A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
analog
Analog-digital-Wandler
Analogausgang
Analogeingang
Analogie
Analogiebildung
Analogieschluss
Analogieverbot
Analogismus
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
45 results for
Analogie
Word division: Ana·lo·gie
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Analogie
zu
Artikel
25
der
allgemeinen
Gruppenfreistellungsverordnung
(
AGVO
) [EU]
Analogía
con
el
artículo
25
del
Reglamento
general
de
exención
por
categorías
(RGEC)
Analogie
zu
Kapitel
4
der
Leitlinien
für
Umweltschutzbeihilfen
[EU]
Analogía
con
el
capítulo
4
de
las
Directrices
sobre
ayudas
en
favor
del
medio
ambiente
Anhang
I
der
Richtlinie
67/548/EWG
umfasst
bereits
zahlreiche
Gruppeneinträge
,
insbesondere
für
Metallverbindungen
,
die
anhand
eines
Stoffgruppen-
und
"Read-across"-Ansatzes
auf
Basis
der
Analogie
zwischen
Stoffen
beurteilt
wurden
. [EU]
El
anexo
I
de
la
Directiva
67/548/CEE
contiene
ya
numerosas
entradas
de
grupos
de
sustancias
,
principalmente
para
compuestos
metálicos
evaluados
mediante
un
enfoque
de
agrupación
y
lectura
cruzada
basado
en
la
analogía
entre
sustancias
.
Aus
dem
Vorstehenden
folgt
,
dass
das
Fehlen
von
Regeln
über
die
Ermäßigung
parafiskalischer
Abgaben
keine
mit
einem
allgemeinen
Grundsatz
des
EU-Rechts
unvereinbare
Lücke
darstellt
,
die
durch
Ziehen
einer
Analogie
zu
den
bestehenden
Regeln
über
Ermäßigungen
gemeinschaftsrechtlich
geregelter
Energiesteuern
geschlossen
werden
könnte
. [EU]
De
todo
ello
se
desprende
que
la
ausencia
de
normas
sobre
la
reducción
de
las
tasas
parafiscales
no
constituye
una
omisión
que
sea
incompatible
con
un
principio
general
de
la
legislación
de
la
UE
y
que
pudiera
remediarse
por
analogía
con
las
normas
existentes
sobre
reducciones
de
los
impuestos
sobre
la
energía
armonizados
.
Aus
dem
Vorstehenden
zieht
die
Kommission
den
Schluss
,
dass
sie
keine
Analogie
zwischen
den
Beiträgen
im
Rahmen
des
Ökosteuergesetzes
und
gemeinschaftsrechtlich
geregelten
Energiesteuern
nach
Artikel
25
AGVO
herstellen
und
sie
den
Befreiungsmechanismus
daher
nicht
auf
der
Grundlage
einer
derartigen
Analogie
genehmigen
kann
. [EU]
De
todo
lo
expuesto
,
la
Comisión
concluye
que
no
existe
analogía
alguna
entre
las
contribuciones
efectuadas
en
el
marco
de
la
Ley
sobre
fiscalidad
ecológica
y
los
impuestos
sobre
la
energía
armonizados
contemplados
en
el
artículo
25
del
RGEC
y
que
,
por
lo
tanto
,
no
puede
aprobar
el
mecanismo
de
exención
sobre
la
base
de
esa
analogía
.
Daraus
folgt
,
dass
die
Erhöhung
der
Steuer
in
Analogie
in
derselben
Weise
bewertet
wird
,
wie
bei
der
Einführung
einer
neuen
Steuer
. [EU]
Por
lo
tanto
,
el
aumento
del
impuesto
se
evalúa
,
por
analogía
,
de
la
misma
manera
que
cuando
se
introduce
un
nuevo
impuesto
.
Das
Vereinigte
Königreich
bleibt
dabei
,
dass
trotz
der
technischen
Unterschiede
zwischen
den
Rentensystemen
im
Vereinigten
Königreich
und
in
Frankreich
die
logische
Analogie
so
groß
sei
,
dass
die
Argumentation
zu
den
übernommenen
Kosten
auch
auf
diesen
Fall
angewandt
werden
könne
. [EU]
El
Reino
Unido
mantiene
su
posición
de
que
, a
pesar
de
las
diferencias
técnicas
entre
los
sistemas
de
pensiones
británico
y
francés
,
sigue
habiendo
una
analogía
lógica
suficiente
que
permite
aplicar
al
presente
asunto
un
razonamiento
basado
en
los
costes
heredados
.
Der
Argumentation
Österreichs
zufolge
kann
die
Maßnahme
insbesondere
in
Analogie
zu
den
Bestimmungen
über
gemeinschaftsrechtlich
geregelte
Umweltsteuern
bewertet
werden
. [EU]
Según
los
argumentos
de
Austria
,
la
medida
se
puede
evaluar
por
analogía
a
las
disposiciones
sobre
los
impuestos
medioambientales
armonizados
.
Die
Analogie
mit
einem
Geschäftspartner
ist
also
falsch
konstruiert
. [EU]
Por
ello
,
la
analogía
con
un
socio
comercial
no
tiene
base
.
Die
angeführte
Analogie
ist
deshalb
gegenstandslos
. [EU]
Por
consiguiente
,
esta
analogía
no
tiene
razón
de
ser
.
Die
Bundesarbeitskammer
ist
jedoch
der
Auffassung
,
dass
diese
Analogie
unzulässig
ist
. [EU]
Sin
embargo
,
la
Cámara
Federal
de
Trabajo
considera
que
esta
analogía
es
inadmisible
.
Die
Kommission
hat
ferner
geprüft
,
ob
sie
den
Befreiungsmechanismus
in
Analogie
zu
Artikel
25
AGVO
genehmigen
könnte
. [EU]
La
Comisión
ha
examinado
también
si
podía
autorizar
el
mecanismo
de
exención
por
analogía
con
el
artículo
25
del
RGEC
.
Die
Kommission
schließt
aus
dem
Vorstehenden
,
dass
sie
keine
Analogie
zwischen
dem
angemeldeten
Befreiungsmechanismus
und
den
Regeln
für
die
Prüfung
von
Ermäßigungen
gemeinschaftsrechtlich
geregelter
Energiesteuern
nach
Kapitel
4
der
Leitlinien
über
Umweltschutzbeihilfen
herstellen
und
den
Befreiungsmechanismus
daher
nicht
auf
der
Grundlage
einer
derartigen
Analogie
genehmigen
kann
. [EU]
La
Comisión
concluye
de
lo
expuesto
que
no
puede
establecer
una
analogía
entre
el
mecanismo
de
exención
notificada
y
las
normas
para
evaluar
las
reducciones
de
los
impuestos
sobre
la
energía
armonizados
de
acuerdo
con
el
capítulo
4
de
las
Directrices
sobre
ayudas
en
favor
del
medio
ambiente
y
que
,
por
consiguiente
,
no
puede
autorizar
dicho
mecanismo
basándose
en
tal
analogía
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
es
in
ihrer
Entscheidungspraxis
bzw
.
in
der
Rechtsprechung
der
Europäischen
Gerichte
keine
Präzedenzfälle
gibt
,
in
denen
die
Regeln
für
die
Prüfung
gemeinschaftsrechtlich
geregelter
Energiesteuern
unter
Kapitel
4
der
Leitlinien
für
Umweltschutzbeihilfen
in
Analogie
zu
parafiskalischen
Abgaben
angewandt
wurden
. [EU]
La
Comisión
constata
que
no
hay
precedentes
en
su
práctica
decisoria
ni
en
la
jurisprudencia
de
los
Tribunales
europeos
en
los
que
las
normas
para
examinar
los
impuestos
sobre
la
energía
armonizados
con
arreglo
al
capítulo
4
de
las
Directrices
sobre
ayudas
en
favor
del
medio
ambiente
se
aplicaran
por
analogía
a
las
tasas
parafiscales
.
Diese
Analogie
kann
nur
für
den
neuen
Teil
angewendet
werden
, d. h.
für
den
erhöhten
Teil
der
Steuer
. [EU]
Esta
analogía
solo
es
aplicable
a
la
parte
nueva
;
es
decir
,
al
aumento
del
impuesto
.
Ebenso
wenig
kann
die
Analogie
mit
den
Beihilfen
für
große
Unternehmen
,
die
2007
und
2008
im
Rahmen
des
FIAF
gewährt
werden
können
,
akzeptiert
werden
,
um
die
Einführung
einer
neuen
,
rein
nationalen
Beihilferegelung
zugunsten
dieser
Unternehmen
zu
rechtfertigen
(
siehe
Erwägungsgrund
19
). [EU]
Asimismo
,
no
puede
invocarse
la
analogía
con
las
ayudas
a
las
grandes
empresas
que
pueden
admitirse
en
2007
y
2008
en
virtud
del
IFOP
para
justificar
el
establecimiento
de
un
nuevo
régimen
de
ayudas
,
estrictamente
nacional
, a
favor
de
esas
empresas
(véase
el
considerando
19
).
Eine
Analogie
zu
anderen
Erzeugnissen
kann
nicht
als
Unterscheidungskriterium
gelten
,
ist
aber
unter
Umständen
hilfreich
bei
der
Überprüfung
bereits
erfolgter
Entscheidungen
,
bei
denen
die
festgelegten
Kriterien
angewandt
wurden
. [EU]
No
puede
utilizarse
la
analogía
con
otros
productos
como
criterio
discriminatorio
,
pero
puede
ser
útil
para
revisar
una
decisión
ya
adoptada
sobre
la
base
de
la
aplicación
de
los
criterios
establecidos
.
Es
kann
des
Weiteren
eine
gewisse
Analogie
zwischen
dem
vorliegenden
Fall
und
den
Ankündigungen
der
Kommission
bezüglich
der
gestrandeten
Kosten
im
Energiebereich
festgestellt
werden
. [EU]
Por
otra
parte
,
se
puede
detectar
cierta
analogía
entre
este
caso
y
la
Comunicación
de
la
Comisión
sobre
costes
de
transición
a
la
competencia
en
el
sector
de
la
energía
[48].
Es
lässt
sich
eine
Analogie
mit
Ziffer
11
.4
des
Gemeinschaftsrahmens
für
staatliche
Beihilfen
im
Agrarsektor
feststellen
.
Dort
heißt
es
,
die
Kommission
genehmigt
Beihilfen
bis
zu
einer
Höhe
von
100
%
der
tatsächlichen
Ausgaben
bei
der
Bekämpfung
von
Tier-
und
Pflanzenkrankheiten
,
die
Bestandteil
eines
auf
gemeinschaftlicher
,
nationaler
oder
regionaler
Ebene
durchgeführten
angemessenen
Programms
sind
,
mit
dem
die
Krankheit
verhütet
,
kontrolliert
oder
ausgerottet
werden
soll
. [EU]
Se
puede
hacer
una
analogía
con
el
punto
11
.4
de
las
Directrices
comunitarias
sobre
ayudas
estatales
al
sector
agrario
.
De
conformidad
con
el
mismo
,
la
Comisión
autoriza
las
ayudas
,
hasta
el
100
%
de
los
gastos
reales
,
en
favor
de
la
lucha
contra
las
enfermedades
animales
y
vegetales
,
como
parte
de
un
programa
apropiado
instaurado
a
nivel
comunitario
,
nacional
o
regional
,
destinado
a
prevenir
,
controlar
o
erradicar
la
enfermedad
.
Ferner
könnte
dem
Fehlen
von
Regeln
für
Befreiungen
von
parafiskalischen
Abgaben
nicht
durch
Ziehen
einer
Analogie
zu
den
nach
EU-Recht
bestehenden
Regeln
zu
Ermäßigungen
der
Energiesteuern
abgeholfen
werden
. [EU]
Además
,
la
ausencia
de
normas
para
las
exenciones
de
las
tasas
parafiscales
no
se
puede
resolver
en
ningún
caso
por
analogía
con
las
normas
que
regulan
las
reducciones
de
los
impuestos
sobre
la
energía
con
arreglo
a
la
legislación
de
la
UE
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Analogie":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners