A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Bedienpersonal
Bedienpult
Bedienschalter
Bedienstete
Bediensteter
bedient
Bedientafel
Bedientaste
Bedienteil
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
220 results for
Bediensteter
Word division: Be·diens·te·ter
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Bleibt
ein
Bediensteter
dem
Dienst
aus
Krankheitsgründen
oder
wegen
eines
Unfalls
mehrfach
jeweils
bis
zu
drei
Tagen
ohne
Vorlage
eines
ärztlichen
Attests
fern
,
so
kann
,
wenn
dadurch
im
selben
Kalenderjahr
neun
Arbeitstage
überschritten
werden
,
der
Jahresurlaubsanspruch
des
Betreffenden
entsprechend
gekürzt
werden
;
ist
der
Anspruch
auf
Jahresurlaub
bereits
erschöpft
,
kann
ein
entsprechender
Abzug
von
den
Dienstbezügen
vorgenommen
werden
. [EU]
Las
ausencias
por
motivos
de
enfermedad
o
accidente
de
duración
igual
o
inferior
a
tres
días
para
las
que
no
se
presente
un
certificado
médico
,
podrán
dar
lugar
,
en
caso
de
que
superen
los
nueve
días
hábiles
en
el
curso
del
mismo
año
civil
, a
una
reducción
equivalente
de
las
vacaciones
anuales
a
las
que
tenga
derecho
el
interesado
, o
en
caso
de
que
hubiera
agotado
su
derecho
a
vacaciones
, a
una
retención
equivalente
sobre
su
retribución
.
Bleibt
ein
Bediensteter
länger
als
dreizehn
aufeinander
folgende
Wochen
dem
Dienst
aus
Krankheitsgründen
oder
wegen
eines
Unfalls
ständig
fern
,
so
kann
der
Direktor
dies
als
Grund
zur
Kündigung
des
Vertrags
ansehen
. [EU]
El
director
podrá
decidir
considerar
que
una
ausencia
continua
por
motivos
de
enfermedad
o
accidente
de
duración
superior
a
13
semanas
consecutivas
justifica
la
rescisión
del
contrato
.
Das
Personal
des
Instituts
besteht
aus
natürlichen
Personen
mit
einem
Vertrag
als
Bediensteter
und
aus
Zeitpersonal
. [EU]
El
personal
del
Instituto
estará
compuesto
por
las
personas
físicas
titulares
de
un
contrato
de
agente
o
de
personal
temporal
.
Das
Personal
des
Zentrums
besteht
aus
natürlichen
Personen
mit
einem
Vertrag
als
Bediensteter
und
aus
Zeitpersonal
. [EU]
El
personal
del
Centro
estará
compuesto
por
las
personas
físicas
titulares
de
un
contrato
de
agente
o
de
personal
temporal
.
deren
Ehegatte
als
Bediensteter
einer
anderen
internationalen
Organisation
eine
vergleichbare
Zulage
erhält
. [EU]
cuyo
cónyuge
sea
agente
de
otra
organización
internacional
y
perciba
una
asignación
análoga
.
Der
Interne
Prüfer
in
seiner
Eigenschaft
als
dem
Statut
unterliegender
Beamter
oder
sonstiger
Bediensteter
kann
nur
von
dem
betreffenden
Organ
selbst
nach
Maßgabe
dieses
Artikels
zur
Verantwortung
gezogen
werden
. [EU]
Solo
la
institución
,
en
las
condiciones
mencionadas
en
el
presente
artículo
,
podrá
actuar
para
que
el
auditor
interno
,
en
su
condición
de
funcionario
o
agente
sujeto
al
Estatuto
,
sea
declarado
responsable
de
sus
acciones
.
"Der
Lenkungsausschuss
ernennt
einen
Rechnungsführer
,
der
ein
abgeordneter
Beamter
oder
ein
von
der
Agentur
direkt
eingestellter
Bediensteter
auf
Zeit
ist
,
und
folgende
Aufgaben
wahrnimmt:"
[EU]
«Corresponde
al
Comité
de
Dirección
el
nombramiento
de
un
contable
,
que
será
un
funcionario
en
comisión
de
servicio
o
un
agente
temporal
directamente
contratado
por
la
Agencia
,
con
las
competencias
siguientes:»
Der
Lenkungsausschuss
ernennt
einen
Rechnungsführer
,
der
ein
abgeordneter
Beamter
oder
ein
von
der
Agentur
direkt
eingestellter
Bediensteter
auf
Zeit
ist
,
und
folgende
Aufgaben
wahrnimmt:
[EU]
Corresponde
al
Comité
de
Dirección
el
nombramiento
de
un
contable
,
que
será
un
funcionario
en
comisión
de
servicios
o
un
agente
temporal
contratado
directamente
por
la
agencia
,
cuyas
competencias
serán
las
siguientes:
Der
Status
früherer
WEU-
Bediensteter
wird
durch
das
am
30
.
Juni
2011
geltende
Statut
der
WEU
,
alle
anzuwendenden
Verträge
,
alle
sonstigen
anzuwendenden
WEU-Beschlüsse
und
den
WEU-Sozialplan
geregelt
. [EU]
La
situación
del
antiguo
personal
de
la
UEO
se
regirá
por
el
estatuto
del
personal
de
la
UEO
vigente
el
30
de
junio
de
2011
,
por
todo
contrato
aplicable
,
por
cualquier
otra
decisión
aplicable
de
la
UEO
, y
por
el
Plan
Social
de
la
UEO
.
Die
dänischen
Behörden
weisen
ferner
darauf
hin
,
dass
die
Tatsache
,
dass
das
Unternehmen
aus
historischen
Gründen
aufgrund
der
Beschäftigung
öffentlich
Bediensteter
außerordentliche
Aufwendungen
tragen
müsse
,
nichts
mit
der
ordnungsgemäßen
oder
schlechten
Führung
zu
tun
habe
. [EU]
Las
autoridades
danesas
indican
,
por
otro
lado
,
que
el
hecho
de
que
,
por
razones
históricas
,
la
empresa
soporte
cargas
extraordinarias
que
correspondan
a
los
asalariados
contratados
con
arreglo
a
un
estatuto
público
,
no
tiene
relación
con
la
buena
o
mala
gestión
de
la
empresa
.
die
Einstellung
neuer
Bediensteter
und
die
Erneuerung
,
Verlängerung
oder
Kündigung
der
Verträge
der
bereits
tätigen
Bediensteten
zu
genehmigen
[EU]
autorizará
la
contratación
de
nuevos
agentes
y
la
renovación
,
prórroga
o
rescisión
de
los
contratos
de
los
agentes
en
funciones
Die
funktionale
Trennung
gewährleistet
,
dass
ein
Bediensteter
jeweils
nur
für
eine
der
drei
Funktionen
Bewilligung
,
Auszahlung
oder
Verbuchung
der
zu
Lasten
des
EGFL
oder
des
ELER
gehenden
Beträge
zuständig
ist
und
dass
kein
Bediensteter
eine
dieser
Funktionen
ausübt
,
ohne
dass
seine
Arbeit
unter
der
Aufsicht
eines
zweiten
Bediensteten
steht
. [EU]
La
separación
de
funciones
se
estructure
de
tal
forma
que
ningún
funcionario
sea
competente
para
desempeñar
más
de
una
de
las
atribuciones
siguientes:
autorización
,
pago
y
contabilidad
de
las
cantidades
imputadas
al
FEAGA
o
al
FEADER
, y
que
además
ningún
funcionario
realice
una
de
estas
funciones
sin
que
su
trabajo
sea
supervisado
por
un
segundo
funcionario
.
die
Hinterbliebenenversorgung
beim
Tod
eines
Bediensteten
auf
Zeit
oder
eines
ehemaligen
Bediensteten
auf
Zeit
oder
beim
Tod
des
nicht
als
Bediensteter
auf
Zeit
beschäftigten
Ehegatten
eines
Bediensteten
auf
Zeit
oder
eines
ehemaligen
Bediensteten
auf
Zeit
,
der
ein
Ruhegehalt
bezieht
[EU]
el
pago
de
la
pensión
de
supervivencia
en
caso
de
fallecimiento
del
agente
temporal
o
del
antiguo
agente
temporal
o
del
fallecimiento
del
cónyuge
,
que
no
sea
agente
temporal
,
de
un
agente
temporal
o
de
un
antiguo
agente
temporal
titular
de
una
pensión
Die
im
Rahmen
einer
früheren
Beschäftigung
als
Bediensteter
des
Zentrums
abgeleisteten
Dienstjahre
werden
in
diesem
Vertrag
berücksichtigt
. [EU]
En
el
contrato
se
tendrán
en
cuenta
los
años
de
servicio
prestados
en
anteriores
empleos
como
agente
del
Centro
.
Die
in
diesem
Artikel
vorgesehenen
Zulagen
und
ähnliche
Zulagen
,
auf
die
ein
Ehepaar
oder
ein
unverheirateter
Bediensteter
aus
anderer
Quelle
Anspruch
hat
,
können
nicht
kumuliert
werden
. [EU]
Los
complementos
previstos
en
el
presente
artículo
no
podrán
acumularse
a
los
complementos
similares
de
otro
origen
a
los
que
tenga
derecho
una
pareja
casada
o
un
agente
soltero
.
Die
Informationen
,
die
gemäß
dieser
Verordnung
von
Mitgliedstaaten
übermittelt
oder
eingeholt
wurden
,
sowie
alle
Informationen
,
zu
denen
ein
Beamter
oder
sonstiger
Bediensteter
oder
Auftragnehmer
in
Ausübung
seiner
Pflichten
Zugang
hatte
,
unterliegen
der
Geheimhaltungspflicht
und
genießen
den
Schutz
,
den
das
Recht
des
Mitgliedstaats
,
der
sie
erhalten
hat
,
für
Informationen
dieser
Art
gewährt
. [EU]
La
información
que
los
Estados
miembros
transmitan
o
recopilen
en
aplicación
del
presente
Reglamento
, o
cualquier
información
a
la
que
haya
podido
acceder
un
funcionario
u
otro
empleado
o
contratista
en
el
ejercicio
de
sus
funciones
,
estará
amparada
por
el
secreto
oficial
y
gozará
de
la
protección
que
la
legislación
del
Estado
miembro
que
la
haya
recibido
otorgue
a
la
información
de
la
misma
naturaleza
.
Die
Konditionen
für
die
Eröffnung
,
Führung
und
Verwendung
der
Konten
enthalten
eine
Bestimmung
,
wonach
für
Schecks
,
Überweisungen
und
sonstige
Banktransaktionen
entsprechend
den
Vorschriften
für
die
Interne
Kontrolle
die
Unterschrift
eines
oder
mehrerer
ordnungsgemäß
bevollmächtigter
Bediensteter
erforderlich
ist
. [EU]
En
las
condiciones
de
apertura
,
funcionamiento
y
utilización
de
las
cuentas
deberá
preverse
,
en
función
de
las
necesidades
de
control
interno
,
la
firma
de
uno
o
más
miembros
del
personal
debidamente
habilitados
para
ello
de
cheques
,
órdenes
de
transferencia
o
cualquier
otra
operación
bancaria
.
Die
Mitgliedstaaten
,
die
zur
Preisfeststellung
für
eine
bestimmte
Region
einen
Ausschuss
eingesetzt
haben
,
der
sich
paritätisch
aus
Käufern
und
Verkäufern
ausgewachsener
Rinder
und
ihrer
Schlachtkörper
zusammensetzt
und
dessen
Vorsitz
ein
Bediensteter
der
zuständigen
Behörde
führt
,
können
jedoch
bestimmen
,
dass
die
Preise
und
die
besonderen
Angaben
dem
Vorsitzenden
des
Ausschusses
für
diese
Region
direkt
zu
übermitteln
sind
. [EU]
No
obstante
,
cuando
un
Estado
miembro
haya
creado
un
comité
para
determinar
los
precios
de
una
región
y
sus
miembros
representen
por
igual
a
los
compradores
y
los
vendedores
de
vacuno
pesado
y
sus
canales
,
siendo
el
presidente
un
representante
de
la
autoridad
competente
,
ese
Estado
miembro
podrá
disponer
que
los
precios
y
los
datos
se
envíen
directamente
al
presidente
del
comité
de
la
región
pertinente
.
Dieses
Statut
gilt
für
jeden
Bediensteten
,
der
von
der
Europäischen
Verteidigungsagentur
vertraglich
eingestellt
wird
(
im
Folgenden
als
"
Bediensteter
"
beziehungsweise
"Agentur"
bezeichnet
). [EU]
El
presente
Estatuto
se
aplicará
al
personal
contratado
por
la
Agencia
Europea
de
Defensa
(en
lo
sucesivo
,
«los
agentes»
y
«la
Agencia»
respectivamente
).
Diese
Verfahren
sehen
insbesondere
vor
,
dass
für
Überweisungen
und
alle
Bankzahlungen
die
Unterschriften
zweier
vom
Rechnungsführer
ordnungsgemäß
bevollmächtigter
Bediensteter
erforderlich
sind
. [EU]
En
particular
,
en
dichas
condiciones
se
preverá
la
firma
conjunta
,
en
las
órdenes
de
transferencia
y
en
todos
los
pagos
bancarios
,
de
dos
miembros
del
personal
debidamente
habilitados
por
el
contable
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bediensteter":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners