DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Bankdarlehen
Search for:
Mini search box
 

71 results for Bankdarlehen
Word division: Bank·dar·le·hen
Tip: You may adjust several search options.

 German  Spanish

Das Land war bereit, eine zusätzliche Bürgschaft für ein Bankdarlehen zu erteilen, das zur Finanzierung des Verkaufspreises der Vermögenswerte gewährt werden sollte. [EU] Éste estaba dispuesto a concederle una garantía suplementaria para un préstamo bancario destinado a cubrir el importe del precio de venta de los activos.

Dass ein Wirtschaftsbeteiligter bereit ist, mit einem Vorhaben zu beginnen und ein Bankdarlehen zur Finanzierung der Projektkosten aufzunehmen, beweist keineswegs, dass die Gewährung einer Beihilfe für die Fortführung des Projekts erforderlich ist oder dass die Beihilfe einen Anreiz bietet, ein Projekt durchzuführen, das ohne die Beihilfe nicht durchgeführt würde. [EU] El hecho de que un operador económico esté dispuesto a iniciar la ejecución de un proyecto y a suscribir préstamos para financiar sus costes no prueba de ningún modo que las ayudas sean necesarias para impulsar el proyecto o que incentiven a emprender un proyecto que no se hubiera realizado de otro modo.

Das Vorhaben wurde neben den beantragten Beihilfemitteln mit Eigenmitteln und Bankdarlehen finanziert. [EU] El proyecto se financió con fondos propios y préstamos bancarios, además de la ayuda solicitada.

Den Angaben Polens von 2006 zufolge sollte KPS mit Kapital der ARP, mit Sacheinlagen (Anteile an Drittfirmen) der ARP sowie mit einem von der ARP verbürgten revolvierenden Bankdarlehen, mit dem die Werften gezielt finanziell unterstützt werden sollten, finanziert werden. [EU] De acuerdo con la información facilitada por las autoridades polacas en 2006 [14], KPS debía ser financiada mediante una inyección de capital de ARP, una contribución material (participaciones en terceras empresas) facilitada por ARP y un crédito bancario rotatorio garantizado por ARP, que estuviera concebido específicamente para contribuir a la financiación de los astilleros.

Der Kaufpreis für die Vermögenswerte sollte über ein Bankdarlehen von 2,5 Mio. DEM finanziert werden, wovon 80 % durch eine Bürgschaft des Landes Sachsen-Anhalt besichert werden sollen. [EU] El precio de compra de los activos debía financiarse con un préstamo bancario de 2,5 millones de marcos alemanes (DEM), del que un 80 % estaría avalado por una garantía del Estado federado de Sajonia-Anhalt.

Der Kern des Umstrukturierungsprozesses sieht die vollständige Rückzahlung des Großteils der Bankdarlehen des Unternehmens (einschließlich des Darlehens, für das im Juli 2008 eine Rettungsbeihilfe genehmigt worden war), eine Verringerung der Produktion sowie der Beschäftigtenzahlen, die Neuausrichtung der Produktion hin zu rentableren Produkten (der Anteil der Produktion von Spezialgarnen an der Gesamtproduktion soll bis 2012 um [...] % gesteigert werden) sowie die Neuorganisation und Modernisierung der Geschäftsführungsebene des Unternehmens vor. [EU] La idea central del proceso de reestructuración prevé el reembolso total de la mayor parte de los préstamos bancarios de la empresa (incluido aquel para el cual se aprobó la ayuda de salvamento en julio de 2008), una reducción de la producción y de la plantilla [9], la reorientación de la producción hacia productos más rentables (la proporción de la producción de hilados especiales sobre el total de la producción debía aumentar hasta el [...] % en 2012) y la reorganización y modernización de la dirección de la empresa.

Des Weiteren besteht der Vorteil darin, dass dieses Kapital, das die Werft in Form von Bankdarlehen nicht hätte sichern können, ihr in den vorherigen Quartalen umsonst zur Verfügung stand. [EU] La ventaja restante fue que durante los trimestres anteriores el astillero había tenido a su disposición los fondos gratuitamente, cuando no los podría haber conseguido en préstamo de los bancos.

Deutschland hatte sich die Inanspruchnahme einer etwaigen Folgeregelung zum Investitionszulagengesetz 1999 vorbehalten;eine Bürgschaft für ein Bankdarlehen auf der Grundlage einer 1991 genehmigten Beihilferegelung.(25) Deutschland hat bestätigt, dass die Bedingungen der genehmigten Fördergebietskarte und der vorgenannten genehmigten Beihilferegelungen eingehalten werden. [EU] Alemania se había reservado la utilización de un posible régimen sucesor de la Ley de primas a la inversión de 1999,una garantía para un préstamo bancario basada en un régimen de ayudas aprobado de 1991.(25) Alemania ha confirmado que se cumplen las condiciones del mapa de ayudas regionales y de los citados regímenes de ayuda autorizados.

Die beiden von den italienischen Behörden angemeldeten Beihilfemaßnahmen betreffen Beihilfen, die in Form von Zinszuschüssen für Bankdarlehen an Unternehmen, die im Verlagswesen tätig sind, bzw. in Form von Steuergutschriften zugunsten von Unternehmen, die Verlagserzeugnisse herstellen, gewährt werden. [EU] Los dos regímenes de ayuda notificados por las autoridades italianas se refieren respectivamente a ayudas concedidas en forma de bonificaciones de intereses sobre préstamos bancarios concedidos a empresas activas en el sector editorial y a ayudas en forma de créditos fiscales para empresas productoras de productos editoriales [3].

Die Entscheidung sah weiter vor, dass die Bankdarlehen unter gewöhnlichen Marktbedingungen ohne staatliche Beihilfen aufgenommen werden sollten. [EU] La decisión indica además que los préstamos bancarios se obtendrán en condiciones normales de mercado sin garantías estatales.

Die finanzielle Maßnahmen in diesem Vertrag betreffen ERP- und KfW-Darlehen in Höhe von 2,5 Mio. DEM, eine TIB-Beteiligung in Höhe von 7,95 Mio. DEM, Bankdarlehen in Höhe von 13,35 Mio. DEM und eine 90 %ige Landesbürgschaft in Höhe von 20 Mio. DEM (Kaufvertrag zwischen dem Verwalter von Kahla I und Günter Raithel, verhandelt am 26.1.1994). [EU] Las medidas financieras previstas en ese contrato son las siguientes: préstamos ERP y KfW por valor de 2,5 millones de DEM, una participación de TIB de 7,95 millones de DEM, préstamos bancarios por importe de 13,35 millones de DEM y una garantía del 90 % del Estado federado por importe de 20 millones de DEM (contrato de compra entre el administrador de Kahla I y Günter Raithel, negociado el 26.1.1994).

Die italienischen Behörden bekräftigen außerdem, dass insofern ein Anreizeffekt gegeben gewesen sei, als die Zuschüsse zur Begleichung von Bankdarlehen erforderlich gewesen seien, die für die Zeit zwischen Anfall der Kosten und Auszahlung der Beihilfen aufgenommen worden waren. [EU] Las autoridades italianas insisten asimismo en la existencia del efecto incentivador, puesto que las subvenciones eran necesarias para liquidar los préstamos bancarios que cubrían el período comprendido entre la realización de los gastos y el pago de las ayudas.

Die Kommission stellt zudem fest, dass ORFAMA offensichtlich in der Lage war, die Investition aus eigenen Mitteln und mit Bankdarlehen zu finanzieren, die ausschließlich vor Beantragung der Beihilfe aufgenommen wurden. [EU] Además, la Comisión constata que, aparentemente, ORFAMA estaba en condiciones de financiar la inversión con recursos propios y con créditos comerciales obtenidos antes de haber solicitado la ayuda.

Die Kommission weist ferner das Argument der italienischen Behörden zurück, dass ein Anreizeffekt gegeben sei, wenn die Zuschüsse erforderlich seien, um Bankdarlehen für die Zeit zwischen dem Anfall der Kosten und der Auszahlung der Beihilfen zurückzuzahlen. [EU] La Comisión tampoco puede aceptar los argumentos expuestos por las autoridades nacionales, en el sentido de que el efecto incentivador sigue existiendo en la medida en que las subvenciones son necesarias para liquidar préstamos bancarios que abarcan el período comprendido entre la realización de los gastos y la concesión de las ayudas.

die Maßnahme der Region Latium zugunsten der landwirtschaftlichen Betriebe habe allein die am 5. Dezember 1994 bestehenden Bankdarlehen zur Durchführung von Investitionen betroffen, wobei zu beachten sei, dass im Jahr 1994, wie in den Jahren zuvor, die Zinssätze in Italien zu den höchsten in der gesamten Union gehörten. [EU] la intervención de la Región del Lacio en favor de las explotaciones agrarias afectaba únicamente a los créditos bancarios vinculados a la realización de inversiones y existentes a 5 de diciembre de 1994, recordando que en 1994, al igual que en los años precedentes, Italia poseía uno de los tipos de interés más altos entre los países de la Unión.

Die portugiesischen Behörden waren der Auffassung, dass die Notwendigkeit der Beihilfe in der Tatsache begründet sei, dass es sich um die erste Auslandsdirektinvestition von ORFAMA handele, die ein beträchtliches finanzielles Engagement in Höhe von 9217516 EUR verlange, von denen 8978362 EUR über Bankdarlehen und der Restbetrag aus den Eigenmitteln des Unternehmens aufgebracht würden. [EU] Las autoridades portuguesas consideraron que la necesidad de la ayuda iba unida al hecho de que se trataba del primer proyecto de inversión directa en el extranjero de ORFAMA, que requería un esfuerzo financiero significativo cifrado en 9217516 EUR, de los cuales 8978362 se financiarían a través de créditos bancarios y el resto con fondos propios de la empresa.

Die privaten Kapitalzuwendungen werden als Kapitaleinlage der Anteilseigner von SORENI (462000 EUR) und Bankdarlehen (1,3 Mio. EUR) ausgewiesen, die mit dem Umlaufvermögen besichert waren. [EU] Las contribuciones privadas se describen como una aportación de capital de los accionistas de Soreni (462000 EUR) y de préstamos bancarios (1300000 EUR) con una función de seguridad en forma de cesión del fondo de operaciones.

Die Stichprobenhersteller beschaffen sich ihr Kapital entweder intern, sofern sie einer Gruppe angehören, oder über Bankdarlehen. [EU] Los productores incluidos en la muestra reúnen capital bien internamente cuando pertenecen a un grupo de empresas, bien mediante préstamos bancarios.

Die Stichprobenhersteller beschaffen sich ihr Kapital entweder intern, sofern sie einer Unternehmensgruppe angehören, oder über Bankdarlehen. [EU] Los productores incluidos en la muestra reúnen capital, bien internamente cuando pertenecen a un grupo de empresas, bien mediante préstamos bancarios.

Die Umstrukturierungskosten umfassen die Umstrukturierung langfristiger Bankdarlehen (23 Mio. EUR), die Umstrukturierung der Beschäftigung (1 Mio. EUR), Investitionen (3 Mio. EUR) und die Umstrukturierung von Vermögenswerten (1 Mio. EUR). [EU] Los costes de reestructuración consisten en la reestructuración de los préstamos bancarios a largo plazo (23 millones EUR), la reestructuración de la plantilla (1 millón EUR), inversiones (3 millones EUR) y la reestructuración de los activos (1 millón EUR).

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners