A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Bankbestätigung
Bankbruch
Bankbuch
Bankbürgschaft
Bankdarlehen
Bankdirektor
Bankdrücken
Bankeinlage
Bankeinzug
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
71 results for
Bankdarlehen
Word division: Bank·dar·le·hen
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Das
Land
war
bereit
,
eine
zusätzliche
Bürgschaft
für
ein
Bankdarlehen
zu
erteilen
,
das
zur
Finanzierung
des
Verkaufspreises
der
Vermögenswerte
gewährt
werden
sollte
. [EU]
Éste
estaba
dispuesto
a
concederle
una
garantía
suplementaria
para
un
préstamo
bancario
destinado
a
cubrir
el
importe
del
precio
de
venta
de
los
activos
.
Dass
ein
Wirtschaftsbeteiligter
bereit
ist
,
mit
einem
Vorhaben
zu
beginnen
und
ein
Bankdarlehen
zur
Finanzierung
der
Projektkosten
aufzunehmen
,
beweist
keineswegs
,
dass
die
Gewährung
einer
Beihilfe
für
die
Fortführung
des
Projekts
erforderlich
ist
oder
dass
die
Beihilfe
einen
Anreiz
bietet
,
ein
Projekt
durchzuführen
,
das
ohne
die
Beihilfe
nicht
durchgeführt
würde
. [EU]
El
hecho
de
que
un
operador
económico
esté
dispuesto
a
iniciar
la
ejecución
de
un
proyecto
y a
suscribir
préstamos
para
financiar
sus
costes
no
prueba
de
ningún
modo
que
las
ayudas
sean
necesarias
para
impulsar
el
proyecto
o
que
incentiven
a
emprender
un
proyecto
que
no
se
hubiera
realizado
de
otro
modo
.
Das
Vorhaben
wurde
neben
den
beantragten
Beihilfemitteln
mit
Eigenmitteln
und
Bankdarlehen
finanziert
. [EU]
El
proyecto
se
financió
con
fondos
propios
y
préstamos
bancarios
,
además
de
la
ayuda
solicitada
.
Den
Angaben
Polens
von
2006
zufolge
sollte
KPS
mit
Kapital
der
ARP
,
mit
Sacheinlagen
(
Anteile
an
Drittfirmen
)
der
ARP
sowie
mit
einem
von
der
ARP
verbürgten
revolvierenden
Bankdarlehen
,
mit
dem
die
Werften
gezielt
finanziell
unterstützt
werden
sollten
,
finanziert
werden
. [EU]
De
acuerdo
con
la
información
facilitada
por
las
autoridades
polacas
en
2006
[14],
KPS
debía
ser
financiada
mediante
una
inyección
de
capital
de
ARP
,
una
contribución
material
(participaciones
en
terceras
empresas
)
facilitada
por
ARP
y
un
crédito
bancario
rotatorio
garantizado
por
ARP
,
que
estuviera
concebido
específicamente
para
contribuir
a
la
financiación
de
los
astilleros
.
Der
Kaufpreis
für
die
Vermögenswerte
sollte
über
ein
Bankdarlehen
von
2,5
Mio
.
DEM
finanziert
werden
,
wovon
80
%
durch
eine
Bürgschaft
des
Landes
Sachsen-Anhalt
besichert
werden
sollen
. [EU]
El
precio
de
compra
de
los
activos
debía
financiarse
con
un
préstamo
bancario
de
2,5
millones
de
marcos
alemanes
(DEM),
del
que
un
80
%
estaría
avalado
por
una
garantía
del
Estado
federado
de
Sajonia-Anhalt
.
Der
Kern
des
Umstrukturierungsprozesses
sieht
die
vollständige
Rückzahlung
des
Großteils
der
Bankdarlehen
des
Unternehmens
(
einschließlich
des
Darlehens
,
für
das
im
Juli
2008
eine
Rettungsbeihilfe
genehmigt
worden
war
),
eine
Verringerung
der
Produktion
sowie
der
Beschäftigtenzahlen
,
die
Neuausrichtung
der
Produktion
hin
zu
rentableren
Produkten
(
der
Anteil
der
Produktion
von
Spezialgarnen
an
der
Gesamtproduktion
soll
bis
2012
um
[...] %
gesteigert
werden
)
sowie
die
Neuorganisation
und
Modernisierung
der
Geschäftsführungsebene
des
Unternehmens
vor
. [EU]
La
idea
central
del
proceso
de
reestructuración
prevé
el
reembolso
total
de
la
mayor
parte
de
los
préstamos
bancarios
de
la
empresa
(incluido
aquel
para
el
cual
se
aprobó
la
ayuda
de
salvamento
en
julio
de
2008
),
una
reducción
de
la
producción
y
de
la
plantilla
[9],
la
reorientación
de
la
producción
hacia
productos
más
rentables
(la
proporción
de
la
producción
de
hilados
especiales
sobre
el
total
de
la
producción
debía
aumentar
hasta
el
[...] %
en
2012
) y
la
reorganización
y
modernización
de
la
dirección
de
la
empresa
.
Des
Weiteren
besteht
der
Vorteil
darin
,
dass
dieses
Kapital
,
das
die
Werft
in
Form
von
Bankdarlehen
nicht
hätte
sichern
können
,
ihr
in
den
vorherigen
Quartalen
umsonst
zur
Verfügung
stand
. [EU]
La
ventaja
restante
fue
que
durante
los
trimestres
anteriores
el
astillero
había
tenido
a
su
disposición
los
fondos
gratuitamente
,
cuando
no
los
podría
haber
conseguido
en
préstamo
de
los
bancos
.
Deutschland
hatte
sich
die
Inanspruchnahme
einer
etwaigen
Folgeregelung
zum
Investitionszulagengesetz
1999
vorbehalten
;eine
Bürgschaft
für
ein
Bankdarlehen
auf
der
Grundlage
einer
1991
genehmigten
Beihilferegelung
.(
25
)
Deutschland
hat
bestätigt
,
dass
die
Bedingungen
der
genehmigten
Fördergebietskarte
und
der
vorgenannten
genehmigten
Beihilferegelungen
eingehalten
werden
. [EU]
Alemania
se
había
reservado
la
utilización
de
un
posible
régimen
sucesor
de
la
Ley
de
primas
a
la
inversión
de
1999
,una
garantía
para
un
préstamo
bancario
basada
en
un
régimen
de
ayudas
aprobado
de
1991
.(25)
Alemania
ha
confirmado
que
se
cumplen
las
condiciones
del
mapa
de
ayudas
regionales
y
de
los
citados
regímenes
de
ayuda
autorizados
.
Die
beiden
von
den
italienischen
Behörden
angemeldeten
Beihilfemaßnahmen
betreffen
Beihilfen
,
die
in
Form
von
Zinszuschüssen
für
Bankdarlehen
an
Unternehmen
,
die
im
Verlagswesen
tätig
sind
,
bzw
.
in
Form
von
Steuergutschriften
zugunsten
von
Unternehmen
,
die
Verlagserzeugnisse
herstellen
,
gewährt
werden
. [EU]
Los
dos
regímenes
de
ayuda
notificados
por
las
autoridades
italianas
se
refieren
respectivamente
a
ayudas
concedidas
en
forma
de
bonificaciones
de
intereses
sobre
préstamos
bancarios
concedidos
a
empresas
activas
en
el
sector
editorial
y a
ayudas
en
forma
de
créditos
fiscales
para
empresas
productoras
de
productos
editoriales
[3].
Die
Entscheidung
sah
weiter
vor
,
dass
die
Bankdarlehen
unter
gewöhnlichen
Marktbedingungen
ohne
staatliche
Beihilfen
aufgenommen
werden
sollten
. [EU]
La
decisión
indica
además
que
los
préstamos
bancarios
se
obtendrán
en
condiciones
normales
de
mercado
sin
garantías
estatales
.
Die
finanzielle
Maßnahmen
in
diesem
Vertrag
betreffen
ERP-
und
KfW-Darlehen
in
Höhe
von
2,5
Mio
.
DEM
,
eine
TIB-Beteiligung
in
Höhe
von
7,95
Mio
.
DEM
,
Bankdarlehen
in
Höhe
von
13
,35
Mio
.
DEM
und
eine
90
%ige
Landesbürgschaft
in
Höhe
von
20
Mio
.
DEM
(
Kaufvertrag
zwischen
dem
Verwalter
von
Kahla
I
und
Günter
Raithel
,
verhandelt
am
26
.1.1994). [EU]
Las
medidas
financieras
previstas
en
ese
contrato
son
las
siguientes:
préstamos
ERP
y
KfW
por
valor
de
2,5
millones
de
DEM
,
una
participación
de
TIB
de
7,95
millones
de
DEM
,
préstamos
bancarios
por
importe
de
13
,35
millones
de
DEM
y
una
garantía
del
90
%
del
Estado
federado
por
importe
de
20
millones
de
DEM
(contrato
de
compra
entre
el
administrador
de
Kahla
I y
Günter
Raithel
,
negociado
el
26
.1.1994).
Die
italienischen
Behörden
bekräftigen
außerdem
,
dass
insofern
ein
Anreizeffekt
gegeben
gewesen
sei
,
als
die
Zuschüsse
zur
Begleichung
von
Bankdarlehen
erforderlich
gewesen
seien
,
die
für
die
Zeit
zwischen
Anfall
der
Kosten
und
Auszahlung
der
Beihilfen
aufgenommen
worden
waren
. [EU]
Las
autoridades
italianas
insisten
asimismo
en
la
existencia
del
efecto
incentivador
,
puesto
que
las
subvenciones
eran
necesarias
para
liquidar
los
préstamos
bancarios
que
cubrían
el
período
comprendido
entre
la
realización
de
los
gastos
y
el
pago
de
las
ayudas
.
Die
Kommission
stellt
zudem
fest
,
dass
ORFAMA
offensichtlich
in
der
Lage
war
,
die
Investition
aus
eigenen
Mitteln
und
mit
Bankdarlehen
zu
finanzieren
,
die
ausschließlich
vor
Beantragung
der
Beihilfe
aufgenommen
wurden
. [EU]
Además
,
la
Comisión
constata
que
,
aparentemente
,
ORFAMA
estaba
en
condiciones
de
financiar
la
inversión
con
recursos
propios
y
con
créditos
comerciales
obtenidos
antes
de
haber
solicitado
la
ayuda
.
Die
Kommission
weist
ferner
das
Argument
der
italienischen
Behörden
zurück
,
dass
ein
Anreizeffekt
gegeben
sei
,
wenn
die
Zuschüsse
erforderlich
seien
,
um
Bankdarlehen
für
die
Zeit
zwischen
dem
Anfall
der
Kosten
und
der
Auszahlung
der
Beihilfen
zurückzuzahlen
. [EU]
La
Comisión
tampoco
puede
aceptar
los
argumentos
expuestos
por
las
autoridades
nacionales
,
en
el
sentido
de
que
el
efecto
incentivador
sigue
existiendo
en
la
medida
en
que
las
subvenciones
son
necesarias
para
liquidar
préstamos
bancarios
que
abarcan
el
período
comprendido
entre
la
realización
de
los
gastos
y
la
concesión
de
las
ayudas
.
die
Maßnahme
der
Region
Latium
zugunsten
der
landwirtschaftlichen
Betriebe
habe
allein
die
am
5.
Dezember
1994
bestehenden
Bankdarlehen
zur
Durchführung
von
Investitionen
betroffen
,
wobei
zu
beachten
sei
,
dass
im
Jahr
1994
,
wie
in
den
Jahren
zuvor
,
die
Zinssätze
in
Italien
zu
den
höchsten
in
der
gesamten
Union
gehörten
. [EU]
la
intervención
de
la
Región
del
Lacio
en
favor
de
las
explotaciones
agrarias
afectaba
únicamente
a
los
créditos
bancarios
vinculados
a
la
realización
de
inversiones
y
existentes
a 5
de
diciembre
de
1994
,
recordando
que
en
1994
,
al
igual
que
en
los
años
precedentes
,
Italia
poseía
uno
de
los
tipos
de
interés
más
altos
entre
los
países
de
la
Unión
.
Die
portugiesischen
Behörden
waren
der
Auffassung
,
dass
die
Notwendigkeit
der
Beihilfe
in
der
Tatsache
begründet
sei
,
dass
es
sich
um
die
erste
Auslandsdirektinvestition
von
ORFAMA
handele
,
die
ein
beträchtliches
finanzielles
Engagement
in
Höhe
von
9217516
EUR
verlange
,
von
denen
8978362
EUR
über
Bankdarlehen
und
der
Restbetrag
aus
den
Eigenmitteln
des
Unternehmens
aufgebracht
würden
. [EU]
Las
autoridades
portuguesas
consideraron
que
la
necesidad
de
la
ayuda
iba
unida
al
hecho
de
que
se
trataba
del
primer
proyecto
de
inversión
directa
en
el
extranjero
de
ORFAMA
,
que
requería
un
esfuerzo
financiero
significativo
cifrado
en
9217516
EUR
,
de
los
cuales
8978362
se
financiarían
a
través
de
créditos
bancarios
y
el
resto
con
fondos
propios
de
la
empresa
.
Die
privaten
Kapitalzuwendungen
werden
als
Kapitaleinlage
der
Anteilseigner
von
SORENI
(
462000
EUR
)
und
Bankdarlehen
(1,3
Mio
.
EUR
)
ausgewiesen
,
die
mit
dem
Umlaufvermögen
besichert
waren
. [EU]
Las
contribuciones
privadas
se
describen
como
una
aportación
de
capital
de
los
accionistas
de
Soreni
(462000
EUR
) y
de
préstamos
bancarios
(1300000
EUR
)
con
una
función
de
seguridad
en
forma
de
cesión
del
fondo
de
operaciones
.
Die
Stichprobenhersteller
beschaffen
sich
ihr
Kapital
entweder
intern
,
sofern
sie
einer
Gruppe
angehören
,
oder
über
Bankdarlehen
. [EU]
Los
productores
incluidos
en
la
muestra
reúnen
capital
bien
internamente
cuando
pertenecen
a
un
grupo
de
empresas
,
bien
mediante
préstamos
bancarios
.
Die
Stichprobenhersteller
beschaffen
sich
ihr
Kapital
entweder
intern
,
sofern
sie
einer
Unternehmensgruppe
angehören
,
oder
über
Bankdarlehen
. [EU]
Los
productores
incluidos
en
la
muestra
reúnen
capital
,
bien
internamente
cuando
pertenecen
a
un
grupo
de
empresas
,
bien
mediante
préstamos
bancarios
.
Die
Umstrukturierungskosten
umfassen
die
Umstrukturierung
langfristiger
Bankdarlehen
(
23
Mio
.
EUR
),
die
Umstrukturierung
der
Beschäftigung
(1
Mio
.
EUR
),
Investitionen
(3
Mio
.
EUR
)
und
die
Umstrukturierung
von
Vermögenswerten
(1
Mio
.
EUR
). [EU]
Los
costes
de
reestructuración
consisten
en
la
reestructuración
de
los
préstamos
bancarios
a
largo
plazo
(23
millones
EUR
),
la
reestructuración
de
la
plantilla
(1
millón
EUR
),
inversiones
(3
millones
EUR
) y
la
reestructuración
de
los
activos
(1
millón
EUR
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bankdarlehen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners