A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
42 results for hydraulischer
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Ortlinghaus
ist
Hersteller
von
Kupplungen
,
Bremsen
und
Kupplungs-
Bremskombinationen
mit
hydraulischer
,
pneumatischer
,
elektromagnetischer
und
mechanischer
Betätigung
in
allen
Drehmomentbereichen
sowie
von
Lamellen
und
Linearbremsen
. [I]
Ortlinghaus
es
un
fabricante
de
embragues
,
frenos
y
combinaciones
embrague-freno
con
accionamiento
hidráulico
,
neumático
,
electromagnético
y
mecánico
en
todas
las
zonas
de
momento
de
giro
,
así
como
láminas
y
frenos
lineales
.
.1
Geräte
,
die
den
Betrieb
der
Motoren
elektrischer
und
elektro-
hydraulischer
Ruderanlagen
anzeigen
,
sind
auf
der
Kommandobrücke
und
an
einer
geeigneten
Überwachungsstelle
für
die
Hauptmaschinenanlage
anzubringen
. [EU]
.1
En
el
puente
de
navegación
y
en
un
puesto
apropiado
de
mando
de
máquinas
principales
se
instalarán
medios
que
indiquen
si
los
motores
de
los
aparatos
de
gobierno
eléctricos
o
electrohidráulicos
están
funcionando
.
.3
im
Fall
sonstiger
hydraulischer
Ruderanlagen
eine
Antriebsmaschine
sowie
die
dazugehörige
Pumpe
. [EU]
.3
en
el
caso
de
otros
tipos
de
aparato
de
gobierno
hidráulico
,
el
motor
impulsor
y
la
bomba
a
la
que
esté
acoplado
.
.3
muss
mit
der
notwendigen
Einrichtung
zum
Öffnen
und
Schließen
der
Tür
mittels
elektrischer
Kraft
,
hydraulischer
Kraft
oder
einer
anderen
Art
von
Kraft
,
die
für
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
annehmbar
ist
,
versehen
sein
; [EU]
.3
Llevarán
instalado
el
equipo
necesario
para
abrirlas
y
cerrarlas
utilizando
energía
eléctrica
,
energía
hidráulica
o
cualquier
otro
tipo
de
energía
que
sea
aceptable
a
juicio
de
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
.
.5.4
Die
Steuerungen
der
wasserdichten
Türen
einschließlich
hydraulischer
Rohrleitungen
und
elektrischer
Kabel
müssen
sich
so
nah
wie
möglich
an
dem
Schott
befinden
,
in
das
die
Türen
eingebaut
sind
,
um
die
Wahrscheinlichkeit
auf
ein
Mindestmaß
zu
beschränken
,
dass
sie
von
einer
etwaigen
Beschädigung
des
Schiffes
betroffen
werden
. [EU]
.5.4
Los
elementos
de
control
de
las
puertas
estancas
,
incluidas
las
tuberías
hidráulicas
y
los
cables
eléctricos
,
se
instalarán
lo
más
cerca
posible
del
mamparo
en
el
que
estén
instaladas
las
puertas
,
con
objeto
de
reducir
al
mínimo
la
posibilidad
de
que
resulten
afectados
por
cualquier
avería
que
pueda
sufrir
el
buque
.
Als
erster
Teil
der
Bremse
gilt
entweder
der
Hebel
,
der
den
Bremsnocken
oder
ähnliche
Konstruktionselemente
betätigt
(
Auflaufbremssystem
mit
mechanischer
Übertragung
),
oder
der
Radbremszylinder
(
Auflaufbremssystem
mit
hydraulischer
Übertragung
). [EU]
La
primera
parte
del
freno
es
,
bien
la
palanca
que
acciona
la
leva
del
freno
o
componentes
análogos
(sistema
de
frenado
de
inercia
con
transmisión
mecánica
),
bien
el
cilindro
del
freno
(sistema
de
frenado
de
inercia
con
transmisión
hidráulica
).
Anhang
5 -
Vorschriften
für
Anhänger
mit
hydraulischer
Übertragungseinrichtung
[EU]
Anexo
5 -
Disposiciones
aplicables
a
los
remolques
equipados
con
transmisión
de
dirección
hidráulica
Anmerkung:
Unternummer
7E004b3
erfasst
nicht
die
"Technologie"
zur
Entwicklung
physikalischer
(
mechanischer
,
elektrischer
,
hydraulischer
)
Redundanz
. [EU]
Nota:
El
subartículo
7E004
.b.3.
no
somete
a
control
la
"tecnología"
para
el
diseño
de
la
redundancia
física
.
Außerdem
muss
ein
hydraulischer
Speicher
ausreichender
Kapazität
vorhanden
sein
,
um
alle
Türen
gegen
eine
Schlagseite
von
15o
mindestens
dreimal
zu
betätigen
, d. h.
Schließen
-
Öffnen
-
Schließen
. [EU]
Además
,
habrá
un
acumulador
hidráulico
de
capacidad
suficiente
para
accionar
la
puerta
al
menos
tres
veces
,
esto
es
,
para
cerrarla
,
abrirla
y
cerrarla
con
una
escora
contraria
de
15o
.
Bei
Auflaufbremssystemen
mit
hydraulischer
Übertragungseinrichtung
ist
zu
prüfen
,
ob
der
Hub
des
Hauptbremszylinders
mindestens
die
Größe
s/ih
hat
. [EU]
En
los
sistemas
de
frenado
de
inercia
de
transmisión
hidráulica
deberá
comprobarse
que
el
recorrido
del
cilindro
maestro
no
es
inferior
a
s/ih
.
Bei
Auflaufbremssystemen
mit
hydraulischer
Übertragungseinrichtung
sind
die
folgenden
Werte
zu
ermitteln:
[EU]
En
el
caso
de
sistemas
de
frenado
de
inercia
de
transmisión
hidráulica
,
convendrá
determinar:
CPA
23
.52.10:
Gelöschter
und
ungelöschter
sowie
hydraulischer
Kalk
[EU]
CPA
23
.52.10:
Cal
viva
,
cal
apagada
y
cal
hidráulica
Das
Fahrzeug
ist
zum
Ziehen
eines
Anhängers
mit
elektrischer/pneumatischer/
hydraulischer
Betriebsbremse
ausgerüstet:
ja/nein
Nichtzutreffendes
streichen
(
es
gibt
Fälle
,
wo
nichts
zu
streichen
ist
,
wenn
mehr
als
eine
Eintragung
zutreffend
ist
). [EU]
Vehículo
equipado
para
arrastrar
un
remolque
con
frenos
de
servicio
eléctricos/neumáticos/hidráulicos:
sí/no
[12]
Táchese
lo
que
no
proceda
(en
algunos
casos
no
es
necesario
tachar
nada
,
si
más
de
una
opción
es
aplicable
).
Das
gleiche
gilt
für
die
Verlängerung
der
Kranbahn
in
Halle
3
und
von
Kai
1,
wodurch
der
Einsatz
von
Autokränen
eingespart
werden
kann
,
die
Anschaffung
hydraulischer
Kielblockträger
,
wodurch
das
manuelle
Ausrichten
der
einzelnen
Sektionen
mit
Hilfe
von
Autokranen
überflüssig
wird
,
und
die
Anschaffung
von
Schweißautomaten
,
wodurch
der
mit
dem
manuellen
Schweißen
verbundene
Zeit-
und
Kostenaufwand
verringert
wird
. [EU]
Lo
mismo
se
puede
aplicar
a
la
prolongación
de
la
vía
de
grúa
de
la
nave
3 y
del
muelle
1,
gracias
a
la
cual
se
podrá
evitar
la
utilización
de
grúas
móviles
[...],
la
adquisición
de
soportes
hidráulicos
para
los
bloques
de
quilla
,
gracias
a
los
cuales
ya
no
harán
falta
alinear
manualmente
cada
una
de
las
secciones
y
la
adquisición
de
equipos
de
soldadura
automática
,
con
los
cuales
se
reducirán
el
tiempo
y
el
gasto
ligados
a
la
soldadura
manual
.
Die
Art
der
in
Bremssystemen
mit
hydraulischer
Übertragungseinrichtung
zu
verwendenden
Flüssigkeit
muss
mit
dem
Symbol
1
oder
2
nach
ISO-Norm
9128:1987
gekennzeichnet
sein
. [EU]
El
tipo
de
líquido
que
se
use
en
los
sistemas
de
frenado
de
transmisión
hidráulica
deberá
identificarse
con
el
símbolo
de
la
figura
1 o
la
figura
2
de
la
norma
ISO
9128:1987
.
Die
bauliche
Festigkeit
hydraulischer
und
pneumatischer
Ausrüstungen
sowie
die
verwendeten
Anschlüsse
sind
so
auszulegen
,
dass
ein
Bersten
unter
normalen
Betriebsbedingungen
ausgeschlossen
ist
. [EU]
El
diseño
del
equipo
hidráulico
y
neumático
,
por
lo
que
respecta
a
resistencia
estructural
y
uso
de
accesorios
adecuados
,
impedirá
que
se
produzcan
roturas
en
condiciones
normales
de
funcionamiento
.
Die
Hydraulikleitungen
hydraulischer
Übertragungseinrichtungen
müssen
einem
Berstdruck
standhalten
,
der
mindestens
dem
Vierfachen
des
vom
Fahrzeughersteller
angegebenen
höchsten
normalen
Betriebsdrucks
(T)
entspricht
. [EU]
Los
conductos
hidráulicos
de
la
transmisión
hidráulica
podrán
soportar
una
presión
de
rotura
como
mínimo
cuatro
veces
superior
a
la
presión
de
servicio
normal
máxima
(T)
especificada
por
el
fabricante
.
Die
vorstehenden
Anforderungen
gelten
für
die
üblichen
Ausführungsformen
von
Auflaufbremssystemen
mit
mechanischer
bzw
.
hydraulischer
Übertragungseinrichtung
,
bei
denen
insbesondere
alle
Räder
eines
Anhängers
mit
den
gleichen
Bremsen
und
mit
den
gleichen
Reifen
ausgerüstet
sind
. [EU]
Los
requisitos
anteriormente
expuestos
se
aplican
a
las
configuraciones
más
habituales
de
sistemas
de
frenado
de
inercia
de
transmisión
mecánica
o
hidráulica
,
en
particular
aquellas
en
las
que
todas
las
ruedas
del
remolque
están
equipadas
con
el
mismo
tipo
de
freno
y
de
neumático
.
Fahrzeuge
,
die
mit
hydropneumatischer
,
hydraulischer
oder
Luftfederung
ausgerüstet
sind
oder
die
eine
Einrichtung
zur
automatischen
lastabhängigen
Niveauregulierung
besitzen
,
sind
in
dem
vom
Hersteller
angegebenen
normalen
unbeladenen
Betriebszustand
zu
prüfen
. [EU]
Los
vehículos
equipados
con
una
suspensión
hidroneumática
,
hidráulica
o
neumática
o
un
dispositivo
de
corrección
automática
de
la
altura
en
función
de
la
carga
se
someterán
a
ensayo
en
las
condiciones
de
marcha
normal
en
vacío
especificadas
por
el
fabricante
.
Fahrzeuge
mit
hydropneumatischer
,
hydraulischer
oder
Luftfederung
oder
einer
Einrichtung
zur
automatischen
lastabhängigen
Niveauregulierung
befinden
sich
in
dem
vom
Hersteller
angegebenen
normalen
Fahrzustand
. [EU]
Los
vehículos
equipados
de
una
suspensión
hidroneumática
,
hidráulica
o
neumática
, o
de
un
dispositivo
de
nivelado
automático
en
función
de
la
carga
,
se
ensayarán
en
las
condiciones
de
marcha
normal
previstas
por
el
fabricante
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hydraulischer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners