A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
27 results for erzielbaren
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
19
Der
angepasste
Wert
eines
nicht
monetären
Postens
wird
den
einschlägigen
IFRS
entsprechend
vermindert
,
wenn
er
den
erzielbaren
Betrag
überschreitet
. [EU]
19
Cuando
el
importe
reexpresado
de
una
partida
no
monetaria
exceda
a
su
importe
recuperable
,
se
reducirá
de
acuerdo
con
las
Normas
e
Interpretaciones
apropiadas
.
78
Es
kann
notwendig
sein
,
gewisse
angesetzte
Schulden
zu
berücksichtigen
,
um
den
erzielbaren
Betrag
einer
zahlungsmittelgenerierenden
Einheit
zu
bestimmen
. [EU]
78
Podría
ser
necesario
considerar
algunos
pasivos
reconocidos
para
determinar
el
importe
recuperable
de
la
unidad
generadora
de
efectivo
.
Angesichts
der
Vielfalt
der
erzielbaren
Produktqualitäten
beziehen
sich
die
Produkt-Benchmarks
für
Kalk
und
Dolomitkalk
auf
eine
Standardzusammensetzung
,
was
Calciumoxid
und
Magnesiumoxid
anbelangt
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
amplia
gama
de
calidades
de
producto
que
se
pueden
conseguir
,
las
referencias
de
producto
de
la
cal
y
la
dolima
se
refieren
a
una
composición
estándar
en
relación
con
el
óxido
de
calcio
y
el
óxido
de
magnesio
.
außerplanmäßige
Abschreibung
der
Vorräte
auf
den
Nettoveräußerungswert
oder
der
Sachanlagen
auf
den
erzielbaren
Betrag
sowie
die
Wertaufholung
solcher
außerplanmäßigen
Abschreibungen
[EU]
la
rebaja
del
valor
de
las
existencias
hasta
su
valor
neto
realizable
, o
de
los
elementos
de
inmovilizado
material
hasta
su
importe
recuperable
,
así
como
la
reversión
de
tales
rebajas
Bei
Sachanlagen
,
Geschäfts-
oder
Firmenwerten
,
Patenten
und
Warenzeichen
wird
der
angepasste
Wert
in
solchen
Fällen
deshalb
auf
den
erzielbaren
Betrag
und
bei
Vorräten
auf
den
Nettoveräußerungswert
herabgesetzt
. [EU]
Por
ejemplo
,
los
importes
reexpresados
del
inmovilizado
material
,
fondo
de
comercio
,
patentes
y
marcas
se
reducirán
a
su
importe
recuperable
y
los
importes
reexpresados
de
las
existencias
se
reducirán
a
su
valor
neto
realizable
.
Beschreibung
des
mit
der
biotechnologischen
Erfindung
erzielbaren
signifikanten
technischen
Fortschritts
von
erheblichem
wirtschaftlichen
Interesse
im
Vergleich
zu
der
geschützten
Sorte
unter
Angabe
der
für
das
behauptete
öffentliche
Interesse
vorgetragenen
Tatsachen
,
Beweismittel
und
Argumente
[EU]
Una
declaración
en
la
que
se
exponga
por
qué
la
invención
biotecnológica
constituye
un
avance
técnico
significativo
de
considerable
importancia
económica
en
relación
con
la
variedad
protegida
,
que
incluya
datos
sobre
los
hechos
,
pruebas
y
argumentos
en
apoyo
de
la
reivindicación
Beschreibung
des
mit
der
biotechnologischen
Erfindung
erzielbaren
signifikanten
technischen
Fortschritts
von
erheblichem
wirtschaftlichen
Interesse
im
Vergleich
zu
der
geschützten
Sorte
unter
Angabe
der
in
dem
behaupteten
öffentlichen
Interesse
vorzutragenden
Tatsachen
,
Beweismittel
und
Argumente
[EU]
Una
declaración
en
la
que
se
exponga
por
qué
la
invención
biotecnológica
constituye
un
avance
técnico
significativo
de
considerable
importancia
económica
en
relación
con
la
variedad
protegida
,
que
incluya
datos
sobre
los
hechos
,
pruebas
y
argumentos
en
apoyo
de
la
reivindicación
Der
Ansatz
solcher
Vermögenswerte
ist
jedoch
nur
erlaubt
,
insoweit
der
Buchwert
eines
solchen
Vermögenswertes
und
seiner
in
Beziehung
stehenden
Vermögenswerte
nicht
den
gesamten
aus
ihm
und
den
zugehörigen
Gegenständen
erzielbaren
Betrag
übersteigt
. [EU]
No
obstante
,
tales
activos
solo
serán
reconocidos
en
la
medida
en
que
el
importe
de
los
mismos
,
más
el
correspondiente
a
los
activos
con
ellos
relacionados
,
no
exceda
del
importe
total
recuperable
de
todos
ellos
.
Der
Leasingnehmer
wird
dabei
de
facto
so
gestellt
,
dass
ihm
sämtliche
aus
der
Nutzung
des
Wirtschaftsguts
erzielbaren
Vorteile
zustehen
und
er
die
mit
der
Eigentümerstellung
verbundenen
Kosten
und
Risiken
trägt
. [EU]
Se
presume
de
hecho
que
el
arrendatario
recibe
todos
los
beneficios
derivados
de
la
utilización
del
bien
y
soporta
los
gastos
y
riesgos
de
la
propiedad
.
Der
Leasingnehmer
wird
so
gestellt
,
dass
ihm
sämtliche
aus
der
Nutzung
des
Gebrauchsguts
erzielbaren
Vorteile
zustehen
und
er
die
mit
der
Eigentümerstellung
verbundenen
Kosten
und
Risiken
trägt
. [EU]
Se
presume
que
el
arrendatario
recibe
todos
los
beneficios
que
puedan
derivarse
de
la
utilización
del
bien
y
soporta
los
gastos
y
riesgos
de
la
propiedad
.
Die
erzielbaren
Kostensynergien
über
die
bereits
bestehende
Zusammenarbeit
hinaus
würden
von
Lufthansa
auf
rund
EUR
jährlich
geschätzt
. [EU]
Las
sinergias
de
costes
que
se
podrían
lograr
más
allá
de
la
cooperación
ya
existente
son
estimadas
por
Lufthansa
en
torno
a [...]
EUR
anuales
.
Die
mit
diesem
Verfahren
erzielbaren
Prüfergebnisse
gelten
in
erster
Linie
für
wasserlösliche
Substanzen
;
flüchtige
und
in
Wasser
schwer
lösliche
Verbindungen
können
zumindest
grundsätzlich
auch
mit
diesem
Verfahren
geprüft
werden
. [EU]
Los
resultados
que
se
obtienen
con
este
método
de
ensayo
son
representativos
,
sobre
todo
,
cuando
se
aplica
a
los
compuestos
hidrosolubles
;
no
obstante
,
al
menos
en
principio
,
el
método
puede
hacerse
extensible
a
los
compuestos
volátiles
y
los
compuestos
de
baja
hidrosolubilidad
.
Es
ist
indessen
nicht
auszuschließen
,
dass
ein
Teil
dieser
Überkapazitäten
für
Ausfuhren
in
andere
Drittländer
genutzt
werden
würde
,
da
sich
die
realistisch
zu
erzielenden
Ab-Werk-Preise
in
diesen
Regionen
auf
einem
ähnlichen
Niveau
bewegen
wie
die
für
die
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
erzielbaren
Preise
. [EU]
Con
todo
,
no
se
descarta
que
una
parte
de
estas
cantidades
se
exporte
,
asimismo
, a
otros
terceros
países
,
pues
los
niveles
de
precios
probables
en
esos
territorios
dan
precios
de
fábrica
similares
(o
incluso
superiores
) a
los
que
podrían
obtenerse
exportando
a
la
Comunidad
.
Es
ist
indessen
nicht
auszuschließen
,
dass
ein
Teil
dieser
Überkapazitäten
für
Ausfuhren
in
andere
Drittländer
genutzt
werden
würde
,
da
sich
die
realistisch
zu
erzielenden
Ab-Werk-Preise
in
diesen
Regionen
auf
einem
ähnlichen
(
oder
sogar
höheren
)
Niveau
bewegen
wie
die
für
die
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
erzielbaren
Preise
. [EU]
Con
todo
,
cabe
la
posibilidad
de
que
una
parte
de
estas
cantidades
se
exporte
asimismo
a
otros
terceros
países
,
pues
los
niveles
de
precios
probables
en
esos
territorios
dan
precios
de
fábrica
similares
(o
incluso
superiores
) a
los
que
podrían
obtenerse
exportando
a
la
Comunidad
.
Es
ist
indessen
nicht
auszuschließen
,
dass
ein
Teil
dieser
Überkapazitäten
für
Ausfuhren
in
andere
Drittländer
genutzt
werden
würde
,
da
sich
die
realistisch
zu
erzielenden
Ab-Werk-Preise
in
diesen
Regionen
auf
einem
ähnlichen
(
oder
sogar
höheren
)
Niveau
bewegen
wie
die
für
die
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
erzielbaren
Preise
. [EU]
Con
todo
,
no
se
descarta
que
una
parte
de
estas
cantidades
se
exporte
asimismo
a
otros
terceros
países
,
pues
los
niveles
de
precios
probables
en
esos
territorios
dan
precios
de
fábrica
similares
(o
incluso
superiores
) a
los
que
podrían
obtenerse
exportando
a
la
Comunidad
.
Es
ist
indessen
nicht
auszuschließen
,
dass
ein
Teil
dieser
Überkapazitäten
für
Ausfuhren
in
andere
Drittländer
genutzt
werden
würde
,
da
sich
die
realistisch
zu
erzielenden
Ab-Werk-Preise
in
diesen
Regionen
auf
einem
ähnlichen
(
oder
sogar
höheren
)
Niveau
bewegen
wie
die
für
die
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
erzielbaren
Preise
. [EU]
Por
otra
parte
,
no
se
descarta
que
una
parte
de
estas
cantidades
se
exporte
,
asimismo
, a
otros
terceros
países
,
pues
los
niveles
de
precios
probables
en
esos
territorios
dan
precios
de
fábrica
similares
(o
ligeramente
superiores
) a
los
que
podrían
obtenerse
exportando
a
la
Comunidad
.
Fehlen
beispielsweise
kürzlich
festgestellte
Marktpreise
,
sind
zukunftsbezogene
Schätzungen
erforderlich
,
um
den
erzielbaren
Betrag
bestimmter
Gruppen
von
Sachanlagen
,
die
Folgen
technischer
Veralterung
für
Bestände
,
Rückstellungen
,
die
von
dem
künftigen
Ausgang
von
Gerichtsverfahren
abhängen
,
sowie
langfristige
Verpflichtungen
gegenüber
Arbeitnehmern
,
wie
beispielsweise
Pensionszusagen
,
zu
bewerten
. [EU]
Por
ejemplo
,
en
ausencia
de
precios
de
mercado
observados
recientemente
,
será
necesario
efectuar
estimaciones
acerca
del
futuro
para
valorar
el
importe
recuperable
de
las
distintas
clases
de
inmovilizado
material
,
el
efecto
de
la
obsolescencia
tecnológica
sobre
las
existencias
,
las
provisiones
condicionadas
por
los
desenlaces
futuros
de
litigios
en
curso
y
los
pasivos
por
prestaciones
a
los
empleados
a
largo
plazo
,
tales
como
las
obligaciones
por
pensiones
.
In
den
Erwägungsgründe
176-236
ist
nachgewiesen
worden
,
dass
der
aus
den
PPA
erwachsende
Vorteil
die
allfällig
positive
Differenz
zwischen
den
Preisen
der
PPA
und
den
ohne
PPA
erzielbaren
Marktpreisen
weit
übersteigt
. [EU]
Se
ha
mostrado
ya
en
los
considerandos
176
a
236
que
la
ventaja
derivada
de
los
CCE
va
mucho
más
allá
que
cualquier
diferencia
positiva
entre
los
precios
CCE
y
los
precios
que
podrían
haberse
alcanzado
en
el
mercado
sin
CCE
.
In
diesem
Fall
kann
das
Unternehmen
den
Nutzungswert
des
Vermögenswerts
als
seinen
erzielbaren
Betrag
verwenden
. [EU]
En
este
caso
,
la
entidad
podrá
utilizar
el
valor
de
uso
del
activo
como
su
importe
recuperable
.
Ist
eine
Reprivatisierung
bis
zum
31
.
Dezember
2014
nicht
erfolgt
,
wird
diese
ungeachtet
des
erzielbaren
Erlöses
bis
zum
31
.
Dezember
2015
durchgeführt
. [EU]
Si
no
se
produce
una
reprivatización
a
más
tardar
el
31
de
diciembre
de
2014
,
esta
se
realizará
a
más
tardar
el
31
de
diciembre
de
2015
con
independencia
de
los
ingresos
que
se
obtengan
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erzielbaren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners