A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
387 results for gebeten
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
ACAA
wurde
zur
Berichterstattung
über
die
Neuzulassung
von
Luftfahrtunternehmen
vor
dem
Flugsicherheitssauschuss
gebeten
. [EU]
El
Comité
de
Seguridad
Aérea
invitó
a
la
ACAA
a
informar
sobre
la
nueva
certificación
de
las
compañías
aéreas
.
Agdestein
Takst
&
Eiendomsrådgivning
AS
(
im
Folgenden
"Agdestein"
genannt
),
die
durch
Pål
Agdestein
vertreten
wurde
,
wurde
im
November
2002
von
Fredensborg
gebeten
,
die
drei
oben
genannten
Wertermittlungen
zu
analysieren
und
dazu
Stellung
zu
nehmen
sowie
ihre
Auffassung
bezüglich
des
Marktwerts
des
Portfolios
darzulegen
. [EU]
En
noviembre
de
2002
,
Agdestein
Takst
&
Eiendomsrådgivning
AS
(en
lo
sucesivo
denominada
«Agdestein»
),
representada
por
el
Sr
.
Pål
Agdestein
,
fue
en
cargada
por
Fredensborg
de
analizar
y
evaluar
las
tres
tasaciones
mencionadas
anteriormente
y
de
dar
su
opinión
sobre
el
valor
de
mercado
del
bien
.
Alle
ausführenden
Hersteller
von
Oxalsäure
in
der
VR
China
,
die
sich
bisher
noch
nicht
gemeldet
haben
,
da
sie
zwar
der
Ansicht
sind
,
dass
sie
weder
die
MWB-
noch
die
IB-Kriterien
erfüllen
,
aber
die
Ermittlung
eines
gesonderten
Zollsatzes
für
angemessen
halten
,
sind
gebeten
,
sich
binnen
zehn
Tagen
nach
der
Veröffentlichung
dieser
Verordnung
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
bei
der
Europäischen
Kommission
zu
melden
. [EU]
Cualquier
productor
exportador
de
ácido
oxálico
en
China
que
no
se
haya
dado
a
conocer
por
considerar
que
no
cumple
los
criterios
para
optar
al
trato
de
economía
de
mercado
o
al
trato
individual
,
pero
que
estime
que
debe
asignársele
un
tipo
de
derecho
separado
,
puede
presentarse
a
la
Comisión
Europea
en
el
plazo
de
los
diez
días
siguientes
a
la
publicación
del
presente
Reglamento
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
[4].
Alle
interessierten
Parteien
sind
gebeten
,
ihren
Standpunkt
unter
Vorlage
sachdienlicher
Beweise
schriftlich
darzulegen
. [EU]
Se
invita
a
todas
las
partes
interesadas
a
presentar
sus
puntos
de
vista
por
escrito
y
aportar
elementos
de
prueba
.
Alle
interessierten
Parteien
sind
gebeten
,
ihren
Standpunkt
unter
Vorlage
sachdienlicher
Beweise
schriftlich
darzulegen
oder
innerhalb
von
zwanzig
Tagen
nach
dem
Tag
der
Veröffentlichung
dieser
Verordnung
eine
Anhörung
zu
beantragen
. [EU]
Se
invita
a
todas
las
partes
interesadas
a
dar
a
conocer
sus
opiniones
por
escrito
, a
proporcionar
pruebas
que
apoyen
sus
pretensiones
o a
pedir
ser
oídas
en
el
plazo
de
veinte
días
a
partir
de
la
fecha
de
la
publicación
del
presente
Reglamento
.
Alle
interessierten
Parteien
sind
gebeten
,
innerhalb
von
zwanzig
Tagen
nach
dem
Tag
der
Veröffentlichung
dieser
Verordnung
ihren
Standpunkt
unter
Vorlage
sachdienlicher
Beweise
schriftlich
darzulegen
oder
eine
Anhörung
zu
beantragen
. [EU]
Se
invita
a
todas
las
partes
interesadas
a
dar
a
conocer
sus
opiniones
por
escrito
, a
aportar
pruebas
o a
pedir
ser
oídas
en
el
plazo
de
veinte
días
a
partir
de
la
fecha
de
la
publicación
del
presente
Reglamento
.
Alle
interessierten
Parteien
sind
gebeten
,
innerhalb
von
zwanzig
Tagen
nach
Veröffentlichung
dieser
Verordnung
ihren
Standpunkt
unter
Vorlage
sachdienlicher
Beweise
schriftlich
darzulegen
oder
eine
Anhörung
zu
beantragen
. [EU]
Se
invita
a
todas
las
partes
interesadas
a
dar
a
conocer
sus
opiniones
por
escrito
, a
aportar
pruebas
o a
pedir
ser
oídas
en
el
plazo
de
20
días
a
partir
de
la
fecha
de
la
publicación
del
presente
Reglamento
.
Alle
interessierten
Parteien
werden
hiermit
gebeten
,
ihren
Standpunkt
unter
Vorlage
sachdienlicher
Beweise
schriftlich
darzulegen
. [EU]
Se
invita
a
todas
las
partes
interesadas
a
presentar
por
escrito
sus
puntos
de
vista
y
las
correspondientes
pruebas
.
Als
Alternative
wurden
27
indische
Hersteller
und
zwei
taiwanische
Hersteller
um
Mitarbeit
gebeten
,
waren
jedoch
ebenfalls
nicht
dazu
bereit
. [EU]
Por
otra
parte
,
se
procuró
la
cooperación
de
27
productores
indios
y
de
dos
taiwaneses
,
pero
ninguno
de
ellos
se
prestó
a
colaborar
.
Als
Beteiligte
geäußert
haben
sich
der
Europäische
Verbindungsausschuss
für
den
Handel
mit
landwirtschaftlichen
Produkten
und
Lebensmitteln
CELCAA
,
der
Europäische
Verband
des
Handels
mit
Getreide
,
Ölsaaten
,
Futtermitteln
,
Olivenöl
,
Ölen
und
Fetten
und
landwirtschaftlichen
Betriebsmitteln
COCERAL
sowie
eine
dritte
Partei
,
die
darum
gebeten
hat
,
ihre
Identität
nicht
aufzudecken
. [EU]
Sobre
el
particular
,
han
presentado
observaciones
el
Comité
europeo
de
enlace
del
comercio
agroalimentario
(en
lo
sucesivo
,
«el
CELCAA»
),
el
Comité
europeo
de
comercio
de
cereales
,
piensos
,
aceite
de
oliva
,
aceitunas
,
grasas
y
de
Comercio
agroalimentario
(en
lo
sucesivo
,
«el
COCERAL»
) y
un
tercero
que
ha
pedido
que
no
se
divulgue
su
identidad
.
Am
12
.
August
1993
wurden
die
französischen
Behörden
um
Informationen
gebeten
.
Die
französischen
Behörden
sind
diesem
Auskunftsersuchen
mit
Schreiben
vom
9.
Dezember
1993
nachgekommen
. [EU]
El
12
de
agosto
de
1993
se
recabó
información
de
las
autoridades
francesas
que
contestaron
por
carta
de
9
de
diciembre
de
1993
.
Am
12
.
Juli
2005
wurden
Vertreter
von
Ofex
zu
einer
Zusammenkunft
mit
AWM
eingeladen
und
gebeten
nachzuweisen
,
dass
sie
das
in
der
Region
West
Midlands
festgestellte
Marktversagen
würden
beheben
können
. [EU]
Se
invitó
a
los
representantes
de
Ofex
a
una
reunión
con
AWM
el
12
de
julio
de
2005
en
la
que
se
les
pidió
que
demostraran
que
podían
solventar
la
deficiencia
del
mercado
existente
en
las
West
Midlands
.
Am
14
.
März
2006
hat
das
Europäische
Parlament
eine
befürwortende
Entschließung
zur
Strategie
angenommen
und
die
Kommission
gebeten
,
durch
geeignete
Maßnahmen
sicherzustellen
,
dass
alles
Quecksilber
aus
der
Chloralkaliindustrie
sicher
gelagert
wird
. [EU]
El
14
de
marzo
de
2006
el
Parlamento
Europeo
adoptó
una
Resolución
en
la
que
se
acogía
favorablemente
la
Estrategia
y
se
pedía
a
la
Comisión
que
tomara
las
medidas
necesarias
para
garantizar
que
todo
el
mercurio
procedente
de
la
industria
cloroalcalina
se
almacenara
de
forma
segura
.
Am
15
.
Mai
2006
und
am
22
.
Mai
2007
hat
die
Europäische
Kommission
die
deutschen
Behörden
gebeten
,
entweder
das
Schreiben
vom
20
.
Juli
2004
zu
beantworten
oder
die
laufenden
Anträge
zurückzuziehen
;
dabei
wurde
darauf
hingewiesen
,
dass
die
Europäische
Kommission
andernfalls
eine
Ablehnung
dieser
Eintragungsanträge
in
Erwägung
zöge
. [EU]
El
15
de
mayo
de
2006
y,
de
nuevo
,
el
22
de
mayo
de
2007
,
la
Comisión
Europea
solicitó
a
las
autoridades
alemanas
que
respondieran
a
la
carta
de
20
de
julio
de
2004
o
retiraran
las
solicitudes
pendientes
, y
les
informó
de
que
en
caso
contrario
la
Comisión
Europea
consideraría
desestimar
estas
solicitudes
.
Am
17
.
November
2009
hat
der
Rat
ein
Krisenmanagementkonzept
für
eine
mögliche
ESVP-Mission
als
Beitrag
zur
Ausbildung
von
Sicherheitskräften
der
somalischen
Übergangs-Bundesregierung
gebilligt
und
um
die
Durchführung
weiterer
Planungsarbeiten
gebeten
. [EU]
El
17
de
noviembre
de
2009
,
el
Consejo
aprobó
un
concepto
de
gestión
de
crisis
en
relación
con
una
posible
misión
europea
de
seguridad
y
defensa
con
el
fin
de
contribuir
a
la
formación
de
las
fuerzas
de
seguridad
del
Gobierno
Federal
de
Transición
de
Somalia
y
pidió
nuevos
trabajos
de
planificación
.
Am
20
.
Februar
2007
hat
der
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
die
Resolution
1744
(
2007
)
angenommen
,
mit
der
die
Mitgliedstaaten
der
Afrikanischen
Union
ermächtigt
werden
,
für
einen
Zeitraum
von
sechs
Monaten
eine
Mission
in
Somalia
einzurichten
,
und
in
der
die
VN-Mitgliedstaaten
eindringlich
gebeten
werden
,
nach
Bedarf
Personal
,
Ausrüstungen
und
Dienste
für
einen
erfolgreichen
Einsatz
der
AMISOM
bereitzustellen
. [EU]
El
20
de
febrero
de
2007
,
el
Consejo
de
Seguridad
de
las
Naciones
Unidas
adoptó
la
Resolución
1744
(2007)
que
autoriza
a
los
Estados
miembros
de
la
Unión
Africana
a
establecer
durante
un
período
de
seis
meses
una
misión
en
Somalia
e
insta
a
los
Estados
miembros
de
las
Naciones
Unidas
a
que
,
de
ser
necesario
,
proporcionen
personal
,
equipo
y
servicios
para
que
la
AMISOM
se
despliegue
debidamente
.
Am
20
.
März
2003
hat
die
Kommission
die
italienischen
Behörden
um
Auskünfte
zu
dieser
Verlängerung
gebeten
. [EU]
El
20
de
marzo
de
2003
,
la
Comisión
pidió
información
sobre
esta
prórroga
a
las
autoridades
italianas
.
Am
23
.
März
2010
erhielt
die
Kommission
eine
Antwort
des
niederländischen
Staates
-
der
um
eine
Verlängerung
der
Antwortfrist
gebeten
hatte
-
auf
den
Beschluss
vom
5.
Februar
2010
. [EU]
El
23
de
marzo
de
2010
,
la
Comisión
recibió
una
respuesta
del
Estado
neerlandés
,
que
había
solicitado
una
ampliación
del
plazo
, a
la
Decisión
de
5
de
febrero
de
2010
.
Am
24
.
Juni
2005
hat
der
Rat
positive
Schlussfolgerungen
zu
dieser
Strategie
angenommen
und
die
Kommission
gebeten
,
weiterhin
darauf
hinzuwirken
,
dass
Quecksilber
unter
anderem
aus
der
Chloralkaliindustrie
nach
einem
Zeitplan
sicher
gelagert
bzw
.
entsorgt
wird
,
der
mit
der
geplanten
schrittweisen
Einstellung
der
Quecksilberausfuhren
übereinstimmt
. [EU]
El
24
de
junio
de
2005
el
Consejo
adoptó
unas
Conclusiones
favorables
a
la
Estrategia
en
las
que
invitaba
a
la
Comisión
a
continuar
el
almacenamiento
o
eliminación
seguros
del
mercurio
procedente
,
entre
otros
sectores
,
de
la
industria
cloroalcalina
y a
seguir
para
ello
un
calendario
coherente
con
la
supresión
gradual
que
se
prevé
para
las
exportaciones
de
mercurio
.
Am
25
.
Februar
2008
hat
der
Rat
Jose
Maria
SISON
eine
aktualisierte
Begründung
für
seinen
Verbleib
auf
der
Liste
der
Personen
,
Vereinigungen
und
Körperschaften
übermittelt
,
auf
die
die
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2580/2001
vorgesehenen
restriktiven
Maßnahmen
anzuwenden
sind
,
und
hat
ihn
gebeten
,
binnen
eines
Monats
seine
Bemerkungen
hierzu
mitzuteilen
. [EU]
El
25
de
febrero
de
2008
,
el
Consejo
facilitó
a D.
Jose
Maria
SISON
una
exposición
de
motivos
actualizada
en
relación
con
su
decisión
de
mantenerle
en
la
lista
de
personas
,
grupos
y
entidades
sujetas
a
medidas
restrictivas
establecidas
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
2580/2001
, y
le
invitó
a
presentar
sus
observaciones
al
respecto
en
el
plazo
de
un
mes
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gebeten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners