A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
193 results for Examina
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Bei
der
Untersuchung
der
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
auf
die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
wird
im
Wesentlichen
geprüft
,
ob
Preisunterbietung
,
Preisdruck
oder
Verhinderung
von
Preiserhöhungen
vorliegen
. [EU]
En
la
práctica
,
el
efecto
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
en
los
precios
de
la
industria
de
la
Comunidad
se
examina
esencialmente
estableciendo
la
minoración
desleal
,
la
caída
y
la
contención
de
los
precios
.
Bei
der
Untersuchung
der
wahrscheinlichen
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
auf
die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
wird
geprüft
,
ob
Preisunterbietung
,
Preisdruck
oder
Verhinderung
von
Preiserhöhungen
vorliegen
. [EU]
El
efecto
probable
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
en
los
precios
de
la
industria
de
la
Unión
se
examina
esencialmente
estableciendo
la
subcotización
de
los
precios
,
la
caída
de
los
precios
y
la
contención
de
los
precios
.
Bei
letzterer
geht
es
darum
zu
untersuchen
,
ob
ein
Zollsatz
,
der
unter
den
Dumpingspannen
liegt
,
ausreicht
,
um
die
Schädigung
zu
beseitigen
. [EU]
Este
último
examina
si
un
nivel
de
derecho
más
bajo
que
el
margen
de
dumping
bastaría
para
eliminar
el
perjuicio
.
Beim
Vorversuch
an
einem
Tier
wird
die
behandelte
Stelle
auch
unmittelbar
nach
Entfernen
des
Läppchens
untersucht
. [EU]
En
el
caso
de
ensayo
inicial
con
un
solo
animal
la
zona
de
ensayo
también
se
examina
inmediatamente
después
de
retirar
la
aplicación
.
Betrachtet
man
die
Entwicklung
im
Bezugszeitraum
,
fällt
auf
,
dass
der
Rückgang
der
Verkaufsmenge
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
mit
29
%
erheblich
stärker
ausfiel
als
der
Rückgang
des
Verbrauchs
in
der
Union
um
7 %. [EU]
Cuando
se
examina
la
evolución
en
el
período
considerado
,
puede
verse
que
el
descenso
del
volumen
de
ventas
de
la
industria
de
la
Unión
,
en
un
29
%,
fue
más
pronunciado
que
el
del
consumo
de
la
Unión
,
que
fue
del
7 %.
Betrachtet
man
die
Entwicklung
im
Bezugszeitraum
,
so
fällt
auf
,
dass
der
Rückgang
der
Verkaufsmenge
des
EU-Wirtschaftszweigs
mit
14
%
deutlich
höher
ausfiel
als
der
Rückgang
des
Verbrauchs
in
der
Union
mit
5 %. [EU]
Cuando
se
examina
la
evolución
en
el
período
considerado
,
se
observa
que
el
descenso
del
14
%
en
el
volumen
de
ventas
de
la
industria
de
la
Unión
fue
mucho
más
pronunciado
que
el
del
consumo
de
la
Unión
,
que
se
situó
en
el
5 %.
Betrachtet
man
die
Entwicklung
im
Bezugszeitraum
,
so
fällt
auf
,
dass
der
Rückgang
der
Verkaufsmenge
des
EU-Wirtschaftszweigs
mit
19
%
deutlich
höher
ausfiel
als
der
Rückgang
des
Verbrauchs
in
der
Union
mit
14
%. [EU]
Cuando
se
examina
la
evolución
en
el
período
considerado
,
puede
verse
que
el
descenso
del
volumen
de
ventas
de
la
industria
de
la
Unión
,
de
un
19
%,
fue
mucho
más
pronunciado
que
el
del
consumo
de
la
Unión
,
del
14
%.
Betrachtet
man
die
Entwicklung
im
Bezugszeitraum
,
so
fällt
auf
,
dass
der
Rückgang
der
Verkaufsmenge
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
mit
19
%
deutlich
höher
ausfiel
als
der
Rückgang
des
Verbrauchs
in
der
Union
mit
14
%. [EU]
Cuando
se
examina
la
evolución
en
el
período
considerado
,
puede
verse
que
el
descenso
del
volumen
de
ventas
de
la
industria
de
la
Unión
,
de
un
19
%,
fue
mucho
más
pronunciado
que
el
del
consumo
de
la
Unión
,
del
14
%.
Betrachtet
man
die
Entwicklung
jedoch
genauer
,
so
stellt
sich
heraus
,
dass
sich
die
Finanzlage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
hauptsächlich
von
2004
bis
zum
UZ
erheblich
verschlechterte
. [EU]
Sin
embargo
,
cuando
se
examina
más
detalladamente
la
evolución
,
se
ve
que
el
deterioro
considerable
de
la
situación
financiera
de
la
industria
de
la
Comunidad
se
produjo
sobre
todo
desde
2004
hasta
el
período
de
investigación
.
Code
des
Mitgliedstaats
,
der
den
Antrag
prüft
. [EU]
Código
del
Estado
miembro
que
examina
la
solicitud
.
Dabei
geht
sie
nicht
auf
die
Schlussfolgerungen
ein
,
die
einzelstaatliche
Gerichte
aus
der
Missachtung
der
Anmeldepflicht
und
des
Durchführungsverbots
gemäß
Artikel
1
Absatz
3
in
Teil
I
des
Protokolls
3
ziehen
könnten
. [EU]
No
examina
las
consecuencias
que
los
tribunales
nacionales
puedan
extraer
del
incumplimiento
de
la
notificación
y
de
la
obligación
de
no
ejecución
prevista
en
el
artículo
1,
apartado
3,
de
la
Parte
I
del
Protocolo
3.
Dabei
wird
geprüft
,
ob
ein
privater
Gläubiger
in
der
gleichen
Situation
in
gleicher
Weise
handeln
würde
,
um
seine
Chancen
auf
Rückführung
seines
Kredits
zu
erhöhen
. [EU]
Esta
prueba
examina
si
un
acreedor
privado
en
la
misma
situación
habría
actuado
de
la
misma
forma
para
maximizar
sus
posibilidades
de
recuperar
su
crédito
.
Dabei
wird
insbesondere
untersucht
,
ob
das
betreffende
Unternehmen
bestimmte
Schwellenwerte
überschreitet
(
Mitarbeiterzahl
,
Umsatz
,
Bilanzsumme
). [EU]
En
esos
casos
se
examina
en
particular
si
la
empresa
en
cuestión
sobrepasa
determinados
umbrales
(número
de
empleados
,
volumen
de
negocios
,
activos
brutos
).
Dabei
wurden
mehr
als
40
unterschiedliche
Unternehmen
mit
griechischem
Inhaber
oder
regionale
Zweigstellen
internationaler
Gesellschaften
untersucht
. [EU]
El
informe
examina
a
más
de
40
organizaciones
distintas
,
bien
de
propiedad
griega
o
bien
actividades
en
Grecia
de
empresas
multinacionales
.
Da
das
Unternehmen
als
Ganzes
geprüft
wird
,
gilt
ein
Vorteil
,
der
einer
der
Geschäftseinheiten
erwächst
,
als
Vorteil
für
das
Unternehmen
insgesamt
. [EU]
Se
examina
la
empresa
en
su
totalidad
y,
por
tanto
,
se
considera
que
cualquier
beneficio
recibido
por
alguna
de
sus
unidades
representa
un
beneficio
para
el
conjunto
de
la
empresa
.
Da
diese
Verordnung
nur
auf
Beschränkungen
von
Leerverkäufen
und
Credit
Default
Swaps
eingeht
,
um
einen
ungeordneten
Kursverfall
eines
Finanzinstruments
zu
verhindern
,
wird
die
Notwendigkeit
anderer
Arten
von
Beschränkungen
wie
etwa
Positionslimits
oder
Beschränkungen
bestimmter
Produkte
,
die
Anlass
zu
ernsthaften
Bedenken
hinsichtlich
des
Anlegerschutzes
geben
können
,
besser
im
Zusammenhang
mit
der
Überprüfung
der
Richtlinie
2004/39/EG
durch
die
Kommission
behandelt
. [EU]
Dado
que
el
presente
Reglamento
únicamente
aborda
las
restricciones
a
las
ventas
en
corto
y
las
permutas
de
cobertura
por
impago
a
fin
de
impedir
la
caída
anómala
del
precio
de
un
instrumento
financiero
,
la
necesidad
de
otros
tipos
de
restricciones
como
los
límites
a
las
posiciones
o
las
restricciones
a
productos
,
que
pueden
suscitar
graves
preocupaciones
en
materia
de
protección
de
los
inversores
,
se
examina
de
forma
más
apropiada
en
el
contexto
de
la
revisión
de
la
Comisión
de
la
Directiva
2004/39/CE
.
Da
ein
großer
Teil
der
kommerziellen
Vertriebsdienste
für
die
verbundenen
Unternehmen
Postbank
und
Telekom
erbracht
wurde
,
wird
im
WIK-Gutachten
auch
untersucht
,
ob
die
den
beiden
Unternehmen
in
Rechnung
gestellten
Endpreise
marktgemäß
waren
und
somit
als
geeignete
Benchmark
für
die
Kosten
erachtet
werden
können
,
die
von
den
kommerziellen
Vertriebsdiensten
getragen
werden
sollten
. [EU]
Puesto
que
una
gran
parte
de
los
servicios
de
ventas
comerciales
se
prestaron
a
las
empresas
asociadas
Postbank
y
Telekom
,
el
informe
WIK
examina
también
si
los
precios
finales
facturados
a
las
dos
empresas
eran
precios
de
mercado
y,
por
tanto
,
podrían
considerarse
un
valor
de
referencia
adecuado
para
los
costes
que
debían
soportar
los
servicios
de
ventas
comerciales
.
Daher
kommt
die
Kommission
in
dieser
Phase
der
Untersuchung
anhand
der
Analyse
der
positiven
Marge
der
PI
zu
dem
Schluss
,
dass
im
vorliegenden
Fall
der
Vorteil
nur
aus
dem
Kreditzinssatz
erwachsen
kann
. [EU]
Por
lo
tanto
,
en
esa
etapa
,
cuando
examina
el
diferencial
,
la
Comisión
llega
a
la
conclusión
de
que
,
en
el
presente
caso
,
la
ventaja
sólo
puede
provenir
de
los
tipos
de
préstamo
.
Daher
wird
in
dieser
Entscheidung
das
Vorliegen
staatlicher
Beihilfen
und
ggf
.
die
Vereinbarkeit
des
Ausgleichsmechanismus
nach
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EGV
bis
zum
31
.
Dezember
2008
geprüft
. [EU]
Por
tanto
,
la
presente
Decisión
examina
la
existencia
de
ayudas
estatales
y
la
posible
compatibilidad
del
mecanismo
de
compensación
en
virtud
del
artículo
87
,
apartado
3,
letra
c),
del
Tratado
hasta
el
31
de
diciembre
de
2008
.
Damit
die
Möglichkeit
,
einen
Wirkstoff
während
seiner
Prüfung
im
Rahmen
des
Prüfprogramms
in
Verkehr
zu
belassen
,
nicht
missbraucht
wird
,
sollte
eine
andere
Person
oder
ein
Mitgliedstaat
nur
einmal
für
eine
bestimmte
Kombination
von
Wirkstoff
und
Produktart
die
Rolle
des
Teilnehmers
übernehmen
dürfen
. [EU]
Para
impedir
que
se
abuse
de
la
oportunidad
de
mantener
una
sustancia
activa
en
el
mercado
mientras
se
examina
dentro
del
programa
de
revisión
,
solo
debe
permitirse
una
vez
a
otra
persona
o a
un
Estado
miembro
tomar
el
papel
de
participante
en
relación
con
una
determinada
combinación
de
sustancia
activa
y
tipo
de
producto
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Examina":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners