A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
691 results for configuración
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
.2.1
Den
Vorschriften
des
Absatzes
.1
sind
Berechnungen
nach
Maßgabe
der
Absätze
.3, .4
und
.6
zugrunde
zu
legen
,
wobei
die
Abmessungen
und
die
baulichen
Merkmale
des
Schiffes
sowie
die
Lage
und
Zuordnung
der
beschädigten
Abteilungen
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
.2.1
Lo
prescrito
en
el
apartado
1
se
determinará
mediante
cálculos
acordes
con
lo
dispuesto
en
los
apartados
3, 4 y 6,
en
los
que
se
tendrán
en
cuenta
las
proporciones
y
características
de
proyecto
del
buque
,
así
como
la
disposición
y
la
configuración
de
los
compartimientos
averiados
.
.2.1
Den
Vorschriften
des
Absatzes
.1
sind
Berechnungen
nach
Maßgabe
der
Absätze
.3,.4
und
.6
zugrunde
zu
legen
,
wobei
die
Abmessungen
und
die
baulichen
Merkmale
des
Schiffes
sowie
die
Lage
und
Zuordnung
der
beschädigten
Abteilungen
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
.2.1
Lo
prescrito
en
el
punto
.1
se
determinará
mediante
cálculos
acordes
con
lo
dispuesto
en
los
puntos
.3,.4 y.6,
en
los
que
se
tendrán
en
cuenta
las
proporciones
y
características
de
proyecto
del
buque
,
así
como
la
disposición
y
la
configuración
de
los
compartimientos
averiados
.
4
Schenkel
in
einer
Ebene
,
Sockel
2G10
(4
Stifte
) [EU]
Tubo
simple
configuración
plana
,
casquillo
GR8
(2
patillas
),
GR10q
(4
patillas
) o
GRY10q3
(4
patillas
)
600/750-V-DC-Strecken
mit
Stromschienen
in
einer
Drei-
und/oder
Vierschienenkonfiguration
sind
weiterhin
umzurüsten
,
zu
erneuern
und
auszubauen
,
soweit
dies
wirtschaftlich
sinnvoll
ist
. [EU]
Las
líneas
equipadas
con
el
sistema
de
electrificación
a
600/750
V
de
c.c. y
que
utilizan
carriles
conductores
de
contacto
en
la
parte
superior
a
nivel
del
suelo
en
una
configuración
de
tres
y/o
cuatro
carriles
,
seguirán
siendo
acondicionadas
,
renovadas
y
ampliadas
cuando
sea
justificable
desde
el
punto
de
vista
económico
.
Abbildung
3:
Mittelteil
des
Standard-Sicherheitsgurtes
[EU]
Figura
3:
Parte
central
de
la
configuración
del
cinturón
de
seguridad
A
die
Reifen-Felgen-Gestaltung
. [EU]
A
es
la
configuración
del
montaje
del
neumático
en
la
llanta
.
"Advanced
Configuration
and
Power
Interface"
. [EU]
Advanced
configuration
and
power
interface
(interfaz
avanzada
de
alimentación
y
configuración
).
Alle
Informationen
des
Herstellers
zu
den
empfohlenen
Wartezeiten
- z. B.
in
Betriebsanleitungen
,
auf
Webseiten
und
vom
Installationspersonal
zur
Verfügung
gestellt
-
müssen
dem
Lieferzustand
des
Geräts
entsprechen
. [EU]
Toda
la
información
del
fabricante
sobre
los
plazos
de
activación
recomendados
será
coherente
con
la
configuración
de
fábrica
,
incluidos
los
que
figuran
en
los
manuales
de
uso
o
sitios
web
y
los
facilitados
por
el
personal
de
instalación
.
Alle
Passagierflugzeuge
mit
einer
höchstzulässigen
Startmasse
über
45500
kg
oder
einer
höchsten
genehmigten
Fluggastsitzanzahl
von
mehr
als
60
Sitzen
müssen
mit
einer
zugelassenen
Tür
zwischen
Cockpit
und
Fluggastraum
ausgestattet
sein
,
die
von
jedem
Pilotensitzplatz
aus
verriegelt
und
entriegelt
werden
kann
und
so
gestaltet
ist
,
dass
sie
den
rückwirkend
anwendbaren
betriebsbezogenen
Lufttüchtigkeitsvorschriften
entspricht
. [EU]
Todos
los
aviones
que
transporten
pasajeros
y
tengan
una
masa
máxima
certificada
de
despegue
superior
a
45500
kg
o
una
configuración
máxima
aprobada
de
asientos
para
más
de
60
pasajeros
estarán
equipados
con
una
puerta
aprobada
para
la
cabina
de
vuelo
cuyo
cerrojo
pueda
cerrarse
y
abrirse
desde
cada
uno
de
los
puestos
de
pilotaje
y
diseńada
para
cumplir
los
requisitos
operacionales
de
aeronavegabilidad
,
aplicables
con
carácter
retroactivo
.
Alle
Passagierflugzeuge
mit
einer
höchstzulässigen
Startmasse
über
45500
kg
oder
einer
höchstzulässigen
betrieblichen
Fluggastsitzanzahl
(
MOPSC
)
von
mehr
als
60
Sitzen
,
die
zur
gewerblichen
Beförderung
von
Fluggästen
betrieben
werden
,
müssen
mit
einer
zugelassenen
Cockpit-Tür
ausgestattet
sein
,
die
von
jedem
Pilotensitzplatz
aus
verriegelt
und
entriegelt
werden
kann
und
so
gestaltet
ist
,
dass
sie
den
anwendbaren
Lufttüchtigkeitsvorschriften
entspricht
. [EU]
Todos
los
aviones
que
transporten
pasajeros
y
tengan
una
masa
máxima
certificada
de
despegue
superior
a
45500
kg
o
una
configuración
operativa
máxima
de
asientos
para
más
de
60
pasajeros
,
empleados
en
el
transporte
comercial
de
pasajeros
,
estarán
equipados
con
una
puerta
aprobada
para
la
cabina
de
vuelo
cuyo
cerrojo
podrá
cerrarse
y
abrirse
desde
cada
uno
de
los
puestos
de
pilotaje
y
que
estará
diseńada
para
cumplir
los
requisitos
aplicables
de
aeronavegabilidad
.
Allerdings
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
es
trotz
der
Verschiedenheit
der
beiden
Kapitalinstrumente
angesichts
der
Gestaltung
der
1993er
Übertragung
durch
die
FHH
als
Gesamtpaket
,
zulässig
ist
,
die
vereinbarte
,
überhöhte
Vergütung
für
die
Stille
Einlage
als
geleistete
Vergütung
für
dieses
gesamte
Investitionsvorhaben
anzurechnen
. [EU]
Con
todo
,
la
Comisión
estima
que
,
pese
a
las
diferencias
que
presentan
ambos
instrumentos
de
capital
habida
cuenta
de
la
configuración
de
la
transferencia
de
la
Ciudad
de
Hamburgo
en
1993
como
paquete
global
,
cabe
partir
de
que
la
remuneración
excesiva
acordada
por
la
participación
sin
voto
representa
la
remuneración
abonada
por
el
conjunto
del
proyecto
de
inversión
.
Alle
zugelassenen
Flugleistungsdaten
für
zulässige
Konfigurationen
oder
Konfigurationsabweichungen
,
wie
z. B.
Anti-Blockier-System
außer
Betrieb
,
müssen
enthalten
sein
. [EU]
Se
deberá
incluir
cualquier
performance
certificada
relativa
a
una
configuración
admisible
, o
desviación
de
la
misma
,
por
ejemplo
,
dispositivo
antiderrapante
.
Alle
zugelassenen
Flugleistungsdaten
für
zulässige
Konfigurationen
oder
Konfigurationsabweichungen
,
wie
z. B.
Anti-Blockier-System
außer
Betrieb
,
müssen
enthalten
sein
. [EU]
Se
deberá
incluir
cualquier
performance
certificada
relativa
a
una
configuración
admisible
, o
desviación
de
la
misma
,
por
ejemplo
,
dispositivo
antiderrapante
inoperativo
.
Allgemeines
-
Steigleistung
in
der
Start-
und
Landekonfiguration
[EU]
Generalidades
-
Despegue
y
ascenso
en
configuración
de
aterrizaje
Alternativ
dürfen
zwei
Lokomotiven
desselben
Typs
und
acht
Reisezugwagen
in
einer
beliebigen
Zusammenstellung
verwendet
werden
. [EU]
Alternativamente
,
se
permite
utilizar
dos
locomotoras
del
mismo
tipo
con
8
coches
,
en
cualquier
configuración
.
Am
11
.
April
2006
einigte
sich
der
Rat
auf
den
Grundsatz
,
die
Friedensfazilität
für
Afrika
im
Anfangszeitraum
2008-2010
mit
bis
zu
300
Mio
.
EUR
aus
dem
10
.
EEF
zu
finanzieren
,
und
legte
die
künftigen
Modalitäten
und
die
Gestalt
der
Fazilität
fest
. [EU]
El
11
de
abril
de
2006
,
el
Consejo
adoptó
el
principio
de
financiar
el
Fondo
de
Apoyo
a
la
Paz
para
África
con
cargo
al
décimo
FED
con
un
importe
de
hasta
300
millones
EUR
para
el
período
2008-2010
y
acordó
las
modalidades
y
configuración
futuras
del
Fondo
.
Andere
Probenahmeeinstellungen
des
Auslassrohres
sind
zulässig
,
wenn
ein
gleichwertiger
Partikeldurchsatz
in
der
Größenordnung
von
30
nm
nachgewiesen
wird
. [EU]
Se
considerará
aceptable
cualquier
otra
configuración
de
muestreo
del
tubo
de
salida
si
puede
demostrarse
una
penetración
equivalente
de
partículas
de
30
nm
.
Andere
Probenahmeeinstellungen
des
Partikelübertragungssystems
sind
zulässig
,
wenn
ein
gleichwertiger
Partikeldurchsatz
in
der
Größenordnung
von
30
nm
nachgewiesen
wird
. [EU]
Se
considerará
aceptable
cualquier
otra
configuración
de
muestreo
del
sistema
de
transferencia
de
partículas
si
puede
demostrarse
una
penetración
equivalente
de
partículas
de
30
nm
.
Andere
Probenahmeeinstellungen
für
das
Partikelauslassrohr
sind
zulässig
,
wenn
für
Partikel
mit
einem
elektrischen
Mobilitätsdurchmesser
von
30
nm
ein
gleichwertiger
Partikeldurchsatz
nachgewiesen
wird
. [EU]
Se
considerará
aceptable
cualquier
otra
configuración
de
muestreo
del
tubo
de
salida
si
puede
demostrarse
una
penetración
equivalente
de
partículas
de
30
nm
de
diámetro
de
movilidad
eléctrica
.
Andere
Probenahmeeinstellungen
für
das
Partikelübertragungssystem
sind
zulässig
,
wenn
für
Partikel
mit
einem
elektrischen
Mobilitätsdurchmesser
von
30
nm
ein
gleichwertiger
Partikeldurchsatz
nachgewiesen
wird
. [EU]
Se
considerará
aceptable
cualquier
otra
configuración
de
muestreo
del
sistema
de
transferencia
de
partículas
si
puede
demostrarse
una
penetración
equivalente
de
partículas
de
30
nm
de
diámetro
de
movilidad
eléctrica
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "configuración":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners