A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Flugschrauber
Flugschreiber
Flugschrift
Flugschüler
Flugsicherung
Flugsicherungslotse
Flugsimulator
Flugsport
Flugstrecke
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
52 results for
Flugsicherung
Word division: Flug·si·che·rung
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
die
Unterstützung
der
Einführung
der
für
die
Flugsicherung
notwendigen
Kommunikations-
,
Navigations-
und
Überwachungsmittel
,
einschließlich
der
Förderung
neuer
Technologien
,
insbesondere
von
Satelliten
und
Verbindungen
für
digitale
Datenübermittlung
,
sofern
dies
zu
einer
Übereinstimmung
mit
den
gemeinsamen
europäischen
Spezifikationen
führt
. [EU]
la
contribución
a
la
creación
de
los
medios
de
comunicación
,
navegación
y
vigilancia
necesarios
para
el
control
del
tráfico
aéreo
,
incluido
el
fomento
de
las
nuevas
tecnologías
,
sobre
todo
los
satélites
y
enlaces
de
datos
digitales
,
en
tanto
en
cuanto
se
refiera
al
cumplimiento
a
las
especificaciones
europeas
comunes
.
Die
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
606/2010
der
Kommission
vom
9.
Juli
2010
zur
Genehmigung
eines
von
der
Europäischen
Organisation
für
Flugsicherung
(
Eurocontrol
)
entwickelten
vereinfachten
Instruments
zur
Schätzung
des
Treibstoffverbrauchs
bestimmter
Luftfahrzeugbetreiber
,
die
Kleinemittenten
sind
,
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
- [EU]
Debe
incorporarse
al
Acuerdo
el
Reglamento
(UE)
no
606/2010
de
la
Comisión
,
de
9
de
julio
de
2010
,
relativo
a
la
aprobación
de
un
instrumento
simplificado
elaborado
por
la
Organización
Europea
para
la
Seguridad
de
la
Navegación
Aérea
(Eurocontrol)
para
calcular
el
consumo
de
combustible
de
algunos
operadores
de
aeronaves
que
son
pequeños
emisores
[2].
ER-CAA
teilte
der
Kommission
in
einem
Schreiben
mit
,
dass
zwei
schwere
Sicherheitsmängel
im
Hinblick
auf
Lufttüchtigkeit
und
Flugsicherung
behoben
worden
seien
,
während
der
dritte
schwere
Sicherheitsmangel
betreffend
das
Zertifizierungsverfahren
für
die
AOC-Erteilung
noch
nicht
ausgeräumt
werden
konnte
,
was
eine
Validierungsmission
der
ICAO
zur
Beseitigung
dieses
Mangels
erforderlich
macht
. [EU]
ER-CAA
informó
por
escrito
a
la
Comisión
de
que
,
si
bien
ya
se
habían
resuelto
dos
problemas
de
seguridad
importantes
relacionados
con
la
aeronavegabilidad
y
los
servicios
de
navegación
aérea
,
el
tercer
problema
de
seguridad
importante
,
relacionado
con
el
proceso
de
certificación
para
la
emisión
de
un
certificado
de
operador
aéreo
,
seguía
pendiente
de
resolución
y
requeriría
una
misión
de
validación
de
la
OACI
para
resolverlo
.
ERHEBUNG
,
VALIDIERUNG
,
PRÜFUNG
,
BEWERTUNG
UND
VERBREITUNG
VON
INFORMATIONEN
BEZÜGLICH
DER
LEISTUNG
DER
FLUGSICHERUNG
FÜR
DEN
EINHEITLICHEN
EUROPÄISCHEN
LUFTRAUM
[EU]
RECOGIDA
,
VALIDACIÓN
,
EXAMEN
,
EVALUACIÓN
Y
DIFUSIÓN
DE
INFORMACIÓN
SOBRE
EL
RENDIMIENTO
DE
LA
NAVEGACIÓN
AÉREA
EN
EL
CIELO
ÚNICO
EUROPEO
FINANZIERUNG
DER
FLUGSICHERUNG
[EU]
FINANCIACIÓN
DE
LOS
SERVICIOS
DE
NAVEGACIÓN
AÉREA
"Flugvorbereitung":
Zeitraum
zwischen
der
ersten
Einreichung
eines
Flugplans
und
der
ersten
Freigabe
durch
die
Flugsicherung
[EU]
«fase
de
prevuelo»
,
período
transcurrido
desde
la
primera
presentación
del
plan
de
vuelo
hasta
la
primera
entrega
de
la
autorización
de
control
de
tránsito
aéreo
"Freigabe
durch
die
Flugsicherung
"
(
im
Folgenden:
ATC-Freigabe
):
Genehmigung
für
ein
Luftfahrzeug
,
seinen
Betrieb
entsprechend
den
von
der
Stelle
der
Flugverkehrsdienste
festgelegten
Bedingungen
durchzuführen
[EU]
«autorización
de
control
de
tránsito
aéreo»
(en
lo
sucesivo
,
«autorización
ATC»
),
autorización
necesaria
para
que
una
aeronave
circule
de
acuerdo
con
condiciones
establecidas
por
una
dependencia
de
control
de
tránsito
aéreo
freiwillige
Berichte
zu
Leistungsabfall
oder
Störung
der
Flugsicherung
an
Flughäfen
[EU]
informes
voluntarios
sobre
la
degradación
o
interrupción
de
los
servicios
de
navegación
aérea
en
los
aeropuertos
Gegenstand
dieser
Verordnung
ist
die
Festlegung
gemeinsamer
Luftverkehrsregeln
und
Betriebsvorschriften
für
Dienste
und
Verfahren
der
Flugsicherung
,
die
für
den
allgemeinen
Luftverkehr
innerhalb
des
Geltungsbereichs
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
551/2004
gelten
. [EU]
El
objetivo
del
presente
Reglamento
es
establecer
el
reglamento
del
aire
y
las
disposiciones
operativas
comunes
para
los
servicios
y
procedimientos
de
navegación
aérea
que
serán
aplicables
al
tránsito
aéreo
general
dentro
del
ámbito
de
aplicación
del
Reglamento
(CE)
551/2004
.
Hoch-
und
Niederspannungskabel
für
die
Deutsche
Flugsicherung
(
DFS
) [EU]
Cables
de
alta
y
baja
tensión
para
el
Servicio
alemán
de
Control
del
Tráfico
Aéreo
(DFS)
Im
Hinblick
auf
eine
erleichterte
grenzübergreifende
Erbringung
von
Diensten
sollten
die
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
in
enger
Zusammenarbeit
mit
Eurocontrol
darauf
hinarbeiten
,
die
Unterschiede
,
die
die
Mitgliedstaaten
bei
der
Anwendung
von
ICAO-Standards
im
Bereich
der
Flugsicherung
notifiziert
haben
,
zu
minimieren
,
um
einen
gemeinsamen
Satz
von
Standards
zwischen
Mitgliedstaaten
innerhalb
des
einheitlichen
europäischen
Luftraums
zu
erreichen
;
insbesondere
mit
dem
Ziel
,
gemeinsame
Regeln
für
den
Luftverkehr
zu
entwickeln
. [EU]
Para
facilitar
la
prestación
transfronteriza
de
servicios
,
los
Estados
miembros
y
la
Comisión
,
en
estrecha
cooperación
con
Eurocontrol
,
deben
procurar
reducir
al
mínimo
las
diferencias
notificadas
por
los
Estados
miembros
en
la
aplicación
de
las
normas
de
la
OACI
sobre
servicios
de
navegación
aérea
.
Así
,
se
alcanzará
un
conjunto
de
normas
comunes
entre
los
Estados
miembros
en
el
cielo
único
europeo
con
vistas
a
desarrollar
un
reglamento
del
aire
común
.
Im
Interesse
eines
hohes
Sicherheits-
,
Leistungs-
und
Kosteneffizienzniveaus
können
die
Gebühren
unbeschadet
anderer
Finanzierungsquellen
zur
Finanzierung
von
Vorhaben
verwendet
werden
,
mit
denen
bestimmte
Kategorien
von
Luftraumnutzern
und/oder
Flugsicherung
sorganisationen
unterstützt
werden
sollen
,
um
so
die
kollektive
Infrastruktur
für
die
Flugsicherung
,
die
Erbringung
von
Flugsicherung
sdiensten
und
die
Luftraumnutzung
im
Einklang
mit
dem
Gemeinschaftsrecht
zu
verbessern
. [EU]
Sin
perjuicio
de
otras
fuentes
de
financiación
, y
con
objeto
de
alcanzar
un
alto
nivel
de
seguridad
,
eficiencia
en
costes
y
prestación
de
servicios
,
las
tasas
podrán
utilizarse
para
financiar
proyectos
destinados
a
asistir
a
categorías
específicas
de
usuarios
del
espacio
aéreo
y/o
a
proveedores
de
servicios
de
navegación
aérea
con
el
fin
de
mejorar
las
infraestructuas
comunes
de
navegación
aérea
,
la
prestación
de
servicios
de
navegación
aérea
y
la
utilización
del
espacio
aéreo
,
de
acuerdo
con
la
legislación
comunitaria
.
Insbesondere
verfügten
die
zuständigen
Behörden
der
Niederländischen
Antillen
in
den
Bereichen
Lizenzierung
von
Personal
,
Flugbetrieb
,
Flugsicherung
und
Flughäfen
nicht
über
ausreichendes
technisches
Personal
. [EU]
En
particular
,
las
autoridades
competentes
de
las
Antillas
Neerlandesas
no
disponían
de
suficiente
personal
técnico
en
materia
de
licencias
al
personal
,
operaciones
de
las
aeronaves
,
servicios
de
navegación
aérea
y
aeródromos
para
llevar
a
cabo
sus
funciones
de
supervisión
de
la
seguridad
.
KOSTEN
DER
FLUGSICHERUNG
[EU]
COSTES
DE
LOS
SERVICIOS
DE
NAVEGACIÓN
AÉREA
KOSTEN
DER
FLUGSICHERUNG
[EU]
COSTES
DE
PRESTACIÓN
DE
LOS
SERVICIOS
DE
NAVEGACIÓN
AÉREA
Kosten
(
für
Hoch-
und
Niederspannungskabel
)
entstanden
dem
Flughafen
auch
im
Zusammenhang
mit
der
Neuausrichtung
der
Südbahn
aufgrund
seiner
Verpflichtungen
aus
den
Vorschriften
im
Bereich
Flugsicherung
(§
27
(d)
LuftVG
)
und
aufgrund
der
Verpflichtungen
gegenüber
dem
Deutschen
Wetterdienst
(§
27
(f)
LuftVG
). [EU]
El
aeropuerto
también
incurrió
en
gastos
(de
cableado
de
alta
y
baja
tensión
)
en
relación
con
la
nueva
orientación
de
la
pista
sur
como
consecuencia
de
sus
obligaciones
en
virtud
de
las
normas
de
control
de
l
tráfico
aéreo
(artículo
27
,
letra
d),
de
la
LuftVG
) y
de
sus
obligaciones
contraídas
con
el
Servicio
Meteorológico
alemán
(artículo
27
,
letra
f),
de
la
LuftVG
).
Modus
S (
Select
)
ist
eine
kooperative
Überwachungstechnik
in
der
Flugsicherung
. [EU]
El
modo
S (selectivo)
es
una
técnica
de
vigilancia
cooperativa
para
el
control
del
tránsito
aéreo
.
Nach
dem
Beitritt
der
Europäischen
Gemeinschaft
zu
Eurocontrol
haben
die
Kommission
und
Eurocontrol
eine
Rahmenvereinbarung
über
die
Zusammenarbeit
bei
der
Schaffung
des
einheitlichen
europäischen
Luftraums
sowie
bei
Forschungs-
und
Entwicklungstätigkeiten
im
Bereich
der
Flugsicherung
geschlossen
. [EU]
Con
motivo
de
la
adhesión
de
la
Comunidad
Europea
a
Eurocontrol
,
la
Comisión
y
Eurocontrol
firmaron
un
acuerdo
marco
de
cooperación
para
la
puesta
en
práctica
del
cielo
único
europeo
y
para
la
realización
de
actividades
de
investigación
y
desarrollo
en
el
sector
del
control
del
tráfico
aéreo
.
Nicht
darin
enthalten
sind
die
von
der
Flugsicherung
eingezogenen
Anflugentgelte
oder
die
Abstellentgelte
für
Flugzeuge
,
da
Ryanair
seine
Flugzeuge
nicht
auf
dem
Flughafen
stationiert
. [EU]
No
incluye
el
derecho
de
aproximación
recaudada
por
el
Control
del
Tráfico
Aéreo
ni
la
tasa
de
estacionamiento
de
aviones
,
puesto
que
los
aviones
de
Ryanair
no
tienen
su
base
en
el
aeropuerto
.
Notmeldungen
und
Alarmierung
der
Flugsicherung
bei
Notfällen
[EU]
Comunicaciones
de
socorro
y
alerta
a
ATC
sobre
emergencias
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Flugsicherung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners