A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Methode
Methodik
Methodiker
Methodikerin
methodisch
methodisch vorgehen
Methodismus
Methodist
Methodistenkirche
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for
methodisch
Word division: me·tho·disch
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Anschließend
wird
geprüft
,
ob
am
Markt
aufgrund
der
Besonderheiten
der
in
Frage
stehenden
Transaktion
ein
Auf-
oder
Abschlag
vereinbart
worden
wäre
und
gegebenenfalls
eine
methodisch
hinreichend
belastbare
Quantifizierung
durch
die
Kommission
vorgenommen
werden
kann
. [EU]
Luego
examinaría
si
, a
la
vista
de
las
particularidades
de
la
transacción
en
cuestión
,
el
mercado
hubiera
concedido
una
prima
o
descuento
y,
de
ser
así
,
si
se
puede
llevar
a
cabo
una
cuantificación
metódica
lo
suficientemente
sólida
.
Anschließend
wird
geprüft
,
ob
am
Markt
aufgrund
der
Besonderheiten
der
in
Frage
stehenden
Transaktion
ein
Auf-
oder
Abschlag
vereinbart
worden
wäre
und
gegebenenfalls
eine
methodisch
hinreichend
belastbare
Quantifizierung
durch
die
Kommission
vorgenommen
werden
kann
. [EU]
Luego
se
examina
si
,
por
las
particularidades
de
la
transacción
analizada
,
en
el
mercado
se
habría
acordado
un
incremento
o
una
reducción
y,
en
ese
caso
,
si
la
Comisión
puede
efectuar
una
cuantificación
metodológicamente
sólida
del
mismo
.
Das
ISPA-RP-Gutachten
verfolge
einen
methodisch
detaillierten
Ansatz
zur
Modellierung
der
verschiedenen
Seuchenszenarien
im
Fall
eines
Ausbruchs
von
Maul-
und
Klauenseuche
(
MKS
)
oder
Klassischer
Schweinepest
(
KSP
). [EU]
El
estudio
ISPA-RP
sigue
un
enfoque
metódicamente
detallado
para
modelar
los
diversos
escenarios
en
el
supuesto
de
que
se
produjese
un
brote
de
fiebre
aftosa
(FA) o
de
peste
porcina
clásica
(PPC).
Die
Bewertung
dieser
Daten
,
die
im
Folgenden
als
'klinische
Bewertung'
bezeichnet
wird
und
bei
der
gegebenenfalls
einschlägige
harmonisierte
Normen
berücksichtigt
werden
,
erfolgt
gemäß
einem
definierten
und
methodisch
einwandfreien
Verfahren
auf
der
Grundlage:
[EU]
La
evaluación
de
estos
datos
,
en
lo
sucesivo
denominada
"evaluación
clínica"
,
teniendo
en
cuenta
,
en
su
caso
,
las
normas
armonizadas
pertinentes
,
deberá
seguir
un
procedimiento
definido
y
metodológicamente
adecuado
basado:
Die
Bewertung
dieser
Daten
,
die
im
Folgenden
als
'klinische
Bewertung'
bezeichnet
wird
und
bei
der
gegebenenfalls
einschlägige
harmonisierte
Normen
berücksichtigt
werden
,
muss
gemäß
einem
definierten
und
methodisch
einwandfreien
Verfahren
erfolgen
,
und
zwar
auf
der
Grundlage:
[EU]
La
evaluación
de
estos
datos
,
en
lo
sucesivo
denominada
evaluación
clínica
,
teniendo
en
cuenta
,
en
su
caso
,
las
normas
armonizadas
pertinentes
,
deberá
seguir
un
procedimiento
definido
y
metodológicamente
adecuado
basado:
Die
Kommission
ist
sich
bewusst
,
dass
die
in
der
Tabelle
enthaltenen
Marktvergütungen
methodisch
nur
einen
sehr
groben
Anhaltspunkt
geben
können
. [EU]
La
Comisión
es
consciente
de
que
las
remuneraciones
de
mercado
recogidas
en
el
cuadro
sólo
pueden
dar
una
idea
muy
aproximada
desde
el
punto
de
vista
metodológico
.
Die
Kommission
nimmt
dies
zur
Kenntnis
und
hält
eine
methodisch
saubere
Quantifizierung
eines
solchen
Aufschlags
für
die
Zwecke
dieser
Entscheidung
für
nicht
darstellbar
. [EU]
La
Comisión
toma
nota
de
ello
y
considera
que
no
es
viable
cuantificar
con
precisión
metodológica
un
incremento
de
este
tipo
a
efectos
de
la
presente
decisión
.
Die
Schutzmaßnahmen
gegen
das
Einschleppen
von
Schadorganismen
in
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
wären
nur
von
begrenzter
Wirkung
,
wenn
diese
Schadorganismen
nicht
in
der
gesamten
Gemeinschaft
gleichzeitig
und
methodisch
bekämpft
würden
und
ihre
Ausbreitung
nicht
verhindert
würde
. [EU]
Las
medidas
de
protección
contra
la
introducción
de
organismos
nocivos
en
cada
Estado
miembro
solo
tendrían
un
alcance
limitado
,
si
al
mismo
tiempo
no
se
combatieran
dichos
organismos
metódicamente
en
el
conjunto
de
la
Comunidad
y
se
evitara
su
propagación
.
Diese
Faktoren
üben
jeweils
einen
maßgeblichen
Einfluss
auf
die
Preisbildung
aus
und
müssten
an
sich
mittels
einer
weitergehenden
Marktuntersuchung
methodisch
sauber
in
ihrem
jeweiligen
Einfluss
auf
die
Preisbildung
quantifiziert
werden
. [EU]
Cada
uno
de
estos
factores
ejerce
una
influencia
considerable
sobre
la
formación
de
precios
y
debería
cuantificarse
con
precisión
metodológica
mediante
una
investigación
a
fondo
del
mercado
la
influencia
de
cada
uno
de
ellos
en
la
formación
de
precios
.
Es
ist
daher
zu
prüfen
,
ob
entsprechend
den
Besonderheiten
,
insbesondere
dem
konkreten
Risikoprofil
der
IB-Kapital-Übertragung
,
Gründe
für
eine
Anpassung
der
ermittelten
Mindestvergütung
von
9,29 %,
die
ein
Privatinvestor
für
eine
(
hypothetische
)
Stammkapitalinvestition
in
die
LSH
erwarten
würde
,
vorliegen
und
zudem
eine
methodisch
hinreichend
belastbare
Quantifizierung
durch
die
Kommission
vorgenommen
werden
kann
. [EU]
Por
tanto
,
debe
examinarse
si
,
habida
cuenta
de
las
particularidades
del
caso
-en
especial
,
del
perfil
de
riesgo
concreto
de
la
transferencia
del
capital
de
IB-
,
existen
razones
para
ajustar
la
remuneración
mínima
del
9,29 %
que
esperaría
un
inversor
privado
para
una
(hipotética)
inversión
de
capital
social
en
LSH
, y
si
la
Comisión
puede
efectuar
una
cuantificación
suficientemente
sólida
desde
el
punto
de
vista
metodológico
.
Es
ist
daher
zu
prüfen
,
ob
entsprechend
den
Besonderheiten
,
insbesondere
dem
konkreten
Risikoprofil
der
LTS-Übertragung
,
Gründe
für
eine
Anpassung
der
ermittelten
Mindestvergütung
von
10
,03 %
die
ein
Privatinvestor
für
eine
(
hypothetische
)
Stammkapitalinvestition
in
die
NordLB
erwarten
würde
,
vorliegen
und
zudem
eine
methodisch
hinreichend
belastbare
Quantifizierung
vorgenommen
werden
kann
. [EU]
Por
esta
razón
se
debe
examinar
si
las
particularidades
, y
en
concreto
el
perfil
de
riesgo
específico
de
la
transferencia
de
LTS
,
son
razones
suficientes
para
ajustar
la
remuneración
mínima
del
10
,03 %
determinada
según
las
modalidades
indicadas
,
que
un
inversor
privado
esperaría
de
una
(hipotética)
inversión
de
capital
social
en
el
NordLB
y
si
se
puede
efectuarse
una
cuantificación
metódica
lo
suficientemente
sólida
.
Es
ist
daher
zu
prüfen
,
ob
entsprechend
den
Besonderheiten
,
insbesondere
dem
konkreten
Risikoprofil
der
Übertragung
des
Zweckvermögens
,
Gründe
für
eine
Anpassung
der
soeben
ermittelten
Mindestvergütung
von
9,87 % (
erste
Tranche
)
und
8 % (
zweite
Tranche
)
die
ein
Privatinvestor
für
eine
(
hypothetische
)
Stammkapitalinvestition
in
die
BayernLB
erwarten
würde
,
vorliegen
und
zudem
eine
methodisch
hinreichend
belastbare
Quantifizierung
durch
die
Kommission
vorgenommen
werden
kann
. [EU]
Por
tanto
,
debe
examinarse
si
,
habida
cuenta
de
las
particularidades
,
en
especial
del
perfil
de
riesgo
concreto
de
la
transferencia
del
patrimonio
especial
,
existen
razones
para
ajustar
la
remuneración
mínima
antes
fijada
,
del
9,87 % (primer
tramo
) y
del
8 % (segundo
tramo
),
que
esperaría
un
inversor
privado
para
una
(hipotética)
inversión
de
capital
social
en
BayernLB
, y
si
la
Comisión
puede
efectuar
una
cuantificación
metodológicamente
sólida
del
mismo
.
Es
ist
daher
zu
prüfen
,
ob
entsprechend
den
Besonderheiten
,
insbesondere
dem
konkreten
Risikoprofil
der
Wfa-Übertragung
,
Gründe
für
eine
Anpassung
der
soeben
ermittelten
Mindestvergütung
von
10
,19 %,
die
ein
Privatinvestor
für
eine
(
hypothetische
)
Stammkapitalinvestition
in
die
WestLB
erwarten
würde
,
vorliegen
und
zudem
eine
methodisch
hinreichend
belastbare
Quantifizierung
durch
die
Kommission
vorgenommen
werden
kann
. [EU]
Por
tanto
,
debe
examinarse
si
,
habida
cuenta
de
las
particularidades
,
en
especial
del
perfil
de
riesgo
concreto
de
la
transferencia
del
patrimonio
especial
,
existen
razones
para
ajustar
la
remuneración
mínima
antes
fijada
,
del
10
,19 %,
que
esperaría
un
inversor
privado
para
una
(hipotética)
inversión
en
el
capital
de
WestLB
, y
si
la
Comisión
puede
efectuar
una
cuantificación
metodológicamente
sólida
del
mismo
.
Hinsichtlich
der
Berechnung
der
Mindestvergütung
bei
einer
Stammkapitalinvestition
ist
gegen
die
CAPM-Methode
aus
Sicht
der
WestLB
methodisch
nichts
einzuwenden
.
Allerdings
seien
die
vom
BdB
ermittelten
Beta-Werte
von
deutlich
größer
als
1
nicht
angemessen
. [EU]
En
cuanto
al
cálculo
de
la
remuneración
mínima
de
una
inversión
en
capital
social
,
WestLB
declaró
no
tener
ninguna
objeción
respecto
del
método
del
capital
asset
pricing
model
,
pero
consideró
desproporcionados
los
valores
beta
calculados
por
la
BdB
,
muy
superiores
a 1.
Hinsichtlich
der
Berechnung
der
Mindestvergütung
bei
einer
Stammkapitalinvestition
ist
gegen
die
CAPM-Methode
aus
Sicht
der
WestLB
methodisch
nichts
einzuwenden
.
Allerdings
seien
die
vom
BdB
ermittelten
Beta-Werte
von
deutlich
größer
als
1
nicht
angemessen
. [EU]
En
cuanto
al
cálculo
de
la
remuneración
mínima
de
una
inversión
en
capital
social
,
WestLB
declaró
no
tener
ninguna
objeción
respecto
del
método
del
capital
asset
pricing
model
,
pero
consideró
desproporcionados
los
valores
beta
determinados
por
la
BdB
,
muy
superiores
a 1.
Hinsichtlich
der
Berechnung
der
Mindestvergütung
bei
einer
Stammkapitalinvestition
ist
gegen
die
CAPM-Methode
aus
Sicht
der
WestLB
methodisch
nichts
einzuwenden
.
Allerdings
seien
die
vom
BdB
ermittelten
Beta-Werte
von
deutlich
größer
als
1
nicht
angemessen
. [EU]
En
cuanto
al
cálculo
de
la
remuneración
mínima
de
una
inversión
en
capital
social
,
WestLB
no
tenía
nada
que
objetar
al
CAPM
desde
el
punto
de
vista
metodológico
,
aunque
consideraba
que
los
valores
beta
determinados
por
la
BdB
,
muy
superiores
a
uno
,
eran
desproporcionados
.
Hinsichtlich
der
Berechnung
der
Mindestvergütung
bei
einer
Stammkapitalinvestition
ist
gegen
die
Methodes
des
Capital
Asset
Pricing
Model
(
CAPM
)
aus
Sicht
der
WestLB
methodisch
nichts
einzuwenden
.
Allerdings
seien
die
vom
BdB
ermittelten
Beta-Werte
von
deutlich
größer
als
1
nicht
angemessen
. [EU]
WestLB
no
puso
objeciones
al
método
de
Capital
Asset
Pricing
Model
(CAPM)
para
calcular
la
remuneración
mínima
de
una
inversión
de
capital
social
.
Pero
los
valores
beta
transmitidos
por
la
BdB
,
claramente
superiores
a 1,
no
eran
apropiados
.
Langfristiges
Ziel
ist
die
Entwicklung
eines
integrierten
statistischen
Handelssystems
,
das
die
grenzüberschreitenden
Waren-
,
Dienstleistungs-
und
sonstigen
handelsbezogenen
Ströme
zusammenhängend
und
auf
methodisch
einheitliche
Art
widerspiegelt
. [EU]
A
largo
plazo
,
la
intención
es
establecer
un
sistema
de
control
comercial
integrado
que
refleje
el
flujo
transfronterizo
de
mercancías
,
de
servicios
y
demás
flujos
relativos
al
comercio
de
forma
coherente
y
consecuente
metodológicamente
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "methodisch":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners