DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

20 results for HGV
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Spanish

Aerodynamisches Phänomen, bei dem Schotter hochgewirbelt oder weggeschleudert wird, im Zusammenhang mit TSI HGV über 190 km/h. [EU] Fenómeno aerodinámico consistente en que el balasto sale lanzado o proyectado (véase la ETI AV) a más de 190 km/h.

Auf der Grundlage der ihr seinerzeit zur Verfügung stehenden Informationen bezweifelte die Kommission die Marktüblichkeit der von der FHH bzw. ihrer Holding-Gesellschaft HGV erhaltenen Vergütung. Die gezahlte Vergütung in Höhe von Mio. DEM [...] haben, wenn man sie auf die Gesamtheit der übertragenen Mittel beziehe, etwa [unter 3 %] entsprochen. [EU] Sobre la base de la información disponible en aquel momento, la Comisión dudaba de que la remuneración obtenida por la Ciudad de Hamburgo o por su sociedad holding, HGV, se ajustara a las condiciones de mercado. Esta remuneración, que ascendió a [...] millones de marcos alemanes [...], representaba alrededor del [por debajo del 3 %] del total de fondos aportados.

Bahnsteig wird betrieben als Teil des TEN HGV, TEN konventionell oder außerhalb TEN [EU] Andén explotado en línea de AV RTE, FC RTE o fuera de la RTE

Da auch der FHH zu diesem Zeitpunkt keine ausreichenden liquiden Haushaltsmittel zur Verfügung standen, hatte sie sich für den Weg der Sachkapitaleinlage entschieden und zum 1. Januar 1993 die 57,68 % der WK-Anteile (959,362 Mio. DEM) direkt und über die HGV in die HLB eingebracht. [EU] Como, en aquel momento, la Ciudad de Hamburgo no disponía de liquidez suficiente, optó por una aportación en especie, y el 1 de enero de 1993 transfirió al banco el 57,68 % de las participaciones del WK (959,362 millones de marcos alemanes), directamente y a través de HGV.

Daneben hielt die HLB-Beteiligungsgesellschaft mbH ("HLB-BG"), die von der FHH und ihrer Holding-Gesellschaft, der Hamburger Gesellschaft für Beteiligungsverwaltung mbH ("HGV"), kontrolliert wird, über eine atypische Stille Gesellschaft einen faktischen Anteil von 1 %. [EU] Además, HLB-Beteiligungsgesellschaft mbH («HLB-BG»), controlada por la Ciudad de Hamburgo y su sociedad holding, Hamburger Gesellschaft für Beteiligungsverwaltung mbH («HGV»), tenía, a través de una participación sin voto atípica, una cuota fáctica del 1 %.

Die FHH- Holding HGV wiederum beteiligte sich sodann in der Form einer typischen Stillen Einlage mit 19,86 % der ihr übertragenen Anteile an der HLB. [EU] A su vez, HGV aportó una participación sin voto típica a HLB por valor del 19,86 % de las participaciones que se le habían transferido.

Die Gesamtsumme, also einschließlich der 1993er Übertragung von rund 959 Mio. DEM (38 % direkt übertragene WK-Anteile, die mit 659,362 Mio. DEM in die offenen Rücklagen der HLB eingestellt wurden, und 19,86 % indirekt über die HGV eingebrachte WK-Anteile, die als Stille Einlage in Höhe von 300 Mio. DEM in die HLB eingebracht wurden), wurde jedoch erst 1997 vom BAKred als haftendes Eigenkapital anerkannt. [EU] Sin embargo, el importe total -es decir, incluida la aportación de unos 959 millones de marcos alemanes en 1993 (el 38 % de las participaciones del WK transferidas directamente, consignado en las reservas declaradas de HLB por un valor de 659,362 millones de marcos alemanes, y el 19,86 % transferido indirectamente a través de HGV, que fue incorporado a HLB en tanto que participación sin voto por un importe de 300 millones de marcos alemanes)- no fue reconocido hasta 1997 por la BAKred como fondos propios de garantía.

Die Vergütung sei ferner an die HGV gezahlt worden, die zwar eine Holdinggesellschaft der FHH, aber wirtschaftlich eine selbständige Einheit sei, während an die FHH direkt nichts geflossen sei. [EU] Por otro lado, la remuneración se pagó a HGV, que, si bien era una sociedad holding de la Ciudad de Hamburgo, desde el punto de vista económico era una entidad independiente, mientras que la Ciudad de Hamburgo no percibió directamente pago alguno.

Durch Testdesign und/oder Tests an mindestens 10 Proben, die für humane Flaviviren (z. B. HGV, YFV) positiv sind [EU] Según diseño de los ensayos o análisis de al menos 10 muestras positivas para flavivirus humanos (por ejemplo, HGV, YFV)

Es wurde vereinbart, der HGV für ihre Einlage eine Gewinnbeteiligung von erhält, maximal jedoch 10 % pro Jahr. [EU] Se acordó que HGV recibiría por su aportación una participación en beneficios de [...], aunque limitada al 10 % anual.

Für die zum 1. Januar 1993 unmittelbar auf die HLB übertragenen Anteile (38 % entsprechend 659,362 Mio. DEM) wurde ebenfalls keine Vergütung vereinbart; allerdings hat die HGV für die Einlage Mio. DEM von der HLB erhalten. [EU] Por las aportadas el 1 de enero de 1993 directamente a HLB (38 %, o sea, 659,362 millones de marcos alemanes) tampoco se acordó remuneración alguna; HGV obtuvo por la aportación [...] millones de marcos alemanes de HLB.

Kategorien I und II der von den HGV-TSI erfassten Strecken (b) [EU] Categorías de líneas I y II según la ETI del sistema ferroviario de alta velocidad (b)

Mit dem "Gesetz zur Verstärkung des Kapitals der Hamburgischen Landesbank - Girozentrale" vom 22. Dezember 1992 übertrug die FHH mit Wirkung vom1.1.1993 weitere 38 % der Anteile an der WK auf die HGV sowie die verbleibenden Anteile, weitere 38 %, direkt auf die HLB. [EU] Por otro lado, en virtud de la Ley de ampliación de capital de Hamburgische Landesbank - Girozentrale (Gesetz zur Verstärkung des Kapitals der Hamburgischen Landesbank - Girozentrale) de 22 de diciembre de 1992, la Ciudad de Hamburgo transfirió a HGV, con efectos a 1.1.1993, otro 38 % de las participaciones del WK, y el resto, otro 38 %, directamente a HLB.

Nach Ansicht der Kommission kommt es bei der Beurteilung nicht auf die Tatsache an, dass diese an die HGV gezahlt wurden, da diese eine 100 %ige Holding der FHH war und der indirekte Weg nur aus steuerrechtlichen Gründen gewählt wurde. [EU] En opinión de la Comisión, en la evaluación no ha de abordarse el hecho de que esta remuneración recayera en HGV, pues se trata de un holding propiedad al 100 % de la Ciudad de Hamburgo y, además, se optó por esta vía indirecta solamente por razones fiscales.

Nebengleis wird betrieben als Teil des TEN HGV, TEN konventionell oder außerhalb TEN [EU] Apartadero explotado en una línea de AV RTE, FC RTE o fuera de la RTE.

Schotterflug ist ein offener Punkt in TSI HGV INF. [EU] El arrastre y vuelo del balasto es una cuestión abierta en la ETI INF AV.

Selbst wenn man die Besonderheiten der Transaktion, wie den mangelnden Liquiditätscharakter der übertragenen Mittel, berücksichtige, könne die von der FHH bzw. der HGV erhaltene Vergütung kaum als eine marktübliche Verzinsung angesehen werden. [EU] Incluso si se tenían en cuenta las peculiaridades de la transacción, como la ausencia de liquidez en los fondos aportados, la remuneración obtenida por la Ciudad de Hamburgo o por HGV no podía calificarse de remuneración de mercado.

TEN HGV/TEN konventionell/außerhalb TEN [EU] AV RTE/FC RTE/Fuera de la RTE

"TEN konventionell" (konventionelles TEN), "TEN HGV" (TEN für den Hochgeschwindigkeitsverkehr), "außerhalb TEN" [EU] «RTE FC, RTE AV, fuera de la RTE»

Wie zuvor dargestellt, wurden zum 1. Januar 1993 insgesamt knapp 58 % der Anteile, die die FHH an der WK hielt, direkt und indirekt (Stille Einlage über die HGV) auf die HLB übertragen. [EU] Tal y como se ha expuesto anteriormente, el 1 de enero de 1993 se transfirieron a HLB, directa e indirectamente (participación sin voto a través de HGV) algo menos del 58 % de las participaciones que tenía la Ciudad de Hamburgo en el WK.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners