A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
gleichzeitig tun
Gleichzeitigkeit
Gleichzeitigkeitsfaktor
Gleichziehen
Gleis
Gleisabschnitt
Gleisabstand
Gleisanlage
Gleisbremse
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
144 results for
Gleis
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Als
Auf
gleis
en
gilt
ein
Vorgang
,
bei
dem
ein
ent
gleis
tes
Bahnfahrzeug
durch
Anheben
und
Umsetzen
wieder
auf
das
Gleis
gesetzt
wird
. [EU]
El
encarrilamiento
es
la
operación
consistente
en
levantar
y
trasladar
un
vehículo
ferroviario
desencarrilado
para
colocarlo
de
nuevo
en
los
carriles
.
Ankunftsbahnsteig
oder
-
gleis
. [EU]
Andén
o
vía
de
llegada
.
Anschließend
wurde
das
Kohlegemisch
in
den
Füllwagen
auf
einem
Gleis
oberhalb
der
Ofenbatterie
transportiert
und
dann
über
die
Ofendeckel
in
die
einzelnen
Ofenkammern
geschüttet
. [EU]
La
máquina
cargadora
transportaba
la
mezcla
de
carbón
a
través
de
un
raíl
situado
sobre
la
parte
superior
de
la
batería
,
para
después
descargarla
en
el
horno
a
través
de
unos
orificios
especiales
situados
en
la
parte
superior
de
cada
horno
.
Auf
dem
Gleis
dürfen
sich
keine
Hindernisse
,
wie
Brücken
oder
Tunnel
,
näher
als
500
m
vor
und
100
m
nach
den
Sensoren
in
Längsrichtung
befinden
. [EU]
La
vía
no
tendrá
obstáculos
,
como
puentes
o
túneles
, a
menos
de
500
m
por
delante
y a
100
m
después
de
los
sensores
en
dirección
longitudinal
.
Bahnsteig
oder
Gleis
[EU]
Andén
o
vía
Behälter
müssen
so
gebaut
,
positioniert
und
geschützt
sein
,
dass
die
Behälter
und
ihre
Leitungen
nicht
von
Fremdkörpern
durchschlagen
oder
zerbrochen
werden
können
,
das
vom
Gleis
aufgewirbelt
wird
. [EU]
Los
depósitos
serán
construidos
,
colocados
o
protegidos
de
manera
que
ni
ellos
ni
sus
tuberías
puedan
resultar
agujereados
o
fracturados
por
cascotes
u
otros
objetos
lanzados
desde
la
vía
.
Bei
Bahnsteigen
auf
Ausbaustrecken
in
Großbritannien
,
an
denen
Züge
,
die
der
TSI
Fahrzeuge
des
Hochgeschwindigkeitsbahnsystems
entsprechen
,
im
normalen
fahrplanmäßigen
Betrieb
halten
sollen
,
muss
der
Mindestabstand
des
Bahnsteigs
von
dem
daneben
verlaufenden
Gleis
(
mit
einer
Toleranz
von
+
15/-0
mm
)
dem
Lichtraumprofil
für
den
unteren
Bereich
entsprechen
,
das
in
Anhang
1
zum
Railway
Group
Standard
GC/RT5212
(
Ausgabe
1,
Februar
2003
)
definiert
ist
. [EU]
Para
los
andenes
de
las
vías
acondicionadas
en
Gran
Bretaña
donde
esté
previsto
que
los
trenes
conformes
con
la
ETI
del
material
rodante
del
ferrocarril
de
alta
velocidad
paren
en
condiciones
normales
de
explotación
,
el
borde
de
la
plataforma
estará
a
la
distancia
mínima
de
la
vía
adyacente
al
andén
(con
una
tolerancia
de
+
15/-0
mm
),
debiendo
ajustarse
al
gálibo
de
implantación
de
obstáculos
más
bajo
establecido
en
el
apéndice
1
de
la
norma
Railway
Group
Standard
GC/RT5212
(Issue 1,
February
2003
).
Bei
der
Freisetzung
von
Schmierfett
auf
das
Gleis
müssen
ökologische
Aspekte
berücksichtigt
werden
. [EU]
Han
de
tenerse
en
cuenta
los
aspectos
medioambientales
al
verter
grasa
a
lo
largo
de
la
vía
.
"Bei
der
Planung
von
Bauwerken
müssen
die
Anfahr-
und
Bremskräfte
berücksichtigt
werden
,
wie
in
EN
1991-2:2003
Absätze
6.5.3 (2)P, (4), (5)
und
(6)
ausgeführt
.
In
Bezug
auf
die
Richtung
der
Anfahr-
und
Bremskräfte
sind
die
zulässigen
Fahrtrichtungen
auf
jedem
Gleis
zu
berücksichtigen
." [EU]
«Se
tendrán
en
cuenta
las
fuerzas
de
arranque
y
frenado
para
el
cálculo
de
estructuras
como
establece
la
norma
EN
1991-2:2003
,
apartados
6.5.3(2)P, (4), (5) y (6).
La
dirección
de
las
fuerzas
de
arranque
y
frenado
tendrá
en
cuenta
las
direcciones
de
marcha
permitidas
en
cada
vía
.».
Bei
Gleis
stromkreisen
können
vom
Energieversorgungssystem
verursachte
Oberschwingungen
Interferenzen
bewirken
,
und
es
kann
durch
die
Stromabnehmer
zur
Übertragung
von
Wirkungen
auf
ein
anderes
Gleis
kommen
. [EU]
En
los
sistemas
de
detección
de
los
circuitos
de
vía
,
los
armónicos
generados
por
el
sistema
de
alimentación
eléctrica
pueden
generar
interferencias
y
puede
producirse
un
efecto
puente
a
través
de
la
catenaria
entre
una
y
otra
vía
.
Bei
Mehrschienen
gleis
en
gelten
die
Anforderungen
dieser
TSI
für
jedes
Schienenpaar
,
das
für
die
Nutzung
als
separates
Gleis
konstruiert
ist
. [EU]
En
el
caso
de
vía
multicarril
,
los
requisitos
de
la
presente
ETI
se
deben
aplicar
de
forma
independiente
para
cada
par
de
carriles
destinados
a
ser
utilizados
como
vías
separadas
.
Bei
Mehrschienen
gleis
en
muss
diese
Anforderung
von
jedem
(
für
den
Betrieb
als
separates
Gleis
konstruierten
)
Schienenpaar
erfüllt
werden
,
das
anhand
der
TSI
bewertet
werden
soll
. [EU]
En
el
caso
de
vía
multicarril
,
se
cumplirá
el
requisito
para
cada
par
de
carriles
(diseñado
para
utilizarse
como
vía
separada
)
que
se
vaya
a
evaluar
de
acuerdo
con
la
presente
ETI
.
Bei
Mehrschienen
gleis
en
wird
für
jedes
Schienenpaar
,
das
als
separates
Gleis
betrieben
wird
,
separat
ein
Satz
von
Daten
veröffentlicht
. [EU]
En
el
caso
de
vías
de
múltiples
carriles
,
los
requisitos
de
la
presente
ETI
se
deben
aplicar
de
forma
independiente
a
cada
par
de
carriles
,
que
se
consideran
una
vía
distinta
.
Betriebsbremse:
Der
Bremsweg
bis
zum
Stillstand
bei
einem
neuen
Güterwagen
auf
einem
geraden
und
ebenen
Gleis
des
irischen
Bahnnetzes
darf
folgenden
Wert
nicht
überschreiten:
[EU]
Freno
de
servicio:
La
distancia
de
parada
de
un
vagón
nuevo
que
circule
por
una
vía
recta
y a
nivel
en
la
red
ferroviaria
irlandesa
no
debe
superar:
Bremssysteme
,
die
unabhängig
von
den
Bedingungen
des
Rad-Schiene-Kraftschlusses
eine
Bremskraft
auf
das
Gleis
aufbringen
können
,
dienen
dazu
,
eine
zusätzliche
Bremsleistung
zu
erbringen
,
wenn
eine
höhere
Leistung
erforderlich
ist
als
die
,
die
dem
Grenzwert
des
verfügbaren
Rad-Schiene-Kraftschlusses
entspricht
(
siehe
Abschnitt
4.2.4.6). [EU]
Los
sistemas
de
freno
capaces
de
desarrollar
un
esfuerzo
de
frenado
aplicado
sobre
el
carril
independiente
de
la
adherencia
rueda-carril
son
un
medio
de
proporcionar
unas
prestaciones
de
frenado
adicionales
cuando
las
prestaciones
solicitadas
son
superiores
a
las
correspondientes
al
límite
de
la
adherencia
rueda-carril
disponible
(véase
la
cláusula
4.2.4.6).
Das
Gleis
bildet
das
mechanische
Führungssystem
für
die
Fahrzeuge
.
Seine
Kennwerte
ermöglichen
es
den
Zügen
,
die
der
TSI
Fahrzeuge
des
Hochgeschwindigkeitsbahnsystems
entsprechen
,
unter
Aufrechterhaltung
des
gewünschten
Sicherheitsniveaus
und
des
spezifizierten
Fahrverhaltens
zu
fahren
. [EU]
La
vía
constituye
el
sistema
mecánico
de
guiado
de
los
vehículos
,
cuyas
características
permiten
que
los
trenes
que
cumplan
la
ETI
del
material
rodante
del
ferrocarril
de
alta
velocidad
circulen
en
las
condiciones
deseadas
de
seguridad
y
con
las
prestaciones
especificadas
.
Das
Gleis
der
1000-mm-Strecken
(
auf
dem
Peloponnes
),
einschließlich
Weichen
und
Kreuzungen
,
muss
so
konstruiert
sein
,
dass
es
mindestens
der
maximalen
statischen
Achslast
von
14
t
standhält
. [EU]
La
vía
para
las
líneas
de
1000
mm
(del
Peloponeso
),
incluidos
los
aparatos
de
vía
,
se
diseñarán
para
que
soporten
al
menos
la
carga
máxima
estática
por
eje
de
14
t.
Das
Gleis
,
einschließlich
der
Weichen
und
Kreuzungen
,
muss
so
ausgelegt
sein
,
dass
es
mindestens
den
folgenden
Beanspruchungen
standhält:
[EU]
La
vía
,
incluidos
los
aparatos
de
vía
,
deberá
diseñarse
para
soportar
,
como
mínimo
,
las
fuerzas
siguientes:
Das
Gleis
,
einschließlich
der
Weichen
und
Kreuzungen
,
muss
so
ausgelegt
sein
,
dass
es
mindestens
den
folgenden
Belastungen
standhält:
[EU]
La
vía
,
incluidos
los
aparatos
de
vía
,
deberá
diseñarse
para
soportar
,
como
mínimo:
Das
Gleis
,
einschließlich
Weichen
und
Kreuzungen
,
muss
so
konstruiert
sein
,
dass
es
den
durch
Bremskräfte
bedingten
Längsbeanspruchungen
standhält
. [EU]
La
vía
,
incluidos
los
aparatos
de
vía
,
deberá
diseñarse
para
resistir
las
fuerzas
longitudinales
producidas
en
el
frenado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gleis":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners