A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
23 results for Jahreshauptversammlung
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Abstimmung
durch
die
Jahreshauptversammlung
[EU]
Voto
de
los
accionistas
Dabei
sollten
gegebenenfalls
auch
Angaben
zum
Mandat
und
zur
Zusammensetzung
des
Vergütungsausschusses
,
zu
den
externen
Beratern
,
deren
Dienste
bei
der
Festlegung
des
Vergütungskonzepts
in
Anspruch
genommen
wurden
,
und
zur
Rolle
der
Jahreshauptversammlung
gemacht
werden
. [EU]
Esta
información
debe
incluir
,
en
su
caso
,
el
mandato
y
la
composición
del
comité
de
remuneraciones
,
la
identidad
de
los
asesores
externos
cuyos
servicios
se
hayan
utilizado
para
definir
la
política
retributiva
y
el
papel
de
la
junta
general
anual
de
accionistas
.
Damit
sich
die
Aktionäre
auf
der
Grundlage
einer
umfassenden
Offenlegung
effektiv
zur
Vergütungspolitik
äußern
und
dieses
erörtern
können
,
ohne
Beschlussanträge
einbringen
zu
müssen
,
sollte
die
Vergütungspolitik
Gegenstand
eines
eigenen
Tagesordnungspunkts
der
Jahreshauptversammlung
sein
. [EU]
Con
el
fin
de
proporcionar
a
los
accionistas
la
oportunidad
de
expresar
de
forma
eficaz
sus
opiniones
y
de
darles
la
oportunidad
de
analizar
la
política
de
remuneraciones
sobre
la
base
de
una
información
completa
,
sin
necesidad
de
tener
que
presentar
una
resolución
en
tal
sentido
,
dicha
política
debe
figurar
explícitamente
en
el
orden
del
día
de
la
junta
general
anual
.
Der
Vergütungsausschuss
sollte
den
Aktionären
über
die
Wahrnehmung
seiner
Aufgaben
Bericht
erstatten
und
zu
diesem
Zweck
auf
der
Jahreshauptversammlung
anwesend
sein
. [EU]
El
comité
de
remuneraciones
debe
informar
a
los
accionistas
del
ejercicio
de
sus
funciones
y
ha
de
asistir
para
este
fin
a
la
asamblea
general
anual
de
la
empresa
.
Die
Abstimmung
der
Jahreshauptversammlung
könnte
beratenden
Charakter
haben
,
so
dass
die
Rechte
der
für
die
Vergütung
der
Unternehmensleitung
zuständigen
Gremien
nicht
berührt
würden
. [EU]
Esa
votación
podría
tener
carácter
consultivo
,
de
modo
que
no
se
vean
afectados
los
derechos
de
los
órganos
responsables
de
la
remuneración
de
los
consejeros
.
Die
börsennotierte
Gesellschaft
sollte
die
teilnahmeberechtigten
Aktionäre
davon
in
Kenntnis
setzen
,
dass
bei
der
Jahreshauptversammlung
ein
Beschlussantrag
zwecks
Billigung
der
Vergütungserklärung
eingebracht
werden
soll
. [EU]
Las
empresas
con
cotización
en
bolsa
deben
poner
en
conocimiento
de
los
accionistas
que
tengan
derecho
a
que
se
les
notifique
la
convocatoria
de
la
junta
general
anual
su
intención
de
presentar
en
ella
una
resolución
con
el
fin
de
aprobar
la
declaración
relativa
a
las
remuneraciones
.
Die
Jahreshauptversammlung
sollte
außerdem
festlegen
,
innerhalb
welcher
Frist
das
für
die
Vergütung
von
Mitgliedern
der
Unternehmensleitung
zuständige
Gremium
Vergütungen
dieser
Art
an
einzelne
Mitglieder
der
Unternehmensleitung
vergeben
kann
. [EU]
La
junta
general
anual
también
debe
fijar
el
plazo
del
que
dispondrá
el
órgano
responsable
de
la
remuneración
de
los
consejeros
para
concederles
este
tipo
de
remuneraciones
.
Die
Mitgliedstaaten
können
vorsehen
,
dass
das
Recht
nach
Buchstabe
a
nur
im
Zusammenhang
mit
der
Jahreshauptversammlung
ausgeübt
werden
kann
,
vorausgesetzt
,
dass
Aktionäre
einzeln
oder
gemeinsam
das
Recht
haben
,
eine
Hauptversammlung
einzuberufen
oder
durch
die
Gesellschaft
einberufen
zu
lassen
,
bei
der
es
sich
nicht
um
eine
Jahreshauptversammlung
handelt
und
deren
Tagesordnung
mindestens
alle
von
diesen
Aktionären
beantragten
Punkte
enthält
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
disponer
que
el
derecho
a
que
se
refiere
la
letra
a)
únicamente
pueda
ejercerse
en
relación
con
la
junta
general
anual
,
siempre
que
los
accionistas
,
actuando
de
forma
individual
o
colectiva
,
tengan
derecho
a
convocar
, o a
pedir
a
la
sociedad
que
convoque
,
una
junta
general
que
no
sea
una
junta
general
anual
en
cuyo
orden
del
día
figuren
al
menos
todos
los
puntos
que
dichos
accionistas
soliciten
.
Dieser
Beschluss
bedarf
einer
Mehrheit
von
nicht
weniger
als
zwei
Dritteln
der
Stimmen
der
vertretenen
Aktien
oder
des
vertretenen
gezeichneten
Kapitals
und
gilt
nur
für
den
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Jahreshauptversammlung
. [EU]
Esta
decisión
deberá
tomarse
,
como
mínimo
,
por
una
mayoría
no
inferior
a
dos
tercios
de
los
votos
correspondientes
a
las
acciones
o
al
capital
suscrito
que
representen
, y
por
un
período
que
no
podrá
superar
la
fecha
de
la
junta
general
anual
siguiente
.
Die
Ziffern
6.1
bis
6.4
sollten
nicht
für
Regelungen
gelten
,
die
allen
Mitarbeitern
der
börsennotierten
Gesellschaft
oder
ihrer
Tochtergesellschaften
zu
vergleichbaren
Bedingungen
offen
stehen
und
die
von
der
Jahreshauptversammlung
genehmigt
wurden
. [EU]
Los
puntos
6.1 a 6.4
no
deben
aplicarse
a
los
sistemas
en
los
que
puedan
participar
,
en
las
mismas
condiciones
,
los
empleados
de
la
empresa
con
cotización
en
bolsa
o
los
de
cualquiera
de
sus
filiales
y
que
hayan
sido
aprobados
por
la
Junta
.
Erhebliche
Änderungen
an
den
Konditionen
solcher
Vergütungsformen
sollten
auch
der
Genehmigung
durch
die
Aktionäre
in
Form
eines
Beschlusses
der
Jahreshauptversammlung
unterliegen
. [EU]
Cualquier
modificación
sustancial
de
las
condiciones
de
estos
sistemas
debe
estar
sujeta
a
la
aprobación
previa
de
los
accionistas
mediante
resolución
de
la
junta
general
anual
.
Folgendes
sollte
der
Genehmigung
durch
die
Jahreshauptversammlung
unterliegen:
[EU]
La
aprobación
de
la
junta
general
anual
de
accionistas
debe
recabarse
cuando
se
trate
de:
Genehmigung
durch
die
Jahreshauptversammlung
[EU]
Aprobación
de
los
accionistas
Gesamtbetrag
des
Gehalts
,
das
der
betreffenden
Person
für
die
im
betreffenden
Geschäftsjahr
erbrachte
Leistung
gezahlt
wurde
oder
zu
zahlen
ist
,
gegebenenfalls
einschließlich
des
von
der
Jahreshauptversammlung
festgelegten
Präsenzgeldes
[EU]
El
importe
total
de
la
remuneración
abonada
o
adeuda
a
los
consejeros
por
los
servicios
prestados
durante
el
ejercicio
presupuestario
de
referencia
,
incluidas
en
su
caso
las
primas
de
asistencia
fijadas
por
la
junta
general
anual
de
accionistas
Nach
der
letzten
Jahreshauptversammlung
der
Weltorganisation
für
Tiergesundheit
(
OIE
)
im
Mai
2007
in
Paris
,
bei
der
China
als
Vollmitglied
in
diese
Organisation
aufgenommen
wurde
,
haben
die
chinesischen
Behörden
der
Kommission
regelmäßig
Tiergesundheitsdaten
übermittelt
. [EU]
Desde
la
última
sesión
general
anual
de
la
Organización
Mundial
de
Sanidad
Animal
(OIE)
celebrada
en
París
en
mayo
de
2007
,
en
la
que
China
pasó
a
ser
miembro
de
pleno
derecho
,
las
autoridades
chinas
han
enviado
regularmente
información
zoosanitaria
a
la
Comisión
.
Regelungen
,
bei
denen
Mitglieder
der
Unternehmensleitung
in
Form
von
Aktien
,
Aktienoptionen
oder
sonstigen
Rechten
auf
den
Erwerb
von
Aktien
oder
in
Abhängigkeit
vom
Aktienkurs
vergütet
werden
,
sollten
der
vorherigen
Genehmigung
durch
die
Aktionäre
in
Form
eines
Beschlusses
der
Jahreshauptversammlung
bedürfen
. [EU]
Los
sistemas
en
virtud
de
los
cuales
se
remunera
a
los
consejeros
en
acciones
,
opciones
sobre
acciones
o
cualquier
otro
derecho
a
adquirir
acciones
, o
en
función
de
la
cotización
de
las
acciones
deben
estar
sujetos
a
la
aprobación
previa
de
los
accionistas
mediante
resolución
de
la
junta
general
anual
.
Um
die
Rechenschaftspflicht
zu
stärken
,
sollte
die
Vergütungspolitik
bei
der
Jahreshauptversammlung
zur
Abstimmung
gestellt
werden
. [EU]
Con
el
fin
de
reforzar
la
obligación
de
rendir
cuentas
,
la
política
de
remuneraciones
debe
ser
sometida
a
votación
en
la
junta
general
anual
de
accionistas
.
Unbeschadet
der
Rolle
und
Organisation
der
für
die
Festlegung
der
Vergütung
zuständigen
Gremien
sollte
die
Vergütungserklärung
der
Jahreshauptversammlung
zur
Abstimmung
vorgelegt
werden
. [EU]
Sin
perjuicio
del
papel
y
de
la
organización
de
los
órganos
encargados
de
determinar
la
remuneración
de
los
consejeros
,
la
declaración
relativa
a
las
remuneraciones
debe
someterse
a
la
aprobación
de
la
junta
general
anual
de
accionistas
.
Unbeschadet
der
Rolle
und
Organisation
der
für
die
Festlegung
der
Vergütung
zuständigen
Gremien
sollten
die
Vergütungspolitik
und
erhebliche
Änderungen
daran
Gegenstand
eines
eigenen
Tagesordnungspunkts
der
Jahreshauptversammlung
sein
. [EU]
Sin
perjuicio
del
papel
y
de
la
organización
de
los
órganos
encargados
de
determinar
la
remuneración
de
los
consejeros
,
la
política
retributiva
así
como
cualquier
modificación
significativa
de
la
misma
debe
figurar
explícitamente
en
el
orden
del
día
de
la
junta
general
anual
.
Variable
Vergütungssysteme
in
Form
von
Aktien
,
Aktienoptionen
und
sonstigen
Rechten
auf
den
Erwerb
von
Aktien
oder
in
Abhängigkeit
vom
Aktienkurs
gezahlten
Bezügen
sollten
ebenso
wie
erhebliche
Änderungen
an
solchen
Systemen
der
vorherigen
Genehmigung
durch
die
Jahreshauptversammlung
unterliegen
. [EU]
Los
sistemas
de
remuneración
variable
en
virtud
de
los
cuales
se
remunera
a
los
consejeros
en
acciones
,
opciones
sobre
acciones
o
cualquier
otro
derecho
de
adquisición
de
acciones
o
en
función
de
la
cotización
de
las
acciones
,
así
como
cualquier
cambio
sustancial
en
dichos
sistemas
,
deben
someterse
a
la
aprobación
previa
de
la
junta
general
anual
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Jahreshauptversammlung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners