A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Risikoprämie
risikoreich
Risikorückstellung
Risikosport
Risikostreuung
Risikoträger
Risikovermeidung
Risikoversicherung
Risikoverteilung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for
Risikostreuung
Word division: Ri·si·ko·streu·ung
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Abweichend
von
Artikel
52
können
die
Mitgliedstaaten
den
OGAW
gestatten
,
nach
dem
Grundsatz
der
Risikostreuung
bis
zu
100
%
ihres
Sondervermögens
in
Wertpapieren
und
Geldmarktinstrumenten
verschiedener
Emissionen
anzulegen
,
die
von
einem
Mitgliedstaat
oder
einer
oder
mehreren
seiner
Gebietskörperschaften
,
von
einem
Drittstaat
oder
einer
internationalen
Einrichtung
öffentlich-rechtlichen
Charakters
,
der
ein
oder
mehrere
Mitgliedstaaten
angehören
,
begeben
oder
garantiert
werden
. [EU]
No
obstante
lo
previsto
en
el
artículo
52
,
los
Estados
miembros
podrán
autorizar
a
los
OICVM
a
invertir
,
según
el
principio
del
reparto
de
riesgos
,
hasta
el
100
%
de
sus
activos
en
diferentes
valores
mobiliarios
e
instrumentos
del
mercado
monetario
emitidos
o
garantizados
por
un
Estado
miembro
,
por
uno
o
varios
de
sus
entes
públicos
territoriales
,
por
un
tercer
país
o
por
organismos
internacionales
de
carácter
público
de
los
que
formen
parte
uno
o
varios
Estados
miembros
.
deren
ausschließlicher
Zweck
es
ist
,
beim
Publikum
beschaffte
Gelder
für
gemeinsame
Rechnung
nach
dem
Grundsatz
der
Risikostreuung
in
Wertpapieren
und/oder
anderen
in
Artikel
50
Absatz
1
genannten
liquiden
Finanzanlagen
zu
investieren
,
und
[EU]
cuyo
objeto
exclusivo
sea
la
inversión
colectiva
,
en
valores
mobiliarios
o
en
otros
activos
financieros
líquidos
a
que
se
refiere
el
artículo
50
,
apartado
1,
de
los
capitales
obtenidos
del
público
, y
cuyo
funcionamiento
esté
sometido
al
principio
de
reparto
de
riesgos
, y
Diese
Richtlinie
gilt
nicht
für
grenzüberschreitende
Verschmelzungen
,
an
denen
eine
Gesellschaft
beteiligt
ist
,
deren
Zweck
es
ist
,
die
vom
Publikum
bei
ihr
eingelegten
Gelder
nach
dem
Grundsatz
der
Risikostreuung
gemeinsam
anzulegen
und
deren
Anteile
auf
Verlangen
der
Anteilsinhaber
unmittelbar
oder
mittelbar
zulasten
des
Vermögens
dieser
Gesellschaft
zurückgenommen
oder
ausgezahlt
werden
. [EU]
La
presente
Directiva
no
se
aplicará
a
las
fusiones
transfronterizas
en
las
que
participe
una
sociedad
cuyo
objeto
sea
la
inversión
colectiva
de
capitales
obtenidos
del
público
y
cuyo
funcionamiento
esté
sometido
al
principio
de
reparto
de
los
riesgos
cuyas
participaciones
, a
petición
del
tenedor
de
las
mismas
,
se
readquieran
o
se
rescaten
,
directa
o
indirectamente
,
con
cargo
a
los
activos
de
dicha
sociedad
.
Ein
OGAW
sollte
sein
Vermögen
in
Anteilen
von
OGAW
und
anderer
Organismen
für
gemeinsame
Anlagen
des
offenen
Typs
anlegen
können
,
die
ebenfalls
nach
dem
Grundsatz
der
Risikostreuung
in
die
in
dieser
Richtlinie
genannten
liquiden
Finanzanlagen
investieren
. [EU]
Es
preciso
permitir
a
los
OICVM
que
inviertan
sus
activos
en
participaciones
de
OICVM
y
de
otros
organismos
de
inversión
colectiva
de
tipo
abierto
que
inviertan
asimismo
en
los
activos
financieros
líquidos
a
los
que
se
refiere
la
presente
Directiva
y
cuyo
funcionamiento
se
base
en
el
principio
del
reparto
de
riesgos
.
"ein
Vermögen
,
das
aufgrund
öffentlicher
Werbung
beim
Publikum
zum
Zweck
gemeinschaftlicher
Kapitalanlage
beschafft
und
für
gemeinsame
Rechnung
der
Anleger
,
sofern
nicht
ausdrücklich
etwas
anderes
bestimmt
ist
,
nach
dem
Grundsatz
der
Risikostreuung
von
einer
Verwaltungsgesellschaft
verwaltet
wird"
. [EU]
«activos
reunidos
en
el
mercado
previa
publicidad
general
con
fines
de
inversión
colectiva
de
capital
que
son
invertidos
y
gestionados
por
cuenta
colectiva
de
los
inversores
individuales
,
generalmente
según
el
principio
de
diversificación
del
riesgo»
[4].
Gemäß
dem
allgemeinen
Grundsatz
der
Risikostreuung
wird
den
Mitgliedstaaten
empfohlen
sicherzustellen
,
dass
das
Ausfallrisiko
gegenüber
einem
bestimmten
Unternehmen
bzw
.
einer
bestimmten
Unternehmensgruppe
nach
Berücksichtigung
der
von
diesem
Unternehmen
bzw
.
dieser
Unternehmensgruppe
gestellten
Sicherheiten
die
in
der
Richtlinie
85/611/EWG
festgelegte
Obergrenze
von
20
%
sowohl
auf
der
Ebene
des
Einzelunternehmens
nach
Artikel
22
Absatz
2
Unterabsatz
2
als
auch
auf
der
Ebene
der
Unternehmensgruppe
nach
Artikel
22
Absatz
5
nicht
übersteigen
darf
. [EU]
De
conformidad
con
el
principio
general
de
reparto
del
riesgo
,
se
recomienda
a
los
Estados
miembros
que
se
aseguran
de
que
la
exposición
al
riesgo
de
contraparte
en
una
entidad
determinada
, o
respectivamente
grupo
,
después
de
tener
en
cuenta
cualquier
garantía
recibida
de
esa
entidad
o
grupo
,
no
pueda
ser
superior
al
límite
del
20
%
fijado
en
la
Directiva
85/611/CEE
,
ambos
a
nivel
individual
,
de
conformidad
con
el
segundo
párrafo
del
apartado
2
del
artículo
22
y a
nivel
de
grupo
,
de
conformidad
con
el
apartado
5
del
artículo
22
de
esa
Directiva
.
Organismen
,
deren
ausschließlicher
Zweck
es
ist
,
beim
Publikum
beschafftes
Kapital
für
gemeinsame
Rechnung
anzulegen
,
die
nach
dem
Grundsatz
der
Risikostreuung
arbeiten
und
die
keine
rechtliche
oder
wirtschaftliche
Beherrschung
eines
der
Emittenten
der
zugrunde
liegenden
Veranlagungen
anstreben
,
sofern
diese
Organismen
für
gemeinsame
Anlagen
von
den
zuständigen
Behörden
zugelassen
sind
und
deren
Aufsicht
unterliegen
und
sie
eine
Verwahrstelle
haben
,
die
die
Aufgaben
im
Sinne
der
Richtlinie
85/611/EWG
wahrnimmt
[EU]
Empresas
cuyo
único
objeto
sea
la
inversión
colectiva
de
capital
proporcionado
por
el
público
,
que
actúen
siguiendo
el
principio
de
diversificación
de
riesgos
y
que
no
pretendan
tomar
el
control
legal
o
de
gestión
de
ningún
emisor
de
sus
inversiones
subyacentes
, a
condición
de
que
estos
organismos
de
inversión
colectiva
estén
autorizados
y
sujetos
a
la
supervisión
de
las
autoridades
competentes
y
cuenten
con
un
depositario
que
ejerza
funciones
equivalentes
a
las
que
establece
la
Directiva
85/611/CEE
persönliche
Geschäfte
mit
Anteilen
an
Organismen
für
gemeinsame
Anlagen
,
die
die
Voraussetzungen
erfüllen
,
um
die
Rechte
der
Richtlinie
85/611/EWG
in
Anspruch
nehmen
zu
können
,
oder
die
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
Mitgliedstaats
einer
Aufsicht
unterliegen
,
die
für
ihre
Anlagen
ein
gleich
hohes
Maß
an
Risikostreuung
vorschreibt
,
wenn
die
relevante
Person
oder
jede
andere
Person
,
für
deren
Rechnung
die
Geschäfte
getätigt
werden
,
nicht
an
der
Geschäftsleitung
dieses
Organismus
beteiligt
ist
. [EU]
operaciones
personales
con
participaciones
en
organismos
de
inversión
colectiva
que
cumplan
las
condiciones
necesarias
para
disfrutar
de
los
derechos
conferidos
por
la
Directiva
85/611/CEE
o
estén
sujetas
a
supervisión
conforme
a
la
legislación
de
un
Estado
miembro
que
establezca
un
nivel
equivalente
de
distribución
de
riesgos
para
sus
activos
,
siempre
que
la
persona
competente
y
cualquier
otra
persona
por
cuya
cuenta
se
efectúen
las
operaciones
no
participen
en
la
gestión
de
este
organismo
.
persönliche
Geschäfte
mit
OGAW
oder
mit
Anteilen
an
Organismen
für
gemeinsame
Anlagen
,
die
nach
der
Rechtsvorschrift
eines
Mitgliedstaats
,
die
für
deren
Anlagen
ein
gleich
hohes
Maß
an
Risikostreuung
vorschreibt
,
der
Aufsicht
unterliegen
,
wenn
die
relevante
Person
oder
jede
andere
Person
,
für
deren
Rechnung
die
Geschäfte
getätigt
werden
,
nicht
an
der
Geschäftsleitung
dieses
Organismus
beteiligt
ist
. [EU]
las
operaciones
personales
con
OICVM
o
con
participaciones
en
organismos
de
inversión
colectiva
que
sean
objeto
de
supervisión
en
virtud
de
la
legislación
de
un
Estado
miembro
,
cuando
esta
requiera
un
nivel
equivalente
de
reparto
de
riesgos
en
los
activos
de
esos
organismos
y
siempre
que
la
persona
competente
o
cualquier
otra
persona
por
cuya
cuenta
se
efectúe
la
operación
no
participe
en
la
gestión
de
dichos
organismos
.
Unbeschadet
ihrer
Verpflichtung
,
auf
die
Einhaltung
des
Grundsatzes
der
Risikostreuung
zu
achten
,
können
die
Mitgliedstaaten
neu
zugelassenen
OGAW
gestatten
,
während
eines
Zeitraums
von
sechs
Monaten
nach
ihrer
Zulassung
von
den
Artikeln
52
bis
55
abzuweichen
. [EU]
Al
mismo
tiempo
que
velan
por
que
se
respete
el
principio
del
reparto
de
riesgos
,
los
Estados
miembros
podrán
permitir
a
los
OICVM
recientemente
autorizados
la
inaplicación
de
los
artículos
52
a
55
durante
los
seis
meses
siguientes
a
la
fecha
de
su
autorización
.
Volvo
Aero
hat
sich
zu
Lasten
der
Finanzierung
anderer
Geschäftsbereiche
auf
den
Cashpool
gestützt
,
so
dass
die
Voraussetzungen
für
Kontinuität
und
ausgewogenes
Wachstum
in
den
übrigen
Sparten
des
Konzerns
bedroht
sind
.
Denn
es
entsteht
ein
Ungleichgewicht
in
der
Risikostreuung
zwischen
dem
Luft-
und
Raumfahrtbereich
und
den
übrigen
Geschäftsbereichen
des
Volvo-Konzerns
. [EU]
Volvo
Aero
se
basó
en
el
fondo
común
del
Grupo
en
una
medida
que
superaba
la
financiación
de
otros
sectores
de
actividad
del
mismo
,
lo
que
constituía
una
amenaza
para
las
condiciones
de
continuidad
y
crecimiento
equilibrado
de
estos
otros
sectores
de
actividad
, [15]
ya
que
contribuía
a
crear
un
desequilibrio
en
la
distribución
de
los
riesgos
entre
las
divisiones
aeronáuticas
y
las
demás
divisiones
del
Grupo
Volvo
.
Zwar
argumentiert
Unternehmen
C,
dass
diese
Möglichkeit
nicht
auf
Großunternehmen
beschränkt
sei
,
räumt
allerdings
ein
,
dass
Großunternehmen
(
aufgrund
der
größenbedingten
Kostendegression
,
ihrer
Kapitalstruktur
und
der
Risikostreuung
)
niedrigere
Risikokosten
als
kleinere
Unternehmen
haben
und
eher
auf
firmeneigene
Versicherungsgesellschaften
zurückgreifen
. [EU]
Aunque
la
Compañía
C
declaró
que
no
es
una
opción
limitada
a
grandes
empresas
,
también
admitió
,
sin
embargo
,
que
las
empresas
más
grandes
tienen
un
coste
más
bajo
del
riesgo
(debido a
las
economías
de
escala
,
la
estructura
del
capital
y
la
diversificación
del
riesgo
)
que
las
más
pequeñas
, y
es
más
probable
que
posean
compañías
de
seguros
cautivas
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Risikostreuung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners