A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
28 results for geschweißten
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
SMS
Meer
ist
der
kompetente
Partner
für
Planung
,
Engineering
,
Produktion
,
Montage
und
Inbetriebnahme
nicht
nur
von
kompletten
,
schlüsselfertigen
Rohrwerken
zur
Herstellung
von
nahtlosen
und
geschweißten
Rohren
sondern
auch
für
Anlagen
und
Maschinen
der
Kupfer-
und
Aluminiumindustrie
sowie
für
das
gesamte
Spektrum
der
Profilwalzwerke
. [I]
SMS
Meer
es
el
socio
competente
para
la
planificación
,
la
ingeniería
,
la
producción
,
el
montaje
y
la
puesta
en
funcionamiento
,
no
sólo
de
fábricas
de
tubos
para
la
fabricación
de
tubos
sin
soldadura
y
soldados
,
sino
también
para
instalaciones
y
máquinas
de
la
industria
del
cobre
y
el
aluminio
y
para
todo
el
espectro
de
laminadoras
de
perfiles
.
16
von
ihnen
erklärten
,
dass
sie
aus
den
betroffenen
Ländern
keine
geschweißten
Rohre
einführten
,
und
3
Unternehmen
gaben
an
,
dass
sie
auf
dem
Markt
der
betroffenen
Ware
nicht
mehr
tätig
seien
. [EU]
De
estos
ciento
cuarenta
,
dieciséis
declararon
que
no
importaban
tubos
soldados
de
los
países
en
cuestión
y
tres
empresas
respondieron
que
ya
no
se
dedicaban
al
producto
afectado
.
Alternativen
wie
beispielsweise
Kunststoffrohre
konnten
die
geschweißten
Rohre
nur
zu
einem
geringen
Teil
ersetzen
und
mithin
ihren
Verbrauch
nicht
senken
. [EU]
Productos
alternativos
como
las
tuberías
de
plástico
no
han
podido
reemplazar
en
gran
escala
el
consumo
de
tubos
soldados
y,
por
tanto
,
reducir
su
consumo
.
Am
13
.
November
2008
leitete
die
Kommission
mit
einer
Bekanntmachung
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
(
"Einleitungsbekanntmachung"
)
ein
Antidumpingverfahren
gemäß
Artikel
5
der
Grundverordnung
betreffend
die
Einfuhren
von
geschweißten
Rohren
und
Hohlprofilen
mit
quadratischem
oder
rechteckigem
Querschnitt
aus
Eisen
(
ausgenommen
Gusseisen
)
oder
Stahl
(
ausgenommen
nichtrostender
Stahl
) (
"Hohlprofile"
)
mit
Ursprung
in
Belarus
,
der
Türkei
und
der
Ukraine
(
"betroffene
Länder"
)
in
die
Gemeinschaft
ein
. [EU]
El
13
de
noviembre
de
2008
,
de
conformidad
con
el
artículo
5
del
Reglamento
de
base
,
la
Comisión
inició
mediante
un
anuncio
publicado
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
[2] («anuncio
de
inicio»
),
el
procedimiento
antidumping
relativo
a
las
importaciones
en
la
Comunidad
de
tubos
soldados
y
perfiles
huecos
,
de
sección
cuadrada
o
rectangular
,
de
hierro
salvo
el
hierro
de
fundición
o
de
acero
salvo
el
acero
inoxidable
(«sección
hueca»
),
originarios
de
Belarús
,
Turquía
y
Ucrania
(«los
países
en
cuestión»
).
andere
Ketten
,
mit
geschweißten
Gliedern
[EU]
Las
demás
cadenas
,
de
eslabones
soldados
Auf
der
geschweißten
Oberfläche
wie
auch
auf
der
an
die
Wand
anschließende
Fläche
dürfen
keine
Rissen
,
Kerben
oder
porösen
Stellen
vorhanden
sein
. [EU]
No
deberá
haber
grietas
,
entallas
ni
partes
porosas
en
la
superficie
soldada
ni
en
la
superficie
contigua
a
la
pared
.
Außerdem
stellte
das
Unternehmen
die
Produktion
von
geschweißten
Rohren
aus
Chromstahl
ein
. [EU]
La
empresa
también
dejó
de
fabricar
tubos
soldados
de
acero
cromado
.
Bei
geschweißten
Behältern
ist
mindestens
jeder
200ste
und
einer
aus
der
Restmenge
der
Durchstrahlungsprüfung
gemäß
Anhang
10
Absatz
2.4.1
zu
unterziehen
. [EU]
En
el
caso
de
los
recipientes
soldados
,
al
menos
uno
de
cada
200
recipientes
y
uno
de
los
restantes
deberán
someterse
al
examen
radiográfico
estipulado
en
el
apartado
2.4.1.
del
anexo
10
.
Das
Antidumpingverfahren
betreffend
die
Einfuhren
von
geschweißten
Rohren
und
Hohlprofilen
mit
quadratischem
oder
rechteckigem
Querschnitt
aus
Eisen
(
ausgenommen
Gusseisen
)
oder
Stahl
(
ausgenommen
nichtrostendem
Stahl
),
ausgenommen
Rohre
von
der
für
Öl-
oder
Gasfernleitungen
verwendeten
Art
(
line
pipe
)
und
Futterrohre
und
Steigrohre
von
der
für
das
Fördern
von
Öl
oder
Gas
verwendeten
Art
(
casing
und
tubing
),
mit
Ursprung
in
Belarus
,
der
Türkei
und
der
Ukraine
(
"betroffene
Ware"
),
die
normalerweise
unter
den
KN-Codes
73066192
und
73066199
eingereiht
werden
,
wird
eingestellt
. [EU]
Se
da
por
concluido
el
procedimiento
antidumping
relativo
a
las
importaciones
de
determinados
tubos
soldados
y
perfiles
huecos
,
de
sección
cuadrada
o
rectangular
,
de
hierro
salvo
el
hierro
de
fundición
o
de
acero
salvo
el
acero
inoxidable
,
excepto
los
tubos
del
tipo
utilizado
para
los
gasoductos
o
oleoductos
y
los
del
tipo
utilizado
para
la
perforación
de
petróleo
o
de
gas
,
originarios
de
Belarús
,
Turquía
y
Ucrania
,
declarados
habitualmente
con
los
códigos
NC
73066192
y
73066199
.
Das
Biegeverhalten
des
geschweißten
nichtrostenden
Stahls
des
fertigen
Innenbehälters
ist
nach
den
Vorschriften
des
Absatzes
A.3 (
Anlage
A)
zu
bestimmen
. [EU]
Las
propiedades
de
flexión
del
acero
inoxidable
soldado
en
la
camisa
acabada
se
determinarán
de
acuerdo
con
el
apartado
A.3 (apéndice A).
Der
aktualisierte
IBP
gab
eindeutig
vor
,
dass
TB
verpflichtet
war
,
die
Herstellung
der
unrentablen
Rohre
aus
hochlegiertem
Stahl
ohne
Schweißnaht
sowie
der
geschweißten
Rohre
einzustellen
. [EU]
Al
parecer
el
PNE
modificado
exigía
a
TB
el
abandono
de
la
producción
de
tubos
con
y
sin
soldadura
de
alta
aleación
,
que
no
estaba
siendo
rentable
.
Deshalb
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
das
Antidumpingverfahren
betreffend
die
Einfuhren
von
geschweißten
Rohren
und
Hohlprofilen
mit
quadratischem
oder
rechteckigem
Querschnitt
aus
Eisen
(
ausgenommen
Gusseisen
)
oder
Stahl
(
ausgenommen
nichtrostendem
Stahl
)
mit
Ursprung
in
Belarus
,
der
Türkei
und
der
Ukraine
ohne
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
eingestellt
werden
sollte
- [EU]
La
Comisión
concluye
,
por
lo
tanto
,
que
el
procedimiento
antidumping
relativo
a
las
importaciones
en
la
Comunidad
de
determinados
tubos
soldados
y
perfiles
huecos
,
de
sección
cuadrada
o
rectangular
,
de
hierro
salvo
el
hierro
de
fundición
o
de
acero
salvo
el
acero
inoxidable
,
originarios
de
Belarús
,
Turquía
y
Ucrania
se
debe
dar
por
concluido
sin
el
establecimiento
de
medidas
antidumping
.
Die
Entwicklung
der
Einfuhren
von
Waren
,
die
gegenwärtig
der
Überwachung
unterliegen
,
sowie
von
Flacherzeugnissen
aus
nicht
rostendem
Stahl
und
dicken
geschweißten
Stahlrohren
,
die
derzeit
nicht
in
das
Überwachungssystem
fallen
,
wurde
untersucht
. [EU]
Se
examinó
la
evolución
de
las
importaciones
de
los
productos
actualmente
objeto
de
vigilancia
,
así
como
de
los
tubos
gruesos
soldados
y
los
productos
planos
de
acero
inoxidable
,
que
no
están
incluidos
en
el
actual
sistema
de
vigilancia
.
Die
Schweißungen
und
angrenzenden
Flächen
müssen
ähnliche
Eigenschaften
wie
die
geschweißten
Werkstoffe
haben
und
dürfen
an
der
Oberfläche
und
im
Inneren
keine
Mängel
aufweisen
,
die
die
Sicherheit
der
Behälter
beeinträchtigen
könnten
. [EU]
Las
soldaduras
y
las
zonas
adyacentes
deberán
tener
características
similares
a
las
de
los
materiales
soldados
y
estar
exentas
de
defectos
de
superficie
y/o
internos
,
perjudiciales
para
la
seguridad
de
los
recipientes
.
Dies
entspräche
rund
10
%
des
gesamten
Gemeinschaftsverbrauchs
(
wie
unter
Randnummer
231
definiert
)
von
geschweißten
Rohren
. [EU]
Esta
cantidad
corresponde
aproximadamente
al
10
%
del
consumo
comunitario
total
de
tubos
soldados
,
definido
en
el
considerando
231
.
eine
Makrostrukturprüfung
einer
geschweißten
Sektion
; [EU]
un
ensayo
macroscópico
de
una
sección
soldada
.
Gemäß
dieser
Definition
war
der
Sektor
der
nahtlosen
Rohre
und
großen
geschweißten
Rohre
Teil
der
"Stahlindustrie"
. [EU]
Con
arreglo
a
esa
definición
,
el
segmento
de
los
tubos
sin
soldar
y
de
los
tubos
gruesos
soldados
formaba
parte
del
«sector
siderúrgico»
.
Ketten
aus
Eisen
oder
Stahl
(
ausg
.
Gelenkketten
,
Gleitschutzketten
,
Stegketten
,
Ketten
mit
geschweißten
Gliedern
sowie
Teile
davon
;
Uhrketten
,
Schmuckketten
usw
.,
Fräs-
und
Sägeketten
,
Gleisketten
,
Mitnehmerketten
für
Fördereinrichtungen
,
Zangenketten
für
Textilmaschinen
usw
.,
Sicherheitsvorrichtungen
mit
Ketten
zum
Verschließen
von
Türen
sowie
Messketten
) [EU]
Cadenas
de
fundición
,
hierro
o
acero
(exc.
cadenas
de
eslabones
articulados
,
antideslizantes
,
de
eslabones
con
contrete
"travesaño"
,
de
eslabones
soldados
y
sus
partes
;
cadenas
de
reloj
,
cadenas
de
joyería
,
etc
.;
cadenas
cortantes
;
orugas
para
vehículos
;
cadenas
con
tope
de
arrastre
para
transportadores
mecánicos
;
cadenas
de
pinzas
para
máquinas
textiles
;
cadenas
de
dispositivos
de
seguridad
para
cerrar
puertas
;
cadenas
de
agrimensor
)
Ketten
aus
Eisen
oder
Stahl
,
mit
geschweißten
Gliedern
(
ausg
.
Sicherheitsvorrichtungen
mit
Ketten
zum
Verschließen
von
Türen
) [EU]
Cadenas
de
fundición
,
hierro
o
acero
,
de
eslabones
soldados
(exc.
cadenas
de
dispositivos
de
seguridad
para
cerrar
puertas
)
Ketten
aus
Eisen
oder
Stahl
,
mit
geschweißten
Gliedern
(
ohne
Gelenkketten
,
Gleitschutzketten
und
Stegketten
) [EU]
Cadenas
de
fundición
,
hierro
o
acero
,
de
eslabones
soldados
(excepto
cadenas
de
eslabones
articulados
,
cadenas
antideslizantes
y
cadenas
de
eslabones
con
puntales
)
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "geschweißten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners