A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for Antragsunterlagen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Alle
in
Kunststoffteilen
von
mehr
als
25
g
Gewicht
verwendeten
Flammschutzmittel
sind
in
den
Antragsunterlagen
mit
ihrer
Bezeichnung
und
CAS-Nummer
anzugeben
. [EU]
En
la
documentación
presentada
para
la
solicitud
deberá
especificarse
cualquier
producto
retardador
de
llama
utilizado
en
piezas
de
plástico
de
más
de
25
gramos
con
indicación
de
su
nombre
y
su
número
CAS
.
Alle
in
Kunststoffteilen
von
mehr
als
25
g
Gewicht
verwendeten
Flammschutzmittel
sind
in
den
Antragsunterlagen
mit
ihrer
Bezeichnung
und
CAS-Nummer
anzugeben
. [EU]
En
la
documentación
presentada
para
la
solicitud
deberá
especificarse
cualquier
retardador
de
llama
utilizado
en
piezas
de
plástico
de
más
de
25
gramos
con
indicación
de
su
nombre
y
su
número
CAS
.
Allgemeine
Bedingungen
für
die
Prüfung
von
Antragsunterlagen
[EU]
Requisitos
generales
para
la
evaluación
de
expedientes
Die
Antragsteller
sollten
dazu
ermutigt
werden
,
Angaben
einzureichen
,
die
sich
auf
bereits
validierte
und
vom
GRL
veröffentlichte
Module
beziehen
,
um
somit
die
Erstellung
der
Antragsunterlagen
und
die
Validierung
der
Nachweismethode
zu
vereinfachen
. [EU]
Conviene
instar
a
los
solicitantes
a
proporcionar
datos
relativos
a
los
módulos
que
ya
han
sido
validados
y
publicados
por
el
LCR
con
objeto
de
facilitar
tanto
la
creación
del
expediente
de
solicitud
como
la
validación
del
método
de
detección
.
Die
Antragsunterlagen
enthalten
eine
Liste
der
zur
Beurteilung
der
Haltbarkeit
anwendbaren
Normen
und
Standards
. [EU]
En
el
manual
de
instrucciones
se
ofrecerá
una
lista
de
las
normas
que
deberán
utilizarse
para
evaluar
la
permanencia
.
Die
Erteilung
bedingter
Zulassungen
sollte
auf
jene
Fälle
beschränkt
bleiben
,
in
denen
nur
der
klinische
Teil
der
Antragsunterlagen
weniger
umfassend
ist
als
üblich
. [EU]
La
concesión
de
una
autorización
condicional
de
comercialización
debe
restringirse
a
situaciones
en
las
que
sólo
la
parte
clínica
del
expediente
de
solicitud
sea
menos
completa
de
lo
habitual
.
die
Herstellungsstufen
,
bei
denen
Proben
für
die
Kontrolluntersuchungen
während
der
Herstellung
entnommen
wurden
,
sowie
die
angewendeten
Grenzwerte
,
sofern
andere
Daten
in
den
Antragsunterlagen
diese
Untersuchungen
für
die
Kontrolle
der
Qualität
des
Fertigerzeugnisses
notwendig
erscheinen
lassen
[EU]
la
indicación
de
las
fases
de
la
fabricación
en
las
que
se
efectúen
tomas
de
muestras
con
objeto
de
llevar
a
cabo
análisis
de
control
durante
el
proceso
,
junto
con
los
límites
aplicados
,
cuando
de
otros
datos
que
aparezcan
en
los
documentos
adjuntos
a
la
solicitud
se
desprenda
que
dichos
análisis
son
necesarios
para
el
control
de
calidad
del
producto
terminado
Die
Kommission
macht
die
Antragsunterlagen
für
die
Mitgliedstaaten
zugänglich
. [EU]
La
Comisión
permitirá
el
acceso
de
los
Estados
miembros
a
la
solicitud
.
Die
Kommission
übermittelt
eine
Kopie
des
Antrags
und
der
Antragsunterlagen
den
betroffenen
zuständigen
Behörden
,
die
binnen
einem
Monat
nach
der
Übermittlung
zum
Antrag
Stellung
nehmen
können
. [EU]
La
Comisión
transmitirá
una
copia
de
la
solicitud
y
de
los
documentos
acreditativos
a
las
autoridades
competentes
de
que
se
trate
,
que
podrán
formular
observaciones
sobre
la
solicitud
en
el
plazo
de
un
mes
a
partir
de
la
fecha
de
la
transmisión
.
Die
Mitgliedstaaten
teilen
dem
Antragsteller
binnen
drei
Monaten
nach
Übermittlung
der
vollständigen
Antragsunterlagen
mit
,
wie
über
seinen
Antrag
entschieden
wurde
. [EU]
Los
Estados
miembros
informarán
al
solicitante
del
curso
dado
a
su
solicitud
en
el
plazo
de
tres
meses
a
partir
de
la
presentación
del
expediente
de
solicitud
completo
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
653/2007
der
Kommission
vom
13
.
Juni
2007
zur
Verwendung
eines
einheitlichen
europäischen
Formats
für
Sicherheitsbescheinigungen
und
Antragsunterlagen
gemäß
Artikel
10
der
Richtlinie
2004/49/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
und
zur
Gültigkeit
von
gemäß
der
Richtlinie
2001/14/EG
ausgestellten
Sicherheitsbescheinigungen
schreibt
das
Standardformat
der
Sicherheitsbescheinigungen
vor
. [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
653/2007
de
la
Comisión
,
de
13
de
junio
de
2007
,
sobre
el
uso
de
un
formato
europeo
común
para
los
certificados
de
seguridad
y
los
documentos
de
solicitud
,
de
conformidad
con
el
artículo
10
de
la
Directiva
2004/49/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
, y
sobre
la
validez
de
los
certificados
de
seguridad
expedidos
en
virtud
de
la
Directiva
2001/14/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
[3]
establece
el
formato
estándar
de
los
certificados
de
seguridad
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
653/2007
der
Kommission
vom
13
.
Juni
2007
zur
Verwendung
eines
einheitlichen
europäischen
Formats
für
Sicherheitsbescheinigungen
und
Antragsunterlagen
gemäß
Artikel
10
der
Richtlinie
2004/49/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
und
zur
Gültigkeit
von
gemäß
der
Richtlinie
2001/14/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
ausgestellten
Sicherheitsbescheinigungen
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
- [EU]
Debe
incorporarse
al
Acuerdo
el
Reglamento
(CE)
no
653/2007
de
la
Comisión
,
de
13
de
junio
de
2007
,
sobre
el
uso
de
un
formato
europeo
común
para
los
certificados
de
seguridad
y
los
documentos
de
solicitud
,
de
conformidad
con
el
artículo
10
de
la
Directiva
2004/49/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
, y
sobre
la
validez
de
los
certificados
de
seguridad
expedidos
en
virtud
de
la
Directiva
2001/14/CE
[2].
Erhält
das
Amt
einen
Antrag
direkt
vom
Antragsteller
oder
über
eine
eigene
Dienststelle
oder
eine
nationale
Einrichtung
,
so
vermerkt
es
unbeschadet
sonstiger
Bestimmungen
auf
den
Antragsunterlagen
das
Aktenzeichen
und
das
Datum
des
Eingangs
beim
Amt
und
stellt
dem
Antragsteller
eine
Eingangsbestätigung
aus
. [EU]
Cuando
la
Oficina
reciba
la
solicitud
directamente
del
solicitante
o a
través
de
una
delegación
o
de
un
organismo
nacional
,
sin
perjuicio
de
la
aplicación
de
otras
disposiciones
pertinentes
,
deberá
marcar
los
documentos
constitutivos
de
la
solicitud
con
un
número
de
expediente
,
indicar
en
ellos
la
fecha
de
recepción
y
enviar
acuse
de
recibo
al
solicitante
.
Mit
den
Durchführungsvorschriften
sollte
sichergestellt
werden
,
dass
die
Antragsunterlagen
so
zusammengestellt
werden
,
dass
die
erforderlichen
wissenschaftlichen
Daten
im
Hinblick
auf
die
Bewertung
der
Anträge
durch
die
Europäische
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
definiert
und
klassifiziert
sind
. [EU]
Las
normas
de
desarrollo
deben
garantizar
que
el
expediente
de
solicitud
se
recopila
de
manera
que
queden
definidos
y
clasificados
los
datos
científicos
necesarios
para
que
la
Autoridad
Europea
de
Seguridad
Alimentaria
pueda
evaluar
las
solicitudes
.
Nach
Eingang
des
Bestätigungsschreibens
für
die
Kategorie
"gefördert"
legen
die
Unternehmen
die
Bescheinigungen
und
sonstigen
Antragsunterlagen
ihren
lokalen
Zollbehörden
vor
,
um
ihren
Anspruch
auf
Zoll-
und
Umsatzsteuerbefreiung
für
die
Einfuhr
von
Ausrüstungen
nachzuweisen
. [EU]
Una
vez
recibida
la
carta
de
confirmación
del
proyecto
de
la
categoría
de
proyecto
a
fomentar
,
las
empresas
presentan
los
certificados
y
otros
documentos
de
solicitud
a
sus
autoridades
aduaneras
locales
con
vistas
a
poder
acogerse
a
la
exención
de
derechos
de
aduana
y
del
IVA
a
la
hora
de
importar
bienes
de
equipo
.
Soweit
sie
als
Bericht
erstattende
Mitgliedstaaten
fungieren
und
Kopien
gemäß
Artikel
20
Absatz
2
erhalten
,
legen
diese
Mitgliedstaaten
fest
,
wie
viele
Kopien
der
Antragsunterlagen
vom
Antragsteller
einzureichen
sind
. [EU]
Cuando
actúe
como
ponente
y
reciba
documentos
con
arreglo
al
apartado
2
del
artículo
20
,
cada
Estado
miembro
especificará
el
número
de
ejemplares
del
expediente
que
deberá
presentar
el
notificador
.
Verzeichnis
der
Antragsunterlagen
[EU]
Lista
de
documentos
acreditativos
zur
Verwendung
eines
einheitlichen
europäischen
Formats
für
Sicherheitsbescheinigungen
und
Antragsunterlagen
gemäß
Artikel
10
der
Richtlinie
2004/49/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
und
zur
Gültigkeit
von
gemäß
der
Richtlinie
2001/14/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
ausgestellten
Sicherheitsbescheinigungen
[EU]
sobre
el
uso
de
un
formato
europeo
común
para
los
certificados
de
seguridad
y
los
documentos
de
solicitud
,
de
conformidad
con
el
artículo
10
de
la
Directiva
2004/49/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
, y
sobre
la
validez
de
los
certificados
de
seguridad
expedidos
en
virtud
de
la
Directiva
2001/14/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Antragsunterlagen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners