A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
25 results for lagert
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
BE
bezieht
die
Brennelemente
für
sein
einziges
DWR-Kernkraftwerk
von
anderer
Seite
,
hat
aber
keine
Verträge
über
abgebrannte
DWR-Brennelemente
geschlossen
,
da
es
diese
am
Standort
lagert
. [EU]
BE
compra
el
combustible
para
su
única
central
PWR
a
otro
suministrador
y
no
ha
firmado
ningún
contrato
para
el
combustible
PWR
agotado
pues
lo
almacena
en
la
central
.
Befindet
sich
die
ankaufende
Interventionsstelle
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
als
demjenigen
,
in
dem
das
angebotene
Magermilchpulver
lagert
,
bleibt
bei
der
Berechnung
der
Höchstentfernung
im
Sinne
von
Absatz
1
die
Entfernung
zwischen
dem
Lagerhaus
des
Verkäufers
und
der
Grenze
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
sich
die
ankaufende
Interventionsstelle
befindet
,
unberücksichtigt
. [EU]
En
caso
de
que
el
organismo
de
intervención
comprador
se
halle
en
un
Estado
miembro
distinto
de
aquel
en
cuyo
territorio
esté
almacenada
la
leche
desnatada
en
polvo
ofrecida
,
para
el
cálculo
de
la
distancia
máxima
contemplada
en
el
apartado
1
no
se
tendrá
en
cuenta
la
distancia
entre
el
almacén
del
vendedor
y
la
frontera
del
Estado
miembro
del
organismo
de
intervención
comprador
.
Bei
diesem
System
stellt
ein
federführendes
Unternehmen
das
Design
und
den
Rohstoff
(
der
Eigentum
des
federführenden
Unternehmens
bleibt
)
zur
Verfügung
und
lagert
die
Herstellung
(
oder
eine
oder
mehrere
Phasen
der
Herstellung
wie
etwa
das
Nähen
)
in
verschiedene
spezialisierte
Kleinstunternehmen
in
seiner
unmittelbaren
Umgebung
aus
,
denen
so
eine
regelmäßige
saisonabhängige
Tätigkeit
in
vereinbartem
Umfang
verschafft
wird
. [EU]
Con
este
sistema
,
una
empresa
líder
aporta
el
diseño
y
la
materia
prima
(que
sigue
siendo
de
su
propiedad
) y
deslocaliza
en
su
proximidad
geográfica
la
fabricación
(o
una
o
más
fases
del
proceso
de
fabricación
,
como
la
costura
)
encomendándola
a
varias
microempresas
especializadas
a
las
que
ofrece
una
actividad
regular
de
temporada
en
cantidades
convenidas
.
Beschäftigung
in
einem
Bereich
mit
erhöhtem
Risiko
einer
Exposition
gegenüber
SARS-CoV
(z. B.
Laborpersonal
,
das
mit
lebenden
SARS-CoV/SARS-CoV-ähnlichen
Viren
arbeitet
oder
SARS-CoV-infizierte
klinische
Proben
lagert
Personen
,
die
mit
wild
lebenden
oder
anderen
Tieren
in
Berührung
kommen
,
die
als
SARS-CoV-Wirte
gelten
,
sowie
mit
deren
Exkrementen
oder
Sekreten
usw
.) [EU]
Realizar
un
trabajo
asociado
con
un
mayor
riesgo
de
exposición
al
coronavirus
del
SARS
(por
ejemplo
,
personal
de
un
laboratorio
donde
se
trabaje
con
coronavirus
del
SARS
vivos
u
otros
similares
, o
en
el
que
se
guarden
muestras
clínicas
infectadas
por
coronavirus
del
SARS
;
exposición
a
animales
silvestres
u
otros
considerados
reservorio
de
coronavirus
del
SARS
, a
sus
excreciones
o
secreciones
,
etc
.)
BNFL
versorgt
BE
mit
Brennelementen
für
alle
AGR-Reaktoren
und
bereitet
diese
Brennelemente
auf
oder
lagert
sie
,
wenn
sie
abgebrannt
sind
. [EU]
BNFL
facilita
combustible
nuclear
a
BE
para
todos
sus
reactores
RAG
y
procesa
o
almacena
el
combustible
agotado
[9].
das
Kühlhaus
,
in
dem
die
Butter
lagert
[EU]
el
almacén
frigorífico
donde
se
encuentre
almacenada
la
mantequilla
Die
Gemeinschaftsvorschriften
unterscheiden
die
Marktteilnehmer
nach
Maßgabe
der
Bedingungen
,
unter
denen
sie
mit
Erzeugnissen
tierischen
Ursprungs
umgehen
,
und
schreiben
keine
Zulassung
für
Betriebe
vor
,
die
lediglich
Transport-
oder
Lagert
ätigkeiten
betreiben
,
die
keiner
Temperaturregelung
bedürfen
. [EU]
La
normativa
comunitaria
distingue
a
los
agentes
económicos
en
función
de
las
condiciones
en
las
que
intervienen
en
la
manipulación
de
los
productos
de
origen
animal
y
no
expide
la
autorización
a
los
establecimientos
que
sólo
garantizan
actividades
de
transporte
o
de
almacenamiento
que
no
requieren
una
regulación
de
la
temperatura
.
Die
Interventionsstelle
hält
das
Verzeichnis
der
Kühlhäuser
,
in
denen
die
ausgeschriebene
Butter
lagert
,
einschließlich
der
entsprechenden
Mengen
gemäß
Artikel
17
Buchstabe
b
auf
dem
Laufenden
und
stellt
es
potenziellen
Bietern
auf
Antrag
zur
Verfügung
. [EU]
Los
organismos
de
intervención
pondrán
a
disposición
de
los
eventuales
licitadores
,
si
éstos
así
lo
solicitan
,
una
lista
actualizada
de
los
almacenes
frigoríficos
en
los
que
se
encuentre
la
mantequilla
objeto
de
licitación
y
las
cantidades
correspondientes
,
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
17
,
letra
b).
die
Kühlhäuser
,
in
denen
die
zum
Verkauf
bestimmte
Butter
lagert
[EU]
el
emplazamiento
de
los
almacenes
frigoríficos
en
que
se
encuentre
almacenada
la
mantequilla
destinada
a
la
venta
die
Standorte
der
Kühlhäuser
,
in
denen
die
zum
Verkauf
bestimmte
Butter
lagert
[EU]
la
localización
de
los
almacenes
frigoríficos
donde
se
encuentre
la
mantequilla
destinada
a
la
venta
Händler:
natürliche
oder
juristische
Person
mit
Sitz
in
der
Gemeinschaft
,
die
einen
Stoff
als
solchen
oder
in
einer
Zubereitung
lediglich
lagert
und
an
Dritte
in
Verkehr
bringt
;
darunter
fallen
auch
Einzelhändler
[EU]
«distribuidor»:
toda
persona
física
o
jurídica
establecida
en
la
Comunidad
,
incluidos
los
minoristas
,
que
únicamente
almacena
y
comercializa
una
sustancia
,
como
tal
o
en
forma
de
preparado
,
destinada
a
terceros
In
den
notifizierten
Entwürfen
sind
die
Arten
und
Höchstmengen
gefährlicher
Abfälle
aufgeführt
und
weitere
Anforderungen
an
die
Lagert
ätigkeiten
festgelegt
. [EU]
Los
proyectos
notificados
recogen
los
tipos
y
las
cantidades
máximas
de
residuos
peligrosos
, y
establecen
otros
requisitos
relativos
al
ejercicio
de
las
actividades
de
almacenamiento
.
Jeder
Lagerhalter
,
der
die
angekauften
Erzeugnisse
auf
Rechnung
der
Interventionsstelle
lagert
,
überwacht
regelmäßig
die
Bestände
und
den
Lagerzustand
und
unterrichtet
die
Interventionsstelle
unverzüglich
über
alle
in
dieser
Hinsicht
aufgetretenen
Probleme
. [EU]
Los
agentes
económicos
que
almacenen
los
productos
comprados
por
cuenta
del
organismo
de
intervención
comprobarán
periódicamente
su
presencia
y
su
estado
de
conservación
e
informarán
sin
demora
a
dicho
organismo
de
cualquier
problema
que
surja
al
respecto
.
Jeder
Lagerhalter
,
der
die
angekaufte
Ware
auf
Rechnung
der
Interventionsstelle
lagert
,
überwacht
regelmäßig
die
Bestände
und
den
Lagerzustand
und
unterrichtet
die
Interventionsstelle
unverzüglich
über
alle
in
dieser
Hinsicht
aufgetretenen
Probleme
. [EU]
Todo
agente
económico
que
proceda
,
por
cuenta
del
organismo
de
intervención
,
al
almacenamiento
de
los
productos
comprados
deberá
vigilar
con
regularidad
la
presencia
y
el
estado
de
conservación
de
estos
e
informar
a
la
mayor
brevedad
al
organismo
mencionado
de
cualquier
problema
que
pudiera
surgir
al
respecto
.
Jeder
Unternehmer
,
der
Erzeugnisse
im
Sinne
des
Artikels
1
Absatz
2
erzeugt
,
aufbereitet
,
lagert
,
aus
einem
Drittland
einführt
oder
in
Verkehr
bringt
,
ist
verpflichtet
,
vor
dem
Inverkehrbringen
von
jeglichen
Erzeugnissen
als
ökologische/biologische
Erzeugnisse
oder
als
Umstellungserzeugnisse
[EU]
Antes
de
comercializar
un
producto
como
ecológico
o
en
conversión
,
todo
operador
que
produzca
,
elabore
,
almacene
o
importe
de
un
tercer
país
productos
en
el
sentido
del
artículo
1,
apartado
2, o
que
comercialice
dichos
productos
deberá:
Jedes
über
eine
Quote
verfügende
Unternehmen
lagert
die
Mengen
Quotenzucker
,
die
über
die
gemäß
Absatz
2
berechnete
Schwelle
hinaus
erzeugt
werden
,
bis
zum
Beginn
des
nächsten
Wirtschaftsjahres
auf
eigene
Rechnung
ein
. [EU]
Hasta
el
comienzo
de
la
campaña
de
comercialización
siguiente
,
las
empresas
que
tengan
asignada
una
cuota
almacenarán
, a
expensas
suyas
,
el
azúcar
producido
bajo
cuota
por
encima
del
umbral
calculado
con
arreglo
al
apartado
2.
Jedes
über
eine
Quote
verfügende
Unternehmen
lagert
die
Quotenzuckermengen
,
die
über
die
gemäß
Absatz
2
berechnete
Schwelle
hinaus
erzeugt
werden
,
bis
zu
Beginn
des
folgenden
Wirtschaftsjahres
auf
eigene
Rechnung
ein
. [EU]
Hasta
el
comienzo
de
la
campaña
de
comercialización
siguiente
,
las
empresas
que
tengan
asignada
una
cuota
almacenarán
, a
expensas
suyas
,
el
azúcar
producido
bajo
cuota
por
encima
del
umbral
calculado
con
arreglo
al
apartado
2.
Jedes
über
eine
Quote
verfügende
Unternehmen
lagert
die
Zuckermengen
,
die
der
Anwendung
des
Prozentsatzes
gemäß
Absatz
1
auf
seine
Quotenerzeugung
für
das
betreffende
Wirtschaftsjahr
entsprechen
,
während
der
Rücknahmezeit
auf
eigene
Rechnung
ein
. [EU]
Durante
el
período
de
retirada
,
las
empresas
que
tengan
asignada
una
cuota
almacenarán
, a
expensas
suyas
,
las
cantidades
de
azúcar
que
correspondan
a
la
aplicación
del
porcentaje
indicado
en
el
apartado
1 a
su
cuota
de
producción
de
la
campaña
de
comercialización
considerada
.
Jedes
über
eine
Quote
verfügende
Unternehmen
lagert
die
Zuckermengen
,
die
der
Anwendung
des
Prozentsatzes
gemäß
Absatz
1
auf
seine
Quotenerzeugung
für
das
betreffende
Wirtschaftsjahr
entsprechen
,
während
der
Rücknahmezeit
auf
eigene
Rechnung
ein
. [EU]
Durante
el
período
de
retirada
,
las
empresas
que
tengan
asignada
una
cuota
almacenarán
, a
expensas
suyas
,
las
cantidades
de
azúcar
que
correspondan
a
la
aplicación
del
porcentaje
indicado
en
el
apartado
1 a
su
producción
al
amparo
de
cuota
de
la
campaña
de
comercialización
considerada
.
Lagert
der
Anlagen-
bzw
.
Luftfahrzeugbetreiber
eine
oder
mehrere
der
Datenflussaktivitäten
gemäß
Artikel
57
oder
der
Kontrollaktivitäten
gemäß
Artikel
58
aus
,
so
trifft
er
alle
nachstehenden
Maßnahmen:
[EU]
Cuando
el
titular
de
instalaciones
u
operador
de
aeronaves
externalice
una
o
más
de
las
actividades
de
flujo
de
datos
indicadas
en
el
artículo
57
o
de
las
actividades
de
control
indicadas
en
el
artículo
58
realizará
todas
las
tareas
siguientes:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "lagert":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners