité
creado
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
549/2004
(Comité
del
Cielo
Único
).
Außerdem
begünstigt
die
ständige
Mischung
den
Sauerstoffeintrag
aus
dem
Luftraum
über
der
Flüssigkeit
und
somit
die
Aufrechterhaltung
angemessener
aerober
Bedingungen
. [EU]
La
agitación
también
facilita
la
transferencia
de
oxígeno
desde
la
cámara
de
aire
hacia
el
líquido
para
mantener
unas
condiciones
aerobias
adecuadas
.
Außerdem
scheinen
sich
die
Flüge
von
Aero
Benin
,
Benin
Golf
Air
,
Benin
Littoral
Airways
,
Cotair
und
Trans
Air
Benin
auf
Sichtflugbetrieb
(
VFR-Flüge
)
zu
beschränken
,
was
für
einen
sicheren
Flugbetrieb
in
Europa
unzureichend
wäre
.
Keines
dieser
Unternehmen
verfügt
über
die
für
die
Navigation
im
europäischen
Luftraum
erforderlichen
Sondergenehmigungen
RVSM
,
RNAV
und
RNP
. [EU]
Además
,
las
operaciones
de
Aero
Benin
,
Benin
Golf
Air
,
Benin
Littoral
Airways
,
Cotair
y
Trans
Air
Benin
parecen
regirse
únicamente
por
reglas
de
vuelo
visual
(VFR),
lo
cual
no
resulta
apropiado
para
operar
con
la
debida
seguridad
en
Europa
, y
no
incluyen
las
autorizaciones
específicas
necesarias
RVSM
,
RNAV
y
RNP
,
necesarias
para
navegar
en
el
espacio
aéreo
europeo
.
Bei
Abschluss
von
Vereinbarungen
über
die
Beaufsichtigung
von
Flugsicherungsorganisationen
,
die
in
funktionalen
Luftraum
blöcken
tätig
sind
,
die
sich
über
den
Luftraum
im
Zuständigkeitsbereich
mehrerer
Staaten
erstrecken
,
legen
die
betroffenen
Mitgliedstaaten
die
Verantwortlichkeiten
der
Sicherheitsaufsicht
und
die
Aufteilung
dieser
Verantwortlichkeiten
so
fest
,
dass
[EU]
Cuando
celebren
un
acuerdo
sobre
la
supervisión
de
organizaciones
activas
en
bloques
funcionales
de
espacio
aéreo
que
abarquen
espacio
aéreo
situado
bajo
la
responsabilidad
de
más
de
un
Estado
miembro
,
los
Estados
miembros
interesados
definirán
y
asignarán
las
responsabilidades
de
supervisión
de
la
seguridad
de
tal
manera
que:
bei
allen
Flügen
dem
Luftraum
angemessene
Flugverkehrsdienste
(
Air
Traffic
Services
,
ATS
)
in
Anspruch
genommen
und
die
entsprechenden
Luftverkehrsregeln
angewandt
werden
,
soweit
verfügbar
[EU]
se
utilicen
para
todos
los
vuelos
, y
siempre
que
estén
disponibles
,
los
servicios
de
tránsito
aéreo
(ATS)
adaptados
al
espacio
aéreo
y a
la
reglamentación
aeronáutica
aplicable
Bei
allen
Flügen
,
die
in
Lufträumen
durchgeführt
werden
,
die
von
der
zuständigen
Behörde
zur
Zone
mit
Funkkommunikationspflicht
(
RMZ
)
erklärt
wurden
,
sind
SSR-Transponder
mitzuführen
und
zu
betreiben
,
die
in
den
Modi
A
und
C
oder
in
Modus
S
betrieben
werden
könne
,
sofern
nicht
abweichende
Bestimmungen
eingehalten
werden
,
die
für
den
betreffenden
Luftraum
von
der
Flugsicherungsorganisation
vorgeschrieben
sind
. [EU]
Todos
los
vuelos
que
operen
en
un
espacio
aéreo
designado
por
la
autoridad
competente
como
zona
obligatoria
de
transpondedor
(TMZ)
llevarán
a
bordo
y
utilizarán
transpondedores
SSR
capaces
de
operar
en
los
modos
A y C o
en
el
modo
S, a
menos
que
deban
observar
disposiciones
alternativas
establecidas
por
el
proveedor
de
servicios
de
navegación
aérea
para
dicho
espacio
aéreo
en
concreto
.
Bei
der
Anhörung
wurden
jedoch
keine
hinreichenden
Belege
dafür
erbracht
,
dass
die
Behebungsmaßnahmen
zufrieden
stellend
abgeschlossen
worden
waren
.
Zudem
wurde
deutlich
,
dass
das
Unternehmen
nichts
von
den
Beschränkungen
seiner
Flüge
in
den
europäischen
Luftraum
wusste
. [EU]
No
obstante
,
en
la
audiencia
no
se
presentaron
pruebas
suficientes
de
la
satisfactoria
aplicación
de
las
medidas
correctoras
y
se
puso
de
manifiesto
que
la
compañía
no
está
al
corriente
de
las
restricciones
impuestas
a
sus
operaciones
en
el
espacio
aéreo
europeo
.
Bei
der
Auslegung
von
Luftraum
strukturen
,
einschließlich
des
Luftraum
s
mit
freier
Streckenführung
und
von
Flugverkehrskontrollsektoren
,
sind
bestehende
oder
vorgeschlagene
Luftraum
strukturen
zu
berücksichtigen
,
die
für
Tätigkeiten
vorgesehen
sind
,
die
einen
reservierten
oder
beschränkten
Luftraum
erfordern
. [EU]
El
diseño
de
estructuras
de
espacio
aéreo
,
en
particular
el
espacio
aéreo
de
rutas
libres
y
los
sectores
ATC
,
deberá
tener
en
cuenta
las
estructuras
de
espacio
aéreo
existentes
o
propuestas
,
destinadas
a
actividades
que
necesiten
una
reserva
o
restricción
del
espacio
aéreo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Luftraum":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners