A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Rechtsfrieden
Rechtsfuß
rechtsfähig
rechtsfähig sein
Rechtsfähigkeit
Rechtsförmlichkeitskontrolle
Rechtsfülle
Rechtsgang
Rechtsganze
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
25 results for
Rechtsfähigkeit
Word division: Rechts·fä·hig·keit
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Aus
der
Wfa
wurde
organisatorisch
und
wirtschaftlich
eine
unabhängige
öffentlich-rechtliche
Anstalt
ohne
Rechtsfähigkeit
innerhalb
der
WestLB
. [EU]
Desde
un
punto
de
vista
organizativo
y
económico
,
el
Wfa
se
convirtió
en
un
ente
de
Derecho
público
independiente
sin
personalidad
jurídica
en
el
seno
del
WestLB
.
Der
öffentliche
Auftraggeber
nennt
in
der
Bekanntmachung
des
Auftrags
,
in
der
Aufforderung
zur
Interessenbekundung
oder
in
der
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
die
Referenzen
,
anhand
deren
Bieter
oder
Bewerber
ihren
Stand
und
ihre
Rechtsfähigkeit
nachweisen
können
. [EU]
Los
órganos
de
contratación
precisarán
,
en
el
anuncio
de
contrato
o
en
la
convocatoria
de
manifestación
de
interés
o
en
la
invitación
a
licitar
,
las
referencias
que
sirvan
como
prueba
del
estatuto
y
capacidad
jurídica
de
los
licitadores
o
candidatos
.
Die
Agentur
besitzt
Rechtspersönlichkeit
und
verfügt
in
allen
Staaten
,
die
Vertragspartei
sind
,
über
die
umfassendste
Rechtsfähigkeit
,
die
juristischen
Personen
gemäß
ihren
Rechtsvorschriften
gewährt
wird
. [EU]
La
Agencia
,
al
tener
personalidad
jurídica
,
disfrutará
en
todos
los
Estados
de
las
Partes
contratantes
de
la
capacidad
legal
más
amplia
concedida
a
las
personas
jurídicas
conforme
a
sus
leyes
respectivas
.
Die
Agentur
nennt
in
der
Bekanntmachung
des
Auftrags
,
in
der
Aufforderung
zur
Interessenbekundung
oder
in
der
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
die
Referenzen
,
anhand
deren
Bieter
oder
Bewerber
ihren
Status
und
ihre
Rechtsfähigkeit
nachweisen
können
. [EU]
Los
órganos
de
contratación
precisarán
en
el
anuncio
de
contrato
o
de
convocatoria
de
manifestación
de
interés
o
de
licitación
las
referencias
que
sirvan
como
prueba
del
estatuto
y
capacidad
jurídica
de
los
licitadores
o
candidatos
.
Die
Agentur
spezifiziert
in
der
Bekanntmachung
des
Auftrags
,
in
der
Aufforderung
zur
Interessenbekundung
oder
in
der
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
die
Referenzen
,
die
zur
Prüfung
des
Status
und
der
Rechtsfähigkeit
der
Bieter
oder
Bewerber
gewählt
wurden
. [EU]
La
Agencia
precisará
en
el
anuncio
de
contrato
o
de
convocatoria
de
manifestación
de
interés
o
de
licitación
las
referencias
que
sirvan
como
prueba
de
la
condición
y
capacidad
jurídicas
de
los
licitadores
o
candidatos
.
Die
Agentur
verfügt
in
allen
Mitgliedstaaten
über
die
weitestreichende
Rechtsfähigkeit
,
die
juristischen
Personen
nach
dem
jeweiligen
nationalen
Recht
zuerkannt
wird
. [EU]
En
cada
Estado
miembro
,
la
Agencia
disfrutará
de
la
capacidad
jurídica
más
amplia
que
se
conceda
a
las
personas
jurídicas
en
el
Derecho
interno
.
Die
Behörde
verfügt
in
jedem
Mitgliedstaat
über
die
weitestreichende
Rechtsfähigkeit
,
die
juristischen
Personen
nach
dem
jeweiligen
nationalen
Recht
zuerkannt
wird
. [EU]
En
cada
Estado
miembro
,
la
Autoridad
disfrutará
de
la
capacidad
jurídica
más
amplia
que
se
conceda
a
las
personas
jurídicas
en
el
Derecho
nacional
.
Die
Organisation
hat
Rechtspersönlichkeit
und
genießt
im
Umgang
mit
anderen
internationalen
Organisationen
und
im
Hoheitsgebiet
jeder
Vertragspartei
die
zur
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
und
Verwirklichung
ihres
Ziels
erforderliche
Rechtsfähigkeit
. [EU]
La
Organización
tendrá
personalidad
jurídica
y
gozará
,
en
sus
relaciones
con
otras
organizaciones
internacionales
y
en
los
territorios
de
las
Partes
contratantes
,
de
la
capacidad
jurídica
necesaria
para
el
desempeño
de
sus
funciones
y
la
consecución
de
su
objetivo
.
Die
Unterzeichnerstaaten
des
CTBT
haben
die
Einsetzung
einer
mit
Rechtsfähigkeit
ausgestatteten
Vorbereitungskommission
beschlossen
,
der
bis
zur
Errichtung
der
CTBTO
die
Anwendung
des
CTBT
obliegt
. [EU]
Los
Estados
firmantes
del
Tratado
de
Prohibición
Completa
de
los
Ensayos
Nucleares
(TPCE)
han
decidido
crear
una
Comisión
Preparatoria
,
dotada
de
capacidad
jurídica
,
con
el
fin
de
llevar
a
cabo
la
aplicación
efectiva
del
TPCE
, a
la
espera
de
que
se
cree
la
OTPCE
.
Die
Unterzeichnerstaaten
des
CTBT
haben
die
Einsetzung
einer
mit
Rechtsfähigkeit
ausgestatteten
Vorbereitungskommission
beschlossen
,
die
den
Status
einer
internationalen
Organisation
hat
und
der
bis
zur
Errichtung
der
CTBTO
die
effektive
Anwendung
des
CTBT
obliegt
. [EU]
Los
Estados
firmantes
del
TPCE
han
decidido
crear
una
Comisión
Preparatoria
,
dotada
de
capacidad
jurídica
y
con
rango
de
organización
internacional
,
con
el
fin
de
llevar
a
cabo
la
aplicación
efectiva
del
TPCE
, a
la
espera
de
que
se
cree
la
Organización
del
TPCE
(OTPCE).
Die
Unterzeichnerstaaten
des
von
der
Generalversammlung
der
Vereinten
Nationen
am
10
.
September
1996
angenommenen
Vertrags
über
das
umfassende
Verbot
von
Nuklearversuchen
(
CTBT
)
haben
die
Einsetzung
einer
mit
Rechtsfähigkeit
ausgestatteten
Vorbereitungskommission
beschlossen
,
der
bis
zur
Errichtung
der
CTBT-Organisation
(
CTBTO
)
die
wirkungsvolle
Anwendung
des
CTBT
obliegt
. [EU]
Los
Estados
firmantes
del
Tratado
de
Prohibición
Completa
de
los
Ensayos
Nucleares
(TPCE),
adoptado
por
la
Asamblea
General
de
las
Naciones
Unidas
el
10
de
septiembre
de
1996
,
han
decidido
crear
una
Comisión
Preparatoria
,
dotada
de
capacidad
jurídica
,
con
el
fin
de
llevar
a
cabo
la
aplicación
eficaz
del
TPCE
, a
la
espera
de
que
se
cree
la
Organización
del
TPCE
(OTPCE).
Die
zuständige
Zertifizierungsbehörde
erteilt
die
Zulassung
den
Zertifizierungsstellen
,
die
Rechtspersönlichkeit
oder
eine
ausreichende
Rechtsfähigkeit
besitzen
,
um
nach
den
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
Träger
von
Rechten
und
Pflichten
sein
zu
können
,
und
vergewissert
sich
,
dass
diese
angemessen
ausgestattet
sind
,
um
die
erforderlichen
Arbeiten
für
die
Probenahme
,
Analyse
,
statistischen
Aufgaben
und
die
Registrierung
ausüben
zu
können
. [EU]
La
autoridad
de
certificación
competente
aprobará
los
centros
de
certificación
,
con
una
personalidad
jurídica
o
capacidad
jurídica
suficiente
para
estar
sujetos
,
en
virtud
de
la
normativa
nacional
, a
derechos
y
obligaciones
, y
garantizará
que
disponen
de
las
instalaciones
adecuadas
para
llevar
a
cabo
las
tareas
de
muestreo
,
analíticas
,
estadísticas
y
de
registro
necesarias
.
einen
Auszug
aus
dem
einschlägigen
Gewerbe-
oder
Handelsregister
oder
einen
anderen
Nachweis
des
Ortes
der
Erlangung
der
Rechtsfähigkeit
und
des
Umfangs
der
Geschäftstätigkeit
der
Ratingagentur
zum
Datum
der
Antragstellung
. [EU]
un
extracto
del
registro
mercantil
o
judicial
pertinente
, u
otra
forma
de
acreditación
del
lugar
de
constitución
y
del
ámbito
de
actividad
de
la
agencia
de
calificación
crediticia
,
en
la
fecha
de
solicitud
.
Für
die
Zwecke
dieses
Beschlusses
bezeichnet
der
Ausdruck
"Kinder"
Personen
im
Alter
von
unter
18
Jahren
,
es
sei
denn
,
ihnen
wird
nach
dem
einschlägigen
einzelstaatlichen
Recht
unter
bestimmten
Bedingungen
volle
Rechtsfähigkeit
unter
diesem
Alter
zuerkannt
. [EU]
A
efectos
de
la
presente
Decisión
,
se
entenderá
por
«niño»
toda
persona
menor
de
18
años
, a
menos
que
la
legislación
nacional
aplicable
le
reconozca
,
en
determinadas
circunstancias
,
la
plena
capacidad
jurídica
antes
de
alcanzar
dicha
edad
.
Geburtsdatum
(
TT/MM/JJJJ
)
und
Geburtsort
oder
,
bei
juristischen
Personen
,
Datum
der
Gründung/Erlangung
der
Rechtsfähigkeit
/Registrierung
(
falls
relevant
und
falls
verfügbar
): [EU]
Fecha
(dd/mm/aaaa) y
lugar
de
nacimiento
o,
en
caso
de
persona
jurídica
,
de
constitución/creación/registro
(si
procede
y
de
haberlo
):
Im
Falle
Irlands
,
Zyperns
und
des
Vereinigten
Königreichs
ist
unter
dem
Ausdruck
"satzungsmäßiger
Sitz"
das
registered
office
oder
,
wenn
ein
solches
nirgendwo
besteht
,
der
place
of
incorporation
(
Ort
der
Erlangung
der
Rechtsfähigkeit
)
oder
,
wenn
ein
solcher
nirgendwo
besteht
,
der
Ort
,
nach
dessen
Recht
die
formation
(
Gründung
)
erfolgt
ist
,
zu
verstehen
. [EU]
Para
Irlanda
,
Chipre
y
el
Reino
Unido
,
la
expresión
«sede
estatutaria»
se
equiparará
a
la
registered
office
y,
en
caso
de
que
en
ningún
lugar
exista
una
registered
office
,
al
place
of
incorporation
(lugar
de
constitución
) o, a
falta
de
tal
lugar
,
el
lugar
conforme
a
cuya
legislación
se
haya
efectuado
la
formation
(creación)
de
la
sociedad
o
persona
jurídica
.
Ist
im
Namen
einer
in
Gründung
befindlichen
Gesellschaft
gehandelt
worden
,
ehe
diese
die
Rechtsfähigkeit
erlangt
hat
,
und
übernimmt
die
Gesellschaft
die
sich
aus
diesen
Handlungen
ergebenden
Verpflichtungen
nicht
,
so
haften
die
Personen
,
die
gehandelt
haben
,
aus
diesen
Handlungen
unbeschränkt
als
Gesamtschuldner
,
sofern
nichts
anderes
vereinbart
worden
ist
. [EU]
Si
se
hubieran
realizado
actos
en
nombre
de
una
sociedad
en
constitución
,
antes
de
la
adquisición
por
esta
de
la
personalidad
jurídica
, y
si
la
sociedad
no
asumiese
los
compromisos
resultantes
de
estos
actos
,
las
personas
que
los
hubieran
realizado
serán
solidaria
e
indefinidamente
responsables
,
salvo
acuerdo
contrario
.
Rechtsfähigkeit
und
Sitz
[EU]
Capacidad
jurídica
y
localización
Rechtsform
mit
einem
Auszug
aus
dem
einschlägigen
Gewerbe-
oder
Handelsregister
oder
einem
anderen
Nachweis
des
Ortes
der
Erlangung
der
Rechtsfähigkeit
und
des
Umfangs
der
Geschäftstätigkeit
oder
anderen
Einzelangaben
zur
Registrierung
des
Unternehmens
[EU]
Su
forma
jurídica
,
incluido
un
extracto
del
registro
mercantil
o
judicial
pertinente
, u
otra
forma
de
acreditación
del
lugar
de
constitución
y
ámbito
de
actividad
profesional
u
otros
detalles
del
registro
de
la
empresa
Rechtspersönlichkeit
oder
eine
ausreichende
Rechtsfähigkeit
besitzen
,
um
nach
den
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
Rechte
und
Pflichten
übernehmen
zu
können
[EU]
Tener
personalidad
jurídica
o
capacidad
jurídica
suficiente
para
ser
sujeto
de
derechos
y
obligaciones
según
la
legislación
nacional
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rechtsfähigkeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners