A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
31 results for Notfenster
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Als
Prüfkörper
ist
eine
600
mm
×
400
mm
große
dünne
Platte
zu
verwenden
,
deren
Ecken
mit
einem
Radius
von
200
mm
abgerundet
sind
.
Bei
einem
Notfenster
in
der
Rückwand
des
Fahrzeugs
kann
der
Prüfkörper
jedoch
auch
1400
mm
×
350
mm
groß
sein
und
abgerundete
Ecken
mit
einem
Radius
von
175
mm
haben
. [EU]
El
dispositivo
calibrador
tendrá
la
forma
de
una
placa
delgada
de
dimensiones
600
×
400
mm
cuyos
ángulos
se
redondearán
con
un
radio
de
200
mm
.
No
obstante
,
en
el
caso
de
una
ventana
de
emergencia
situada
en
la
cara
trasera
del
vehículo
,
el
dispositivo
calibrador
podrá
,
alternativamente
,
tener
las
dimensiones
1400
×
350
mm
con
ángulos
redondeados
con
un
radio
de
175
mm
.
Als
Prüfkörper
ist
eine
600
mm
×
400
mm
große
dünne
Platte
zu
verwenden
,
deren
Ecken
mit
einem
Radius
von
200
mm
abgerundet
sind
.
Bei
einem
Notfenster
in
der
Rückwand
des
Fahrzeugs
kann
der
Prüfkörper
jedoch
auch
1400
mm
×
350
mm
groß
sein
und
abgerundete
Ecken
mit
einem
Radius
von
175
mm
haben
. [EU]
El
dispositivo
calibrador
tendrá
la
forma
de
una
placa
delgada
de
600
×
400
mm
y
sus
ángulos
se
redondearán
con
un
radio
de
200
mm
.
No
obstante
,
cuando
las
ventanas
de
emergencia
estén
situadas
en
la
cara
posterior
del
vehículo
,
el
dispositivo
calibrador
podrá
tener
las
dimensiones
1400
×
350
mm
y
sus
ángulos
estar
redondeados
con
un
radio
de
175
mm
.
Aufklappbare
Notfenster
müssen
so
funktionieren
,
dass
der
freie
Durchgang
von
innerhalb
oder
außerhalb
des
Fahrzeugs
nicht
behindert
wird
. [EU]
Las
ventanas
de
emergencia
abisagradas
funcionarán
de
manera
que
no
impidan
el
paso
libre
desde
el
interior
o
el
exterior
del
vehículo
.
Aufklappbare
Notfenster
müssen
so
funktionieren
,
dass
der
freie
Durchgang
von
innerhalb
oder
außerhalb
des
Fahrzeugs
nicht
behindert
wird
. [EU]
Toda
ventana
de
emergencia
abisagrada
funcionará
de
manera
que
no
obstruya
el
paso
desde
el
interior
o
exterior
del
vehículo
.
Bei
einem
an
Scharnieren
angebrachten
Notfenster
kann
der
Abstand
zwischen
dem
unteren
Rand
des
Fensters
und
dem
Fahrzeugboden
jedoch
bis
auf
mindestens
500
mm
verringert
sein
,
wenn
die
Fensteröffnung
bis
zu
einer
Höhe
von
650
mm
mit
einer
Schutzeinrichtung
gegen
das
Hinausfallen
von
Fahrgästen
aus
dem
Fahrzeug
versehen
ist
. [EU]
No
obstante
,
en
el
caso
de
las
ventanas
de
emergencia
abisagradas
,
la
altura
del
borde
inferior
podrá
reducirse
hasta
un
mínimo
de
500
mm
,
siempre
y
cuando
el
hueco
de
la
ventana
esté
equipado
con
un
dispositivo
de
protección
hasta
una
altura
de
650
mm
para
evitar
la
posibilidad
de
caída
de
los
viajeros
fuera
del
vehículo
.
Bei
einem
an
Scharnieren
angebrachten
Notfenster
kann
der
Abstand
zwischen
dem
unteren
Rand
des
Fensters
und
dem
Fahrzeugboden
jedoch
bis
auf
mindestens
500
mm
verringert
sein
,
wenn
die
Fensteröffnung
bis
zu
einer
Höhe
von
650
mm
mit
einer
Schutzeinrichtung
gegen
das
Hinausfallen
von
Fahrgästen
aus
dem
Fahrzeug
versehen
ist
. [EU]
No
obstante
,
en
el
caso
de
una
ventana
de
emergencia
abisagrada
,
la
altura
del
borde
inferior
podrá
reducirse
hasta
un
mínimo
de
500
mm
,
siempre
y
cuando
el
hueco
de
la
ventana
está
equipado
con
un
dispositivo
de
protección
hasta
una
altura
de
650
mm
para
evitar
la
posibilidad
de
caída
de
los
viajeros
fuera
del
vehículo
.
Bei
einem
Notfenster
,
das
sich
in
der
Rückwand
des
Fahrzeugs
befindet
,
muss
es
entweder
den
Vorschriften
gemäß
Absatz
7.6.3.1.3
entsprechen
,
oder
in
die
Öffnung
des
Notfenster
s
muss
ein
Rechteck
von
350
mm
Höhe
und
1550
mm
Breite
hineinpassen
,
die
Ecken
können
Abrundungen
mit
einem
Radius
von
höchstens
250
mm
aufweisen
. [EU]
Las
ventanas
de
emergencia
situadas
en
la
cara
posterior
del
vehículo
deberán
cumplir
los
requisitos
del
punto
7.6.3.1.3,
de
lo
contrario
deberá
ser
posible
insertar
en
su
hueco
un
rectángulo
de
350
mm
de
altura
y
1550
mm
de
anchura
,
cuyas
esquinas
podrán
redondearse
con
un
radio
de
curvatura
que
no
supere
los
250
mm
.
Der
Abstand
zwischen
dem
unteren
Rand
eines
Notfenster
s
in
der
Seitenwand
des
Fahrzeugs
und
dem
Fahrzeugboden
unmittelbar
unterhalb
des
Fensters
(
ohne
örtliche
Besonderheiten
wie
Radkästen
oder
Getriebegehäuse
)
darf
bei
einem
an
Scharnieren
angebrachten
Notfenster
nicht
größer
als
1200
mm
und
nicht
kleiner
als
650
mm
und
bei
einem
Fenster
aus
zerbrechlichem
Glas
nicht
kleiner
als
500
mm
sein
. [EU]
La
altura
del
borde
inferior
de
una
ventana
de
emergencia
colocada
en
la
parte
lateral
del
vehículo
desde
el
nivel
general
del
piso
situado
inmediatamente
debajo
(sin
tener
en
cuenta
las
variaciones
locales
,
como
la
presencia
de
una
rueda
o
la
caja
de
transmisión
)
no
deberá
ser
superior
a
1200
mm
ni
inferior
a
650
mm
en
el
caso
de
las
ventanas
de
emergencia
abisagradas
, o
500
mm
en
el
caso
de
las
ventanas
de
vidrio
rompible
.
Der
Abstand
zwischen
dem
unteren
Rand
eines
Notfenster
s
in
der
Seitenwand
des
Fahrzeugs
und
dem
Fahrzeugboden
unmittelbar
unterhalb
des
Fensters
(
ohne
örtliche
Besonderheiten
wie
Radkästen
oder
Getriebegehäuse
)
darf
bei
einem
an
Scharnieren
angebrachten
Notfenster
nicht
größer
als
1200
mm
und
nicht
kleiner
als
650
mm
und
bei
einem
Fenster
aus
zerbrechlichem
Glas
nicht
kleiner
als
500
mm
sein
. [EU]
La
altura
del
borde
inferior
de
una
ventana
de
emergencia
colocada
en
la
parte
lateral
del
vehículo
desde
el
nivel
general
del
piso
situado
inmediatamente
debajo
(sin
tener
en
cuenta
las
variaciones
locales
,
como
la
presencia
de
una
rueda
o
la
caja
de
transmisión
)
no
deberá
ser
superior
a
1200
mm
ni
inferior
a
650
mm
en
el
caso
de
una
ventana
de
emergencia
abisagrada
, o
500
mm
en
el
caso
de
una
ventana
de
vidrio
rompible
.
Der
Fahrerraum
muss
zwei
Ausstiege
aufweisen
,
die
sich
nicht
auf
derselben
Fahrzeugseite
befinden
dürfen
;
ist
einer
der
Ausstiege
ein
Fenster
,
dann
müssen
die
Vorschriften
der
Absätze
7.6.3.1
und
7.6.8
für
Notfenster
eingehalten
sein
. [EU]
El
habitáculo
del
conductor
tendrá
dos
salidas
,
que
no
estarán
en
la
misma
pared
lateral
;
cuando
una
de
las
salidas
sea
una
ventana
,
deberá
cumplir
los
requisitos
para
ventanas
de
emergencia
establecidos
en
los
puntos
7.6.3.1 y 7.6.8.
Der
Fahrerraum
muss
zwei
Ausstiege
aufweisen
,
die
sich
nicht
auf
derselben
Fahrzeugseite
befinden
dürfen
;
ist
einer
der
Ausstiege
ein
Fenster
,
dann
müssen
die
Vorschriften
der
Nummern
7.6.3.1
und
7.6.8
für
Notfenster
eingehalten
sein
. [EU]
El
habitáculo
del
conductor
tendrá
dos
salidas
,
que
no
estarán
en
la
misma
pared
lateral
;
si
una
de
dichas
salidas
es
una
ventana
,
deberá
cumplir
los
requisitos
para
las
ventanas
de
emergencia
que
figuran
en
los
puntos
7.6.3.1 y 7.6.8.
Die
Vorrichtung
zum
Zertrümmern
der
Notfenster
am
Heck
des
Fahrzeugs
ist
entweder
mittig
oberhalb
oder
unterhalb
des
Notfenster
s
anzubringen
;
alternativ
dazu
kann
eine
Vorrichtung
an
jeder
Fensterseite
angebracht
werden
. [EU]
El
dispositivo
para
romper
el
cristal
de
las
ventanas
de
emergencia
situadas
en
la
parte
trasera
del
vehículo
se
colocará
,
bien
de
manera
centrada
encima
o
debajo
de
la
ventana
de
emergencia
,
bien
cerca
de
cada
extremo
de
esta
.
"Doppel-
oder
Mehrfachfenster"
ein
Notfenster
,
bei
dem
,
wenn
es
durch
eine
oder
mehrere
gedachte
senkrechte
Linie(n) (
oder
Ebene(n))
in
zwei
oder
mehrere
Teile
unterteilt
wird
,
jeder
Teil
in
Bezug
auf
Abmessungen
und
Zugang
den
für
ein
normales
Notfenster
geltenden
Vorschriften
entspricht
; [EU]
«Ventana
doble
o
múltiple»
,
la
ventana
de
emergencia
que
,
dividida
en
dos
o
más
partes
por
una
o
varias
líneas
verticales
imaginarias
(o
planos
),
presenta
dos
o
más
partes
que
cumplen
,
cada
una
de
ellas
,
los
requisitos
aplicables
a
una
ventana
de
emergencia
normal
en
cuanto
a
accesos
y
dimensiones
.
"Doppel-
oder
Mehrfachfenster"
ein
Notfenster
,
bei
dem
,
wenn
es
durch
eine
oder
mehrere
gedachte
senkrechte
Linie(n) (
oder
Ebene(n))
in
zwei
oder
mehrere
Teile
unterteilt
wird
,
jeder
Teil
in
Bezug
auf
Abmessungen
und
Zugang
den
für
ein
normales
Notfenster
geltenden
Vorschriften
entspricht
; [EU]
«Ventana
doble
o
múltiple»
,
la
ventana
de
emergencia
que
,
dividida
en
dos
o
más
partes
por
una
o
varias
líneas
verticales
imaginarias
(o
planos
),
presenta
dos
o
más
partes
que
cumplen
,
cada
una
de
ellas
,
los
requisitos
aplicables
a
una
ventana
de
emergencia
normal
en
cuanto
a
acceso
y
dimensiones
.
Durch
jedes
Notfenster
muss
vom
Durchgang
nach
draußen
ein
Prüfkörper
hindurchgeführt
werden
können
. [EU]
Deberá
ser
posible
desplazar
un
dispositivo
calibrador
desde
el
pasillo
hasta
el
exterior
del
vehículo
a
través
de
cada
ventana
de
emergencia
.
Eine
doppelte
Betriebstür
gilt
als
zwei
Türen
,
ein
doppeltes
Fenster
oder
ein
Mehrfachfenster
zählt
als
zwei
Notfenster
. [EU]
Una
puerta
de
servicio
doble
contabilizará
como
dos
puertas
y
una
ventana
doble
o
múltiple
,
como
dos
ventanas
de
emergencia
.
Ein
Fahrzeug
,
für
das
Anhang
3
Absatz
7.7.1.10
gilt
,
muss
den
Vorschriften
nach
Anhang
3
Absatz
7.6.3.1
oder
Absatz
1.1
dieses
Anhangs
bezüglich
der
Notfenster
und
Notluken
und
in
Bezug
auf
die
Betriebstüren
und
Nottüren
,
den
folgenden
Mindestvorschriften
entsprechen:
[EU]
Los
vehículos
a
los
que
se
aplique
el
punto
7.7.1.10
del
anexo
3
deberán
cumplir
los
requisitos
del
punto
7.6.3.1
de
ese
mismo
anexo
o
del
punto
1.1
del
presente
anexo
en
lo
que
se
refiere
a
las
ventanas
de
emergencia
y
las
trampillas
de
evacuación
,
así
como
los
requisitos
mínimos
que
se
mencionan
a
continuación
por
lo
que
se
refiere
a
las
puertas
de
servicio
y
de
emergencia:
Ein
Fahrzeug
,
für
das
Anhang
3
Nummer
7.7.1.9
gilt
,
muss
den
Vorschriften
nach
Anhang
3
Nummer
7.6.3.1
oder
Nummer
1.1
dieses
Anhangs
bezüglich
der
Notfenster
und
Notluken
und
in
Bezug
auf
die
Betriebstüren
und
Nottüren
den
folgenden
Mindestvorschriften
entsprechen:Öffnung
[EU]
Los
vehículos
a
los
que
se
aplique
el
punto
7.7.1.9
del
anexo
3
deberán
cumplir
los
requisitos
del
punto
7.6.3.1
del
anexo
3 o
del
punto
1.1
del
presente
anexo
en
lo
que
se
refiere
a
las
ventanas
de
emergencia
y
las
trampillas
de
evacuación
,
así
como
los
requisitos
mínimos
que
se
mencionan
a
continuación
en
lo
que
se
refiere
a
las
puertas
de
servicio
y
las
puertas
de
emergencia:Hueco
Ist
das
Notfenster
mit
oben
waagerecht
angeordnetem
Scharnier
ausgeführt
,
so
muss
eine
geeignete
Einrichtung
vorhanden
sein
,
um
das
Fenster
vollständig
geöffnet
zu
halten
. [EU]
Las
ventanas
de
emergencia
abisagradas
con
las
bisagras
en
el
lado
horizontal
superior
estarán
dotadas
de
un
mecanismo
adecuado
para
mantenerlas
abiertas
del
todo
.
Ist
das
Notfenster
mit
oben
waagerecht
angeordnetem
Scharnier
ausgeführt
,
so
muss
eine
geeignete
Einrichtung
vorhanden
sein
,
um
das
Fenster
vollständig
geöffnet
zu
halten
. [EU]
Toda
ventana
de
emergencia
abisagrada
,
con
las
bisagras
en
el
lado
horizontal
superior
,
estará
dotada
de
un
mecanismo
adecuado
para
mantenerla
abierta
del
todo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Notfenster":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners