DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

29 results for 67/88
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Spanish

Alle integrierten Projekte, für die Beihilfen auf der Grundlage des Gesetzes Nr. 67/88 und des Gesetzes Nr. 252/91 gewährt wurden, wurden vor dem 31. Dezember 1992 genehmigt. [EU] Todos los proyectos integrados que se beneficiaron de las ayudas previstas en la Ley no 67/88 y en la Ley no 252/91 se aprobaron antes del 31 de diciembre de 1992.

Als die Kommission jedoch beschloss, das Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag einzuleiten, hatten die italienischen Behörden jedoch noch keine zusätzlichen Auskünfte oder ergänzenden Daten über die fraglichen Gesetze oder die darin enthaltenen Beihilfemaßnahmen übermittelt. [EU] Solo posteriormente, a petición expresa de la Comisión, las autoridades italianas remitieron el texto de ambas leyes (Ley no 252/91 y Ley no 67/88). Pero, como ya se ha explicado, al comienzo del procedimiento, las autoridades italianas aún no habían facilitado información o datos complementarios sobre las leyes en cuestión o sobre las medidas en ellas contenidas.

Artikel 5 des notifizierten Gesetzes legt fest, in welchen Fällen die Zinsvergünstigungen für Darlehen, die auf der Grundlage von Artikel 1 Absatz 16 des Gesetzes Nr. 67/88 aufgenommen wurden, weiterhin gelten, auch wenn einige der anfangs festgelegten Bedingungen nicht eingehalten wurden. [EU] El artículo 5 de la Ley notificada determina los casos en que las bonificaciones correspondientes a los préstamos contraídos en virtud del artículo 15, apartado 16, de la Ley 67/88 siguen en vigor pese a no haberse cumplido algunas de las condiciones fijadas inicialmente.

Auch Artikel 5 des Gesetzes Nr. 290/99, Artikel 15 Absatz 16 des Gesetzes Nr. 67/88 und das Gesetz Nr. 252/91, d. h., die Rechtsgrundlage für die Gewährung der in Artikel 5 des Gesetzes Nr. 290/99 vorgesehenen Beihilfen, würden von dieser Entscheidung nicht berührt, sondern im Rahmen des Beihilfeverfahrens Nr. C/7B/2000 geprüft. [EU] Paralelamente, la decisión no se aplicaba al artículo 5 de la Ley no 290/99, ni al artículo 15, apartado 16, de la Ley no 67/88, ni a la Ley no 252/91, o sea, a la base jurídica para la concesión de las ayudas mencionadas en el artículo 5 de la Ley no 290/99, que se examinan en el contexto de la ayuda estatal no C/7B/2000.

Da die für den Abschluss der integrierten Projekte bereitgestellten Mittel nicht ausreichten, um den Finanzbedarf des Sektors zu decken, wurden zusätzliche Mittel eingesetzt, die im Gesetz Nr. 67/88 zur Finanzierung dieser integrierten Projekte vorgesehen waren. [EU] Dado que los recursos asignados para la ejecución de los proyectos integrados no bastaban para cubrir las necesidades financieras globales del sector, se utilizaron a este fin los recursos complementarios previstos en la Ley no 67/88.

Das Bruttosubventionsäquivalent dieser Darlehen wurde in die Gesamtbeihilfeintensität eingerechnet, während sich das höchstzulässige Subventionsäquivalent aus der Summe der Beihilfen in Form von Zuschüssen gemäß Gesetz Nr. 252/91 und der Beihilfen in Form von Entwicklungsdarlehen gemäß Gesetz Nr. 67/88 ergibt. [EU] El equivalente bruto de subvención de dichos préstamos se incluyó en la intensidad total de la ayuda mientras que el equivalente máximo de subvención es el que se deriva de la acumulación de ayudas en forma de subvenciones en el sentido de la Ley no 252/91 y en forma de préstamos para el desarrollo en el sentido de la Ley no 67/88.

Der Beschluss über die Einleitung des Verfahrens nach Artikel 88 Absatz 2 betraf die Artikel 4 und 5 dieses Gesetzes, Artikel 15 Absatz 16 des Gesetzes Nr. 67/88 und das Gesetz Nr. 252/91, welches die Rechtsgrundlage für die Gewährung der Beihilfen gemäß Artikel 5 des Gesetzes Nr. 290/99 bildete. [EU] La decisión de incoar un procedimiento en virtud del artículo 88, apartado 2, afectaba, por su parte, a los artículos 4 y 5 de esa misma Ley, así como al artículo 15, apartado 16, de la Ley no 67/88, y a la Ley no 252/91, que constituía la base jurídica para la concesión de las ayudas mencionadas en el artículo 5 de la Ley no 290/99.

Die Beihilfen Italiens zugunsten des Tierhaltungssektors nach Artikel 15 Absatz 16 des Gesetzes Nr. 67/88, Artikel 5 des Gesetzes Nr. 290/99 und Gesetz Nr. 252/91 (integrierte Projekte) und die Interventionen von FINAGRA auf der Grundlage des Gesetzes Nr. 252/91 im Zusammenhang mit der Gewährung von Darlehen an private Unternehmen sind nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar. [EU] Las medidas de ayuda adoptadas por Italia en favor del sector zootécnico, previstas en el artículo 15, apartado 16, de la Ley no 67/88, en el artículo 5 de la Ley no 290/99 y en la Ley no 252/91 (proyectos integrados), y las intervenciones de FINAGRA en virtud de la Ley no 252/91 relativas a la concesión de préstamos a empresas privadas son compatibles con el mercado común en virtud del artículo 87, apartado 3, letra c) del Tratado.

die Darlehen zur Schuldenkonsolidierung, die auf der Grundlage des Gesetzes Nr. 67/88 gewährt wurden, mit den zum Zeitpunkt der Beihilfegewährung geltenden Bestimmungen für staatliche Beihilfen vereinbar sind [EU] los préstamos para la consolidación de la deuda concedidos en virtud de la Ley no 67/88 son compatibles con las normas sobre ayudas estatales vigentes en el momento en que se concedió la ayuda

die Finanzmittel, die gemäß dem Gesetz Nr. 67/88 als Entwicklungsdarlehen gewährt wurden, in den Gesamthaushalt jedes Projekts eingerechnet wurden und anhand der geltenden Bestimmungen über staatliche Beihilfen für Investitionen in die Primärerzeugung oder in den Sektor der Verarbeitung und Vermarktung bewertet wurden (vgl. Kapitel VI.1 a) 1 und VI.1 a) 2) [EU] los recursos financieros concedidos en virtud de la Ley no 67/88 en concepto de préstamos para el desarrollo se incluyeron en la dotación financiera global correspondiente a cada proyecto y se evaluaron a la luz de las normas sobre ayudas estatales aplicables a las inversiones destinadas a la producción primaria o a los sectores de la transformación y comercialización (véanse los capítulos VI.1 a) 1 y VI.1 a) 2)

die in Artikel 15 Absatz 16 des Gesetzes Nr. 67/88, in Artikel 5 des Gesetzes Nr. 290/99 und im Gesetz Nr. 252/91 (integrierte Projekte) vorgesehenen Beihilfen nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar sind; [EU] Las medidas de ayuda previstas en el artículo 15, apartado 16, de la Ley no 67/88, en el artículo 5 de la Ley no 290/99 y en la Ley no 252/91 (proyectos integrados) son compatibles con el mercado común en virtud del artículo 87, apartado 3, letra c), del Tratado CE.

Die italienischen Behörden betonten weiterhin, dass Artikel 5 Absatz 3 des Gesetzes Nr. 290/99 (der vorsieht, dass Zinsvergünstigungen für Darlehen, die auf der Grundlage des genannten Gesetzes nur zur Schuldenkonsolidierung aufgenommen wurden, auch dann weiter gelten, wenn das integrierte Projekt nicht oder nur teilweise verwirklicht wird, sofern der Darlehensempfänger ein eigenes Investitionsvorhaben vorlegt, das mit einem Teil des Darlehens durchgeführt werden soll) nie angewandt worden ist. [EU] Además, las autoridades italianas hicieron hincapié en que el artículo 5, apartado 3, de la Ley no 290/99 nunca se había aplicado (dicho artículo dispone que las bonificaciones relativas a los préstamos contraídos en virtud de la Ley no 67/88 para la consolidación de la deuda siguen siendo válidas aunque el proyecto integrado se haya ejecutado solo parcialmente o no se haya ejecutado, siempre que el beneficiario del préstamo presente un programa de inversión que vaya financiar con parte de los ingresos del préstamo concedido).

Die italienischen Behörden erklärten, dass das Gesetz Nr. 67/88 die Anerkennung der Schuldenkonsolidierung an die tatsächliche Durchführung der Investitionsvorhaben knüpfe. [EU] En efecto, dichas autoridades declararon que la propia Ley no 67/88 vinculaba el reconocimiento de la consolidación de la deuda a la total ejecución de los proyectos de inversión.

Die italienischen Behörden haben der Kommission die beiden Gesetzestexte (Gesetz Nr. 252/91 und Gesetz Nr. 67/88) erst auf ausdrückliches Verlangen übermittelt. [EU] En el momento en que la Comisión decidió incoar el procedimiento previsto en el artículo 88, apartado 2, del Tratado CE, aún no se disponía de información acerca de las leyes a las que alude el artículo 5 y que se hallan estrechamente vinculadas a la valoración de dicho artículo.

Die Kommission hegte von Beginn an Zweifel an der Vereinbarkeit der Beihilfen zur Schuldenkonsolidierung gemäß dem Gesetz Nr. 67/88 und der Beihilfen zur Wiederherstellung des finanziellen Gleichgewichts gemäß dem Gesetz Nr. 252/91 mit dem Gemeinsamen Markt. [EU] La Comisión ha manifestado siempre sus dudas respecto de la compatibilidad con el mercado común de las ayudas para la consolidación de la deuda previstas en la Ley no 67/88, así como de las destinadas al reequilibrio financiero concedidas en virtud de la Ley no 252/91.

Dieser Artikel kann zudem nicht ohne Berücksichtigung der Rechtsakte gewürdigt werden, die die Rechtsgrundlage für die Gewährung bestimmter Vergünstigungen (Zinsvergünstigungen und Finanzierungen) darstellen und auf die er verweist, d. h. Artikel 15 Absatz 16 des Gesetzes Nr. 67/88 und das Gesetz Nr. 252/91. [EU] Además, dicho artículo no se puede evaluar sin tener en cuenta los actos legislativos a los que hace referencia, y que constituyen la base jurídica para la concesión de ventajas específicas (bonificaciones y subvenciones): a saber, el artículo 15, apartado 16, de la Ley no 67/88 y la Ley no 252/91.

Dieses Schreiben vom 30. Juni 2000 stammt von der Genossenschaft Conazo; sie äußerte sich im Namen einer Gruppe von Betrieben, denen die italienischen Behörden nach den Gesetzen Nr. 252/91 und 67/88, die Anlass des Verfahrens der Kommission waren, Zuschüsse gewährt hatten. [EU] Este escrito, de 30 de junio de 2000, fue enviado por CONAZO, en su calidad de líder del grupo de empresas que se había beneficiado de los fondos concedidos por las autoridades italianas en virtud de la Leyes no 252/91 y no 67/88, objeto del procedimiento de la Comisión.

Die vorliegende Entscheidung betrifft Artikel 15 Absatz 16 des Gesetzes Nr. 67/88, das Gesetz Nr. 252/91, Artikel 4 (nur im Hinblick auf die bis 31. März 1998 fälligen Agrar-, Betriebs- und Meliorationskredite) und Artikel 5 des Gesetzes Nr. 290/99. [EU] Por lo tanto, la presente decisión solo afecta al artículo 15, apartado 16 de la Ley no 67/88, a la Ley no 252/91, al artículo 4 (exclusivamente las operaciones crediticias agrarias, de funcionamiento y de mejora, que vencían el 31 de marzo de 1998) y al artículo 5 de la Ley no 290/99.

Die Zinsvergünstigungen nach Artikel 5 des Gesetzes Nr. 290/99, die Gegenstand der vorläufigen Würdigung der Kommission waren, werden durch das Gesetz Nr. 67/88 geregelt. [EU] Las bonificaciones mencionadas en el artículo 5 de la Ley no 290/99, sujetas a una evaluación inicial por parte de la Comisión, se prevén en la Ley no 67/88.

Gesetz Nr. 67/88 vom 11. März 1988 (26) Das Gesetz Nr. 67/88, das die Zinsvergünstigungen gemäß Artikel 5 des Gesetzes Nr. 290/99 vorsieht, enthält Bestimmungen für die Aufstellung des jährlichen und mehrjährigen Staatshaushalts und bildet das italienische Halshaltsgesetz für 1988. [EU] La Ley no 67/88, que prevé las bonificaciones mencionadas en el artículo 5 de la Ley no 290/99, establece disposiciones para la elaboración del presupuesto anual y plurianual del Estado y se conoce como «ley financiera italiana de 1988».

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners