A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Ausführungszeichnung
ausfüllen
Ausfüllung
Ausfütterung
Ausgabe
Ausgabedatei
Ausgabedatum
ausgabefähig
Ausgabegerät
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1123 results for
Ausgabe
Word division: Aus·ga·be
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
7.
Kapitel
2 -
"General"
-
Abschnitt
2.25.3
von
ICAO
Anhang
11
-
"Air
Traffic
Services"
(
Dreizehnte
Ausgabe
-
Juli
2001
mit
Änderung
Nr
.
45
(
16
.7.2007)). [EU]
Capítulo
2
–
;
Generalidades
–
;
secciones
2.25.3
del
anexo
11
de
la
OACI
–
;
Servicios
de
tránsito
aéreo
[Decimotercera edición de julio de 2001 que incorpora la enmienda 45 (16.07.2007)].
7.
Kapitel
5 (
NOTAM
)
von
Anhang
15
zum
Abkommen
von
Chicago
-
Aeronautical
Information
Services
(
Zwölfte
Ausgabe
-
Juli
2004
,
mit
Änderung
Nr
.
34
). [EU]
Capítulo
5 (NOTAM)
del
anexo
15
del
Convenio
de
Chicago:
Servicios
de
información
aeronáutica
(duodécima
edición
,
julio
de
2004
,
que
incorpora
la
enmienda
no
34
).
8.
Kapitel
6,
Abschnitt
6.2 (
Provision
of
information
in
paper
copy
form
)
von
Anhang
15
zum
Abkommen
von
Chicago
-
Aeronautical
Information
Services
(
Zwölfte
Ausgabe
-
Juli
2004
,
mit
Änderung
Nr
.
34
). [EU]
Capítulo
6,
sección
6.2 (Suministro
de
información
en
forma
impresa
),
del
anexo
15
del
Convenio
de
Chicago:
Servicios
de
información
aeronáutica
(duodécima
edición
,
julio
de
2004
,
que
incorpora
la
enmienda
no
34
).
8.
Kapitel
6 -
"Air
traffic
services
requirements
for
communications"
-
Abschnitt
6.1.1.2
von
ICAO
Anhang
11
-
"Air
Traffic
Services"
(
Dreizehnte
Ausgabe
-
Juli
2001
mit
Änderung
Nr
.
45
(
16
.7.2007)). [EU]
Capítulo
6
–
;
Requisitos
de
los
servicios
de
tránsito
aéreo
respecto
a
comunicaciones
–
;
secciones
6.1.1.2
del
anexo
11
de
la
OACI
–
;
Servicios
de
tránsito
aéreo
[Decimotercera edición de julio de 2001 que incorpora la enmienda 45 (16.07.2007)].
9.
Kapitel
10
,
Abschnitt
10
.2 (
Coverage
and
terrain
and
obstacle
data
numerical
requirements
)
von
Anhang
15
zum
Abkommen
von
Chicago
-
Aeronautical
Information
Services
(
Zwölfte
Ausgabe
-
Juli
2004
,
mit
Änderung
Nr
.
34
). [EU]
Capítulo
10
,
sección
10
.2 (Cobertura y
requisitos
numéricos
de
los
datos
sobre
el
terreno
y
sobre
obstáculos
),
del
anexo
15
del
Convenio
de
Chicago:
Servicios
de
información
aeronáutica
(duodécima
edición
,
julio
de
2004
,
que
incorpora
la
enmienda
no
34
).
Ab
dem
1.
März
2011
müssen
alle
Asset-Backed
Securities
ungeachtet
ihres
Ausgabe
datums
mindestens
zwei
Bonitätsbeurteilungen
von
zugelassenen
externen
Ratingagenturen
für
die
Ausgabe
aufweisen
und
die
'Second-Best'-Regel
ist
zu
erfüllen
,
damit
die
Wertpapiere
notenbankfähig
bleiben
. [EU]
A
partir
del
1
de
marzo
de
2011
,
todos
los
bonos
de
titulización
,
con
independencia
de
su
fecha
de
emisión
,
tendrán
al
menos
dos
evaluaciones
de
calidad
crediticia
de
la
emisión
por
ECAI
aceptadas
, y
habrá
de
cumplirse
la
regla
de
la
segunda
mejor
evaluación
para
que
los
bonos
sigan
siendo
admisibles
.
Ab
dem
1.
März
2011
müssen
alle
Asset-Backed
Securities
ungeachtet
ihres
Ausgabe
datums
mindestens
zwei
Bonitätsbeurteilungen
von
zugelassenen
externen
Ratingagenturen
für
die
Ausgabe
aufweisen
und
die
'Second-Best'-Regel
muss
erfüllt
werden
,
damit
die
Wertpapiere
notenbankfähig
bleiben
. [EU]
A
partir
del
1
de
marzo
de
2011
,
todos
los
bonos
de
titulización
,
con
independencia
de
su
fecha
de
emisión
,
deberán
tener
al
menos
dos
evaluaciones
de
calidad
crediticia
de
la
emisión
por
ECAI
aceptadas
,
debiendo
cumplirse
la
regla
de
la
segunda
mejor
evaluación
para
que
los
bonos
sigan
siendo
admisibles
.
Absorberkammerprüfung
gemäß
ISO
11452-2
, 2.
Ausgabe
2004
[EU]
Ensayo
de
cámara
absorbente
conforme
a
la
norma
ISO
11452-2
,
2a
edición
,
2004
Absorberkammerprüfung
gemäß
ISO
11452-2
, 2.
Ausgabe
2004
[EU]
Ensayo
de
cámara
absorbente
conforme
a
la
norma
ISO
11452-2
,
edición
2:2004
Abweichend
von
Absatz
1
dürfen
Herstellungsbetriebe
,
die
gemäß
Hauptabschnitt
A
der
Abschnitte
F
und
G
des
Anhangs
(
Teil
21
)
dieser
Verordnung
zugelassen
sind
,
bis
zum
28
.
September
2010
weiterhin
Freigabe-
oder
Konformitätsbescheinigungen
unter
Verwendung
des
EASA-Formblatts
1,
ursprüngliche
Ausgabe
,
gemäß
Anhang
I
des
Anhangs
(
Teil
21
)
dieser
Verordnung
ausstellen
." [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
las
organizaciones
de
producción
aprobadas
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
la
sección
A
de
las
subpartes
F y G
del
anexo
del
presente
Reglamento
(parte
21
)
podrán
continuar
emitiendo
certificados
de
aptitud
autorizados
o
declaraciones
de
conformidad
utilizando
el
formulario
EASA
1,
edición
inicial
,
según
lo
establecido
en
el
apéndice
I
del
anexo
(parte
21
)
del
presente
Reglamento
hasta
el
28
de
septiembre
de
2010
.».
Addendum
2 -
Januar
2009
-
zu
Ausgabe
4
Anhang
C
des
Berichts
und
Vorschlag
für
eine
Entscheidung
,
die
das
Vereinigte
Königreich
gemäß
Artikel
8
Absatz
1
der
Richtlinie
91/414/EWG
an
die
Kommission
gerichtet
hat
. [EU]
Adenda
2,
de
enero
de
2009
,
del
volumen
4,
anexo
C,
del
informe
y
propuesta
de
decisión
del
Reino
Unido
dirigida
a
la
Comisión
Europea
con
arreglo
al
artículo
8,
apartado
1,
de
la
Directiva
91/414/CEE
).
AFP-Meldung
vom
13
.
Januar
2003:
"France
Télécom
hat
mit
der
Ausgabe
einer
Obligationenanleihe
über
3
Milliarden
Euro
eine
weitere
Stufe
seines
Refinanzierungsplans
eingeleitet
.
Die
Bedingungen
werden
vor
Wochenende
bekannt
gegeben"
. [EU]
Noticia
de
la
agencia
France
Presse
de
13
de
enero
de
2003:
«France
Télécom
acaba
de
lanzar
una
nueva
etapa
de
su
plan
de
refinanciación
en
el
mercado
obligacionista
con
un
empréstito
de
3000
millones
de
euros
[...].
Alle
anderen
Änderungen
der
gemäß
Artikel
5
genehmigten
jährlichen
Haushaltsvorausschätzung
sind
ordnungsgemäß
zu
begründen
und
müssen
von
der
Kommission
genehmigt
werden
,
bevor
die
Ausgabe
getätigt
wird
. [EU]
Las
demás
modificaciones
de
las
previsiones
presupuestarias
anuales
aprobadas
de
conformidad
con
el
artículo
5
deberán
justificarse
debidamente
y
serán
aprobadas
por
la
Comisión
antes
de
que
se
realice
el
gasto
.
Alle
Einzelheiten
und
die
in
diesem
Versuch
vorgenommenen
Wiederholbarkeits-
und
Wahrscheinlichkeitsberechnungen
sind
im
Kapitel
'TITRE
ALCOOMÉTRIQUE
VOLUMIQUE'
(
Nummer
4.B.2)
des
'Recueil
International
des
Méthodes
d'Analyses'
(
Ausgabe
2004
)
des
Internationalen
Weinamts
beschrieben
." [EU]
Todos
los
datos
y
los
cálculos
de
repetibilidad
y
reproducibilidad
efectuados
en
este
ensayo
figuran
en
el
capítulo
"Grado
alcohólico
volumétrico"
(Titre
alcoometrique
volumique
-
punto
4.B.2)
de
la
Recopilación
internacional
de
métodos
de
análisis
de
la
Organización
Internacional
de
la
Viña
y
el
Vino
(Recueil
International
des
Méthodes
d'Analyses
de
l'Organisation
Internationale
de
la
Vigne
et
du
Vin
) - (edición
de
2004
).».
Allein
die
Höhe
der
ORA-Emission
ist
als
signifikant
zu
bezeichnen
;
dabei
handelt
es
sich
jedoch
gerade
um
ein
Instrument
,
das
dann
verwendet
wird
,
wenn
das
Risiko
hoch
ist
und
die
Ausgabe
normaler
Obligationen
mit
zu
hohen
Kosten
verbunden
wäre
. [EU]
Sólo
la
emisión
de
ORAs
tiene
una
importancia
significativa
,
pero
precisamente
se
trata
de
un
instrumento
que
se
utiliza
cuando
el
riesgo
es
alto
y
el
coste
de
una
emisión
de
obligaciones
ordinarias
sería
excesivo
.
Allen
Maßnahmen
,
die
zu
einer
vom
Zentrum
zu
zahlenden
Ausgabe
führen
können
,
muss
ein
Mittelbindungsantrag
des
Anweisungsbefugten
vorausgehen
. [EU]
Todas
las
medidas
que
puedan
generar
gastos
con
cargo
al
Centro
irán
precedidas
de
una
propuesta
de
compromiso
del
ordenador
.
Allen
Maßnahmen
,
die
zu
einer
vom
Zentrum
zu
zahlenden
Ausgabe
führen
können
,
muss
ein
Mittelbindungsantrag
vorausgehen
,
der
zusammen
mit
den
Originalbelegen
der
Finanzkontrolle
zur
vorherigen
Prüfung
zu
übermitteln
ist
. [EU]
Toda
medida
que
pueda
generar
gastos
con
cargo
al
Centro
irá
precedida
de
una
propuesta
de
compromiso
,
acompañada
de
los
documentos
justificativos
originales
,
que
se
remitirá
al
control
financiero
para
examen
previo
.
Als
Alternative
dürfen
Terzfilter
gemäß
CEI-Veröffentlichung
Nr
.
225
,
erste
Ausgabe
(
1966
),
verwendet
werden
. [EU]
Como
variante
,
se
podrán
emplear
filtros
de
tercios
de
octava
que
cumplan
las
disposiciones
de
la
publicación
CEI
no
225
,
primera
edición
(1966).
Als
Alternative
dürfen
Terzfilter
gemäß
CEI-Veröffentlichung
Nr
.
225
,
erste
Ausgabe
(
1966
),
verwendet
werden
.
In
diesem
Fall
muss
der
Schalldruck
im
Oktavband
mit
einer
Mittenfrequenz
von
2500
Hz
durch
Addition
der
quadratischen
Mittelwerte
der
Schalldrücke
in
den
Terzbändern
mit
den
Mittenfrequenzen
2000
Hz
,
2500
Hz
und
3150
Hz
ermittelt
werden
. [EU]
Como
variante
,
se
podrán
emplear
filtros
de
tercios
de
octava
que
cumplan
las
disposiciones
de
la
publicación
CEI
no
225
,
primera
edición
(1966).
En
este
caso
,
el
nivel
de
presión
acústica
en
la
banda
de
octava
de
frecuencia
mediana
de
2500
Hz
se
determinará
sumando
las
medias
cuadráticas
de
las
presiones
acústicas
en
las
bandas
de
tercios
de
octava
de
las
frecuencias
medianas
de
2000
,
2500
y
3150
Hz
.
Als
Beispiel
wird
von
den
norwegischen
Behörden
Artikel
64
der
EG-Verordnung
über
das
Statut
der
Europäischen
Genossenschaft
genannt
,
nach
dem
eine
Genossenschaft
die
Ausgabe
von
Wertpapieren
,
die
keine
Geschäftsanteile
sind
,
vornehmen
kann
,
die
von
Mitgliedern
oder
von
außenstehenden
Personen
gezeichnet
werden
können
. [EU]
A
título
de
ejemplo
las
autoridades
noruegas
mencionan
el
artículo
64
del
Reglamento
CE
relativo
al
Estatuto
de
la
sociedad
cooperativa
europea
[23],
con
arreglo
al
cual
la
cooperativa
podría
prever
la
creación
de
títulos
distintos
de
las
participaciones
que
podrían
ser
suscritos
por
socios
o
por
personas
ajenas
a
la
cooperativa
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ausgabe":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners