A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
157 results for Birmania/Myanmar
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Am
25
.
April
2005
hat
der
Rat
den
Gemeinsamen
Standpunkt
2005/340/GASP
zur
Verlängerung
und
Änderung
der
restriktiven
Maßnahmen
gegen
Birma/Myanmar
angenommen
. [EU]
El
25
de
abril
de
2005
el
Consejo
adoptó
la
Posición
Común
2005/340/PESC
por
la
que
se
prorrogan
las
medidas
restrictivas
contra
Birmania/Myanmar
[4].
Angesichts
der
derzeitigen
politischen
Lage
in
Birma/Myanmar
,
die
darin
zum
Ausdruck
kommt
, [EU]
En
vista
de
la
actual
situación
política
de
Birmania/Myanmar
,
evidenciada
por:
Angesichts
der
gegenwärtigen
politischen
Lage
in
Birma/Myanmar
,
die
dadurch
gekennzeichnet
ist
,
dass
[EU]
En
vista
de
la
situación
política
actual
de
Birmania/Myanmar
,
como
atestiguan
los
seguintes
hechos:
Angesichts
der
gegenwärtig
sehr
ernsten
Lage
in
Birma/Myanmar
hält
der
Rat
es
für
notwendig
,
den
Druck
auf
das
Regime
durch
eine
Reihe
von
Maßnahmen
zu
erhöhen
,
die
gegen
diejenigen
gerichtet
sind
,
die
für
die
gewaltsamen
Unterdrückungen
und
den
politischen
Stillstand
in
dem
Land
verantwortlich
sind
. [EU]
En
vista
de
la
gravedad
de
la
situación
actual
de
Birmania/Myanmar
,
el
Consejo
considera
necesario
incrementar
la
presión
sobre
el
régimen
adoptando
una
serie
de
medidas
destinadas
a
los
responsables
de
la
represión
violenta
y
de
la
paralización
política
del
país
.
Angesichts
der
mangelnden
Fortschritte
im
Hinblick
auf
eine
Demokratisierung
sowie
der
anhaltenden
Verletzungen
der
Menschenrechte
in
Birma/Myanmar
ergriff
der
Rat
am
28
.
Oktober
1996
mit
dem
Gemeinsamen
Standpunkt
1996/635/GASP
bestimmte
restriktive
Maßnahmen
gegen
Birma/Myanmar
. [EU]
El
28
de
octubre
de
1996
,
el
Consejo
,
ante
la
falta
de
avance
en
el
proceso
de
democratización
y
la
continua
violación
de
los
derechos
humanos
en
Birmania/Myanmar
,
impuso
a
este
país
una
serie
de
medidas
restrictivas
, a
través
de
la
Posición
común
1996/635/PESC
[2].
Angesichts
der
Situation
in
Birma/Myanmar
,
insbesondere
der
Wahlen
im
Jahr
2010
,
die
als
nicht
den
international
anerkannten
Standards
entsprechend
beurteilt
wurden
,
und
anhaltender
Bedenken
hinsichtlich
der
Achtung
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
in
dem
Land
sollten
die
mit
dem
Beschluss
2010/232/GASP
verhängten
restriktiven
Maßnahmen
um
weitere
12
Monate
verlängert
werden
. [EU]
En
vista
de
la
situación
en
Birmania/Myanmar
,
en
particular
el
proceso
electoral
de
2010
,
que
no
se
consideró
compatible
con
las
normas
internacionalmente
aceptadas
, y
dados
los
motivos
de
preocupación
constantes
sobre
el
respeto
de
los
derechos
humanos
y
las
libertades
fundamentales
en
el
país
,
las
medidas
restrictivas
establecidas
en
la
Decisión
2010/232/PESC
deben
prorrogarse
por
un
nuevo
período
de
doce
meses
.
Angesichts
der
Situation
in
Birma/Myanmar
und
insbesondere
der
Tatsache
,
dass
sich
die
Menschenrechtslage
nicht
gebessert
hat
und
keine
substanziellen
Fortschritte
in
Richtung
auf
einen
alle
Seiten
einschließenden
Demokratisierungsprozess
erkennbar
sind
,
auch
wenn
ein
neues
Wahlgesetz
erlassen
wurde
und
die
Regierung
des
Landes
für
2010
Mehrparteienwahlen
angekündigt
hat
,
sollten
die
mit
dem
Gemeinsamen
Standpunkt
2006/318/GASP
verhängten
restriktiven
Maßnahmen
um
weitere
12
Monate
verlängert
werden
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
situación
en
Birmania/Myanmar
y,
en
particular
,
el
hecho
de
que
no
mejore
la
situación
de
los
derechos
humanos
y
la
falta
de
progresos
notables
hacia
un
proceso
de
democratización
que
no
excluya
a
ninguna
de
las
partes
, a
pesar
de
la
promulgación
de
una
nueva
ley
electoral
y
del
anuncio
por
el
Gobierno
de
Birmania/Myanmar
de
que
se
llevarían
a
cabo
en
2010
elecciones
pluripartidistas
,
las
medidas
restrictivas
establecidas
por
la
Posición
Común
2006/318/PESC
deben
prorrogarse
por
un
nuevo
periodo
de
12
meses
.
Anhang
VII
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
194/2008
enthält
die
Liste
der
Unternehmen
,
die
sich
im
Besitz
oder
unter
der
Kontrolle
der
Regierung
von
Birma/Myanmar
oder
von
deren
Mitgliedern
oder
von
mit
diesen
verbundenen
Personen
stehen
,
für
die
nach
der
Verordnung
Beschränkungen
bei
Investitionen
gelten
. [EU]
El
Anexo
VII
del
Reglamento
(CE)
no
194/008
establece
la
lista
de
empresas
propiedad
del
Gobierno
de
Birmania/Myanmar
o
controladas
por
él
o
por
sus
miembros
o
por
personas
asociadas
con
ellos
, a
las
que
se
aplican
las
restricciones
a
la
inversión
con
arreglo
a
dicho
Reglamento
.
Artikel
1
gilt
nicht
für
Schutzkleidung
,
einschließlich
Körperschutzwesten
und
Militärhelmen
,
die
vom
Personal
der
VN
,
der
EU
,
der
Gemeinschaft
oder
ihrer
Mitgliedstaaten
,
von
Medienvertretern
,
humanitärem
Hilfspersonal
und
Entwicklungshilfepersonal
sowie
dazugehörigem
Personal
ausschließlich
zum
persönlichen
Gebrauch
vorübergehend
nach
Birma/Myanmar
ausgeführt
wird
. [EU]
El
artículo
1
no
se
aplicará
a
la
ropa
de
protección
,
incluidos
los
chalecos
antimetralla
y
los
cascos
militares
,
que
exporten
temporalmente
a
Birmania/Myanmar
,
exclusivamente
para
su
propio
uso
,
el
personal
de
las
Naciones
Unidas
,
el
personal
de
la
UE
,
de
la
Comunidad
o
de
sus
Estados
miembros
,
los
representantes
de
los
medios
de
información
,
el
personal
humanitario
o
de
ayuda
al
desarrollo
y
el
personal
conexo
.
Artikel
8
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
798/2004
des
Rates
vom
26
.
April
2004
zur
Verlängerung
der
restriktiven
Maßnahmen
gegen
Burma/Myanmar
und
zur
Aufhebung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1081/2000
ermöglichte
Finanzinstituten
,
Gelder
,
die
von
Dritten
auf
die
eingefrorenen
Konten
der
in
Anhang
I
aufgeführten
Personen
oder
Einrichtungen
überwiesen
wurden
,
auf
den
eingefrorenen
Konten
gutzuschreiben
,
sofern
die
gutgeschriebenen
Beträge
ebenfalls
eingefroren
wurden
. [EU]
El
artículo
8
del
Reglamento
(CE)
no
798/2004
del
Consejo
,
de
26
de
abril
de
2004
,
por
el
que
se
renuevan
las
medidas
restrictivas
contra
Birmania/Myanmar
y
se
deroga
el
Reglamento
(CE)
no
1081/2000
[2]
permitía
que
las
instituciones
financieras
que
recibieran
fondos
transferidos
por
terceros
a
las
cuentas
bloqueadas
de
personas
o
entidades
incluidas
en
la
lista
acreditaran
esos
fondos
en
dichas
cuentas
, a
condición
de
que
tales
abonos
también
estuvieran
bloqueados
.
Artikel
1
gilt
nicht
für
Schutzkleidung
,
einschließlich
Körperschutzwesten
und
Militärhelmen
,
die
vom
Personal
der
VN
,
vom
Personal
der
EU
oder
ihrer
Mitgliedstaaten
,
von
Medienvertretern
,
humanitärem
Hilfspersonal
und
Entwicklungshelfern
und
damit
in
Verbindung
stehendem
Personal
ausschließlich
zum
persönlichen
Gebrauch
vorübergehend
nach
Birma/Myanmar
ausgeführt
wird
. [EU]
El
artículo
1
no
se
aplicará
a
la
ropa
de
protección
,
incluidos
los
chalecos
antimetralla
y
los
cascos
militares
,
que
exporten
temporalmente
a
Birmania/Myanmar
,
exclusivamente
para
su
propio
uso
,
el
personal
de
las
Naciones
Unidas
,
el
personal
de
la
UE
o
de
sus
Estados
miembros
,
los
representantes
de
los
medios
de
información
,
el
personal
humanitario
o
de
ayuda
al
desarrollo
y
el
personal
conexo
.
Aufgrund
der
jüngsten
Entwicklungen
in
Birma/Myanmar
änderte
mit
dem
Beschluss
2012/225/GASP
den
Beschluss
2010/232/GASP
,
um
bis
zum
30
.
April
2013
sämtliche
restriktiven
Maßnahmen
gegen
Birma/Myanmar
mit
Ausnahme
des
Waffenembargos
und
des
Embargos
für
zur
internen
Repression
verwendbare
Ausrüstung
auszusetzen
. [EU]
Para
responder
a
los
recientes
acontecimientos
en
Birmania/Myanmar
,
la
Decisión
2012/225/PESC
modificó
la
Decisión
2010/232/PESC
[3]
con
el
fin
de
establecer
la
suspensión
,
hasta
el
30
de
abril
de
2013
,
de
todas
las
medidas
restrictivas
,
excepto
el
embargo
de
armas
y
el
embargo
de
material
que
pueda
utilizarse
para
la
represión
interna
.
Außerdem
sollte
im
Interesse
eines
Dialogs
mit
beteiligten
Kreisen
in
Birma/Myanmar
die
Aussetzung
der
bilateralen
Besuche
von
hochrangigen
Regierungsangehörigen
in
Birma/Myanmar
bis
zum
30
.
April
2012
aufgehoben
werden
. [EU]
Además
,
se
debe
levantar
hasta
el
30
de
abril
de
2012
la
suspensión
sobre
las
visitas
gubernamentales
bilaterales
de
alto
nivel
a
Birmania/Myanmar
,
con
el
fin
de
alentar
el
diálogo
con
las
partes
que
corresponda
de
Birmania/Myanmar
.
Berichtigung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
385/2008
der
Kommission
vom
29
.
April
2008
zur
Änderung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
194/2008
des
Rates
zur
Verlängerung
und
Ausweitung
der
restriktiven
Maßnahmen
gegen
Birma/Myanmar
und
zur
Aufhebung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
817/2006
[EU]
Corrección
de
errores
del
Reglamento
(CE)
no
385/2008
de
la
Comisión
,
de
29
de
abril
de
2008
,
por
el
que
se
modifica
el
Reglamento
(CE)
no
194/2008
del
Consejo
por
el
que
se
renuevan
y
refuerzan
las
medidas
restrictivas
aplicables
a
Birmania/Myanmar
y
se
deroga
el
Reglamento
(CE)
no
817/2006
Bilaterale
Besuche
von
hochrangigen
Regierungsangehörigen
(
Minister
und
Beamte
ab
der
Ebene
Politischer
Direktoren
)
in
Birma/Myanmar
sind
weiterhin
ausgesetzt
. [EU]
Quedarán
suspendidas
las
visitas
gubernamentales
bilaterales
de
alto
nivel
(ministros y
funcionarios
con
grado
de
director
político
o
grado
superior
) a
Birmania/Myanmar
.
Daher
ist
es
angebracht
,
die
Ausfuhr
einschlägiger
Ausrüstung
und
Technologie
aus
der
Gemeinschaft
nach
Birma/Myanmar
für
Unternehmen
,
die
in
den
Industriezweigen
Holzeinschlag
und
-verarbeitung
sowie
Gewinnung
von
Metallen
und
Mineralien
,
Edelsteinen
oder
Halbedelsteinen
tätig
sind
,
sowie
die
damit
verbundene
technische
und
finanzielle
Unterstützung
zu
untersagen
. [EU]
Para
ello
es
oportuno
prohibir
la
exportación
de
la
Comunidad
a
Birmania/Myanmar
del
equipo
y
la
tecnología
destinados
a
empresas
que
intervienen
en
las
industrias
de
la
explotación
forestal
y
de
la
madera
en
general
y a
la
extracción
de
metales
,
minerales
y
piedras
preciosas
y
semipreciosas
,
así
como
la
asistencia
técnica
y
financiera
relacionada
con
estos
sectores
.
Daher
sollten
die
in
dem
Gemeinsamen
Standpunkt
2004/423
GASP
vorgesehenen
restriktiven
Maßnahmen
gegen
Birma/Myanmar
in
der
durch
die
Gemeinsamen
Standpunkte
2004/730/GASP
und
2005/149/GASP
geänderten
Fassung
wirksam
bleiben
. [EU]
Por
consiguiente
,
deberían
seguir
vigentes
las
medidas
restrictivas
contra
Birmania/Myanmar
estipuladas
en
la
Posición
Común
2004/423/PESC
,
según
ha
sido
modificada
por
las
Posiciones
Comunes
2004/730/PESC
y
2005/149/PESC
.
Das
gesamte
Militärpersonal
bei
den
diplomatischen
Vertretungen
der
Mitgliedstaaten
in
Birma/Myanmar
bleibt
abgezogen
. [EU]
Se
mantendrá
retirado
todo
el
personal
militar
de
las
representaciones
diplomáticas
de
los
Estados
miembros
situadas
en
Birmania/Myanmar
.
Da
sich
die
Menschenrechtslage
in
Birma/Myanmar
nicht
gebessert
hat
und
keine
Fortschritte
in
Richtung
auf
einen
alle
Seiten
einschließenden
Demokratisierungsprozess
erkennbar
sind
,
sollten
die
aufgrund
des
Gemeinsamen
Standpunkts
2006/318/GASP
verhängten
restriktiven
Maßnahmen
um
weitere
12
Monate
verlängert
werden
. [EU]
Dado
que
la
situación
en
materia
de
derechos
humanos
en
Birmania/Myanmar
no
mejora
,
como
tampoco
se
realizan
progresos
visibles
hacia
un
proceso
de
democratización
que
no
excluya
a
ninguna
de
las
partes
,
es
conveniente
prorrogar
por
un
período
adicional
de
doce
meses
las
medidas
restrictivas
impuestas
por
la
Posición
Común
2006/318/PESC
.
Das
Verbot
des
Erwerbs
von
Restriktionen
unterliegenden
Gütern
nach
Absatz
2
Buchstabe
b
gilt
nicht
für
Projekte
und
Programme
der
humanitären
Hilfe
und
nichthumanitäre
Entwicklungsprojekte
und
-programme
,
die
in
Birma/Myanmar
durchgeführt
werden
,
um
Folgendes
zu
unterstützen:
[EU]
La
prohibición
de
adquisición
de
mercancías
restringidas
del
apartado
2,
letra
b),
no
se
aplicará
a
los
proyectos
o
programas
de
ayuda
humanitaria
, o a
los
proyectos
y
programas
no
humanitarios
de
desarrollo
,
llevados
a
cabo
en
Birmania/Myanmar
,
en
apoyo
de:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Birmania/Myanmar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners