A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for Kreditzinsen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
ab
)
'Finanzierungskosten'
Kreditzinsen
und/oder
Verzinsung
des
Eigenkapitals
der
Anteilseigner
[EU]
"costes
de
financiación":
los
intereses
de
los
préstamos
y
la
rentabilidad
de
los
recursos
propios
de
cualquier
tipo
aportados
por
los
accionistas
Beispielsweise
Verkehrsaufkommen
,
prognostiziertes
Wachstum
des
Bruttoinlandsprodukts
(1,5 %),
Kreditzinsen
(5,5 %),
Rendite
der
Finanzprodukte
(4,5 %)
und
Zinssatz
für
kurzfristige
Verbindlichkeiten
(5 %). [EU]
Como
son
el
tráfico
,
el
crecimiento
previsto
del
producto
interior
bruto
(1,5 %),
el
tipo
de
interés
sobre
préstamos
(5,5 %),
el
tipo
de
rendimiento
de
los
productos
financieros
(4,5 %) y
el
tipo
de
la
deuda
a
corto
plazo
(5 %).
Beteiligungskapital
eignet
sich
für
Unternehmen
in
einer
frühen
Phase
ihrer
Entwicklung
,
deren
Einnahmen
für
die
Rückzahlung
von
Kreditzinsen
noch
nicht
ausreichen
. [EU]
La
financiación
en
acciones
es
conveniente
para
las
empresas
en
sus
primeros
estadios
de
desarrollo
,
cuando
aún
no
generan
suficientes
ingresos
para
reembolsar
los
intereses
de
la
deuda
.
Das
ist
nur
logisch
,
wenn
man
berücksichtigt
,
dass
das
Vermögen
verkauft
werden
sollte
,
um
den
Kredit
(
teilweise
)
zu
tilgen
und
HLW
damit
die
Zahlung
der
Kreditzinsen
zu
ersparen
. [EU]
Ello
es
lógico
,
dado
que
los
activos
tenían
que
ser
vendidos
para
reembolsar
(parcialmente)
el
crédito
y
liberar
así
a
HLW
del
pago
de
intereses
sobre
el
crédito
.
Die
Bezuschussung
der
Kreditzinsen
erfolgt
über
das
Konto
gemäß
Gesetz
128/75
.
Dabei
handelt
es
sich
nicht
um
staatliche
Finanzmittel
,
da
das
Konto
in
erster
Linie
der
Umverteilung
dient
. [EU]
Las
bonificaciones
de
intereses
se
financian
con
cargo
a
la
cuenta
constituida
en
virtud
de
la
Ley
128/75
,
cuyos
fondos
no
constituían
un
recurso
público
por
tratarse
de
una
cuenta
destinada
básicamente
a
la
redistribución
de
fondos
.
Diese
Finanzierungsform
eignet
sich
besonders
für
Unternehmen
in
einer
frühen
Phase
ihrer
Entwicklung
,
deren
Einnahmen
für
die
Rückzahlung
von
Kreditzinsen
noch
nicht
ausreichen
und/oder
für
Unternehmen
,
die
neue
Technologien
oder
Produkte
entwickeln
oder
neue
Märkte
erschließen
und
ein
hohes
Wachstumspotenzial
bieten
,
gleichzeitig
aber
auch
ein
erhebliches
Risiko
bergen
. [EU]
Esta
forma
de
financiación
es
la
más
apropiada
cuando
la
empresa
aún
está
en
una
fase
temprana
de
desarrollo
y
todavía
no
genera
suficientes
ingresos
para
reembolsar
los
intereses
de
la
deuda
o
cuando
la
empresa
desarrolla
nuevas
tecnologías
,
productos
o
mercados
con
gran
potencial
de
crecimiento
pero
también
con
un
riesgo
significativo
de
fracaso
.
Die
Zollbehörden
können
darauf
verzichten
,
eine
Sicherheitsleistung
zu
verlangen
oder
Kreditzinsen
zu
berechnen
,
sofern
auf
der
Grundlage
einer
dokumentierten
Bewertung
der
Verhältnisse
des
Zollschuldners
festgestellt
wurde
,
dass
dies
zu
ernsten
Schwierigkeiten
wirtschaftlicher
oder
sozialer
Art
führen
würde
. [EU]
Las
autoridades
aduaneras
podrán
abstenerse
de
exigir
una
garantía
o
de
percibir
intereses
de
crédito
cuando
,
sobre
la
base
de
una
evaluación
documentada
de
la
situación
del
deudor
,
se
determine
que
eso
podría
provocar
dificultades
graves
de
orden
económico
o
social
.
Einige
Ausführer
brachten
auch
spezielle
Argumente
zu
den
Seefracht-
und
Versicherungskosten
,
zum
Ausfuhraufschlag
und
zu
den
Kreditzinsen
vor
,
die
bei
den
Berechnungen
zugrunde
gelegt
worden
waren
. [EU]
Los
exportadores
hicieron
también
otras
alegaciones
específicas
relativas
a
los
costes
del
flete
marítimo
,
el
coste
de
los
seguros
,
el
recargo
de
las
exportaciones
y
el
tipo
de
crédito
utilizado
en
los
cálculos
.
Finanzinstitute
müssen
Kreditzinsen
innerhalb
einer
gewissen
Spanne
der
Zinsvorgabe
der
PBOC
anbieten
. [EU]
Las
instituciones
financieras
han
de
ofrecer
tipos
para
préstamos
dentro
de
un
margen
respecto
al
tipo
de
interés
de
referencia
establecido
por
el
BPC
.
Fixe
Kosten
Abschreibungen
,
Versicherung
,
bestimmte
feste
Wartungs-
und
Betriebskosten
,
Kreditzinsen
,
Kosten
für
Rekultivierung
,
Steuern
,
Personalkosten
,
Kosten
für
Umweltschutz
,
Einzahlungen
in
den
Zentralen
Nuklearfonds
im
Fall
des
Kernkraftwerks
und
außerordentliche
Aufwendungen
[EU]
Costes
fijos
depreciación
,
seguro
,
ciertos
costes
fijos
de
mantenimiento
y
de
funcionamiento
,
intereses
de
préstamos
,
costes
de
rehabilitación
,
costes
fiscales
(impuestos),
gastos
de
personal
,
costes
de
protección
del
medio
ambiente
,
pagos
al
Fondo
Nuclear
Central
para
la
central
nuclear
y
gastos
extraordinarios
Folglich
sind
die
der
PI
gewährten
Kreditzinsen
als
selektive
Maßnahme
einzustufen
. [EU]
Por
consiguiente
,
los
tipos
pagados
a
PI
son
selectivos
.
FT
sei
durch
die
Einschaltung
von
ERAP
aufgrund
dessen
Status
als
staatliches
Industrie-
und
Handelsunternehmen
zum
einen
in
den
Genuss
günstiger
Kreditzinsen
,
zum
anderen
in
den
Genuss
einer
ausdrücklichen
staatlichen
Garantie
in
Höhe
von
10
Mrd
.
EUR
gekommen
. [EU]
BT
alega
que
el
recurso
al
ERAP
permitió
a
FT
disfrutar
de
un
tipo
de
interés
ventajoso
para
el
empréstito
por
disponer
del
estatuto
de
establecimiento
público
industrial
y
comercial
(EPIC),
por
una
parte
, y
de
la
garantía
expresamente
concedida
por
el
Estado
sobre
un
importe
de
10000
millones
de
euros
,
por
otra
.
Kreditzinsen
und
Zinsen
für
Fremdkapital
[EU]
Los
intereses
deudores
y
los
intereses
de
capitales
prestados
Lässt
sich
auf
den
Finanzmärkten
keine
entsprechende
Garantieprämie
als
Vergleichsmaßstab
finden
,
so
sind
die
gesamten
Finanzierungskosten
des
garantierten
Kredits
einschließlich
der
Kreditzinsen
und
der
Garantieprämie
mit
dem
marktüblichen
Entgelt
für
einen
vergleichbaren
nicht
garantierten
Kredit
zu
vergleichen
. [EU]
Si
no
puede
hallarse
en
los
mercados
financieros
la
correspondiente
referencia
para
la
prima
de
la
garantía
,
el
coste
financiero
total
del
préstamo
garantizado
,
incluidos
los
tipos
de
interés
del
préstamo
y
la
prima
de
garantía
,
deberá
compararse
con
el
precio
de
mercado
de
un
préstamo
similar
no
garantizado
.
Mit
anderen
Worten
ist
klar
ersichtlich
,
dass
der
potenzielle
Vorteil
,
den
das
Unternehmen
aus
der
unbeschränkten
Garantie
über
günstigere
als
marktübliche
Kreditzinsen
hätte
ziehen
können
,
sich
im
betrachteten
Zeitraum
nicht
konkretisiert
hat
. [EU]
Dicho
de
otro
modo
,
se
observa
que
la
ventaja
potencial
que
la
empresa
habría
podido
obtener
de
la
garantía
ilimitada
en
forma
de
tipos
de
interés
de
préstamo
más
favorables
que
las
condiciones
de
mercado
no
ha
llegado
a
materializarse
durante
el
período
considerado
.
Nach
der
gängigen
Marktpraxis
werden
die
Kreditzinsen
anhand
des
Referenzsatzes
für
die
Kreditwährung
festgelegt
(
in
der
Regel
ist
das
der
entsprechende
Referenzsatz
auf
dem
Interbankenmarkt
),
da
die
Geldwertschwankungen
von
der
Wirtschaft
abhängen
,
in
der
die
betreffende
Währung
Anwendung
findet
. [EU]
Es
práctica
habitual
del
mercado
fijar
el
interés
crediticio
sobre
la
base
del
tipo
de
referencia
(por
lo
general
,
el
tipo
de
referencia
en
el
mercado
interbancario
)
para
la
moneda
del
crédito
por
que
la
fluctuación
del
valor
del
dinero
está
relacionada
con
la
economía
en
la
que
se
emplea
una
moneda
determinada
.
Wenn
das
betreffende
Kapital
dagegen
tatsächlich
vom
Staat
zur
Verfügung
gestellt
wird
,
muss
der
Staat
Kreditzinsen
zahlen
,
und
diese
Barmittel
kommen
der
Regelung
–
;
möglicherweise
durch
Investition
–
;
zugute
. [EU]
De
otro
modo
,
si
es
el
Estado
el
que
suministra
efectivamente
el
capital
subyacente
,
es
el
Estado
el
que
debe
asumir
los
costes
financieros
y
el
régimen
se
beneficia
de
este
capital
,
eventualmente
invirtiéndolo
.
Werden
nach
Unterabsatz
1
Zahlungserleichterungen
gewährt
,
so
werden
Kreditzinsen
auf
den
Einfuhr-
oder
Ausfuhrabgabenbetrag
berechnet
. [EU]
Cuando
se
concedan
facilidades
con
arreglo
al
párrafo
primero
,
se
percibirá
un
interés
de
crédito
sobre
el
importe
de
los
derechos
de
importación
o
exportación
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kreditzinsen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners