A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
79 results for Investitionsgütern
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Abweichend
von
Artikel
11
Teil
A
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Richtlinie
77/388/EWG
wird
das
Königreich
der
Niederlande
ermächtigt
,
als
Steuerbemessungsgrundlage
bei
der
Lieferung
von
Investitionsgütern
oder
der
Erbringung
von
Dienstleistungen
,
durch
die
die
Investitionsgüter
dem
Leistungsempfänger
zur
Verfügung
gestellt
werden
,
den
Normalwert
im
Sinne
des
Artikels
11
Teil
A
Absatz
1
Buchstabe
d
der
Richtlinie
77/388/EWG
anzusetzen
,
wenn
folgende
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
11
,
punto
A,
apartado
1,
letra
a),
de
la
Directiva
77/388/CEE
,
se
autoriza
al
Reino
de
los
Países
Bajos
a
utilizar
el
valor
normal
,
tal
como
se
define
en
el
artículo
11
,
punto
A,
apartado
1,
letra
d),
de
la
Directiva
77/388/CEE
,
como
base
imponible
en
la
entrega
de
elementos
de
inversión
o
en
cualquier
otra
prestación
de
servicios
por
los
que
el
elemento
de
inversión
se
ponga
a
disposición
del
destinatario
,
siempre
que
se
cumplan
las
condiciones
siguientes:
Allerdings
hat
die
starke
Inlandsnachfrage
,
darunter
insbesondere
die
Investitionstätigkeit
mit
ihren
hohen
Einfuhren
von
Investitionsgütern
,
zur
Ausweitung
des
Leistungsbilanzdefizits
beigetragen
. [EU]
Sin
embargo
,
la
fuerte
demanda
nacional
de
inversión
particular
,
que
ha
provocado
un
alto
nivel
de
importaciones
de
bienes
de
inversión
,
ha
contribuido
al
deterioro
del
déficit
por
cuenta
corriente
.
Alternativ
kann
der
inländische
Hersteller
den
Vorteil
der
"deemed
exports"
für
die
Lieferung
von
Investitionsgütern
an
einen
EPCG-Lizenzinhaber
beanspruchen
. [EU]
Alternativamente
,
el
fabricante
nacional
puede
solicitar
el
beneficio
vinculado
a
la
exportación
prevista
para
el
suministro
de
bienes
de
capital
a
un
titular
de
una
licencia
EPCGS
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
das
Unternehmen
zwar
von
der
Gründungbis
zum
Mai
2008
in
der
FHZ
niedergelassen
war
,
die
Herstellung
von
PET
aber
erst
im
September
2007
aufgenommen
wurde
und
das
Unternehmen
seit
Januar
2008
im
Rahmen
einer
vorläufigen
Industrielizenz
nach
dem
Bundesgesetz
Nr
. 1
von
1979
produzierte
,
können
nur
die
zollfreien
Einfuhren
von
Investitionsgütern
als
im
UZ
in
Anspruch
genommene
Subvention
betrachtet
werden
. [EU]
Considerando
que
la
empresa
estuvo
radicada
en
la
zona
franca
desde
su
creación
hasta
mayo
de
2008
,
pero
el
proceso
de
producción
de
PET
comenzó
en
septiembre
de
2007
y
que
la
empresa
desarrolló
su
actividad
desde
enero
de
2008
con
una
licencia
industrial
provisional
con
arreglo
a
la
Ley
Federal
no
1
de
1979
,
la
subvención
obtenida
durante
el
periodo
de
investigación
debe
considerarse
únicamente
como
una
franquicia
para
importar
bienes
de
equipo
.
Außerdem
handelt
es
sich
bei
der
Zollbefreiung
von
Investitionsgütern
eindeutig
nicht
um
ein
zulässiges
Rückerstattungssystem
. [EU]
Asimismo
,
es
evidente
que
la
exención
de
derechos
sobre
los
bienes
de
capital
no
es
un
sistema
admisible
de
devolución
de
derechos
.
Außerdem
kann
ein
Ausführer
die
FM-Zollgutschriften
für
die
Einfuhr
von
Investitionsgütern
verwenden
,
obwohl
diese
nicht
unter
die
zulässigen
Zollrückerstattungssysteme
wie
in
Anhang
I
Ziffer
i
der
Grundverordnung
dargelegt
fallen
,
weil
sie
bei
der
Herstellung
der
Ausfuhrwaren
nicht
verbraucht
werden
. [EU]
Además
,
un
exportador
puede
utilizar
créditos
de
derechos
del
FMS
con
el
fin
de
importar
bienes
de
capital
,
aunque
estos
no
entran
en
el
ámbito
de
aplicación
de
los
sistemas
admisibles
de
devolución
de
derechos
,
tal
como
se
indica
en
la
letra
i)
del
anexo
I
del
Reglamento
de
base
,
pues
no
se
consumen
en
la
fabricación
de
los
productos
exportados
.
Außerdem
kann
sie
die
Befreiung
von
Investitionsgütern
ablehnen
,
die
nicht
Bestandteil
des
Betriebsprojekts
sind
. [EU]
También
puede
desestimar
la
exención
para
los
bienes
de
equipo
que
no
están
incluidos
en
el
proyecto
industrial
.
Bei
dem
Kontrollbesuch
wurde
festgestellt
,
dass
dem
einzigen
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
eine
generelle
Befreiung
der
Einfuhren
von
Rohstoffen
,
Verpackungsmaterialien
und
Investitionsgütern
gewährt
wird
,
ohne
dass
ihm
irgendwelche
Bedingungen
abverlangt
werden
,
beispielsweise
eine
anschließende
Ausfuhr
des
Endprodukts
. [EU]
Durante
la
visita
de
inspección
,
se
constató
que
el
único
productor
exportador
que
cooperó
se
beneficia
de
una
exención
de
derechos
general
sobre
las
importaciones
de
materias
primas
,
material
de
embalaje
y
bienes
de
equipo
sin
ninguna
condición
,
como
pudiera
ser
una
exportación
posterior
del
producto
acabado
.
Beide
Parteien
führten
an
,
dass
die
zollfreie
Einfuhr
von
Investitionsgütern
allen
Unternehmen
in
den
VAE
gewährt
werde
. [EU]
Ambas
partes
afirmaron
que
a
todas
las
empresas
de
los
EAU
se
les
ha
concedido
franquicia
aduanera
sobre
las
importaciones
de
bienes
de
capital
.
Bei
der
Befreiung
eines
SWZ-Betriebs
von
zwei
Arten
von
Einfuhrabgaben
(
"Regelzoll"
und
"besonderer
Zusatzzoll"
,
die
normalerweise
bei
der
Einfuhr
von
Rohstoffen
und
Investitionsgütern
anfallen
),
der
Befreiung
von
der
Verkaufssteuer
auf
Waren
,
die
im
Inland
bezogen
werden
,
und
bei
der
Befreiung
von
der
Dienstleistungssteuer
handelt
es
sich
um
finanzielle
Beihilfen
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
1
Buchstabe
a
Ziffer
ii
der
Grundverordnung
. [EU]
La
exención
de
una
unidad
del
sistema
de
zonas
económicas
especiales
de
los
dos
tipos
de
derechos
(el
derecho
básico
de
aduana
y
el
derecho
adicional
especial
de
aduana
debido
sobre
las
importaciones
de
materias
primas
y
bienes
de
capital
),
la
exención
del
pago
impuesto
sobre
las
ventas
devengado
por
las
mercancías
adquiridas
en
el
mercado
nacional
y
la
exención
del
impuesto
sobre
los
servicios
constituyen
subvenciones
con
arreglo
al
artículo
2,
apartado
1,
letra
a),
inciso
ii
),
del
Reglamento
de
base
.
Bei
gemieteten
oder
durch
Mietkauf
übernommenen
Investitionsgütern
dürfen
die
erstattungsfähigen
Kosten
nicht
höher
sein
als
die
Kosten
,
die
im
Falle
eines
Kaufs
während
der
Laufzeit
des
Tests
angefallen
wären
. [EU]
El
importe
reembolsable
para
el
material
alquilado
u
objeto
de
leasing
no
podrá
superar
el
importe
por
el
que
dicho
material
hubiera
podido
comprarse
en
el
período
de
duración
del
ensayo
.
Bei
gemieteten
oder
durch
Mietkauf
übernommenen
Investitionsgütern
dürfen
die
erstattungsfähigen
Kosten
nicht
höher
sein
als
die
Kosten
,
die
im
Falle
eines
Kaufs
während
der
Laufzeit
des
Tests
angefallen
wären
. [EU]
El
importe
reembolsable
por
el
material
en
arrendamiento
financiero
o
en
alquiler
no
podrá
superar
el
importe
por
el
que
se
podría
haber
comprado
para
el
período
de
duración
del
ensayo
.
Bei
Investitionsgütern
erfolgt
die
Berichtigung
während
eines
Zeitraums
von
fünf
Jahren
einschließlich
des
Jahres
,
in
dem
diese
Güter
erworben
oder
hergestellt
wurden
. [EU]
En
lo
que
concierne
a
los
bienes
de
inversión
,
la
regularización
se
practicará
durante
un
período
de
cinco
años
,
que
se
iniciará
en
el
mismo
año
en
que
los
bienes
hayan
sido
adquiridos
o
fabricados
.
Das
Vorbringen
,
wonach
EPCG-Subventionen
im
Zusammenhang
mit
dem
Kauf
von
Investitionsgütern
,
bei
denen
die
Ausfuhrverpflichtung
bereits
vor
dem
UZÜ
erfüllt
war
,
nicht
mehr
als
von
der
Ausfuhrleistung
abhängig
betrachtet
werden
sollten
,
ist
zurückzuweisen
. [EU]
La
alegación
de
que
las
subvenciones
del
EPCGS
relativas
a
la
adquisición
de
bienes
de
capital
,
con
respecto
a
las
cuales
la
obligación
de
exportación
ya
se
había
cumplido
antes
del
PIR
,
no
deberían
ya
considerarse
supeditadas
a
la
cuantía
de
las
exportaciones
,
debe
ser
rechazada
.
Dem
Begünstigten
werden
Vorteile
wie
beispielsweise
Stundung
der
Verkaufssteuer
,
Subvention
für
die
Installation
von
Investitionsgütern
sowie
Entwicklungssubventionen
gewährt
. [EU]
Este
sistema
implica
una
serie
de
ventajas
para
el
beneficiario
,
como
el
pago
aplazado
del
impuesto
sobre
las
ventas
,
ayudas
para
la
adquisición
de
bienes
de
capital
y
ayudas
al
desarrollo
.
Dementsprechend
wurde
die
Höhe
der
mit
der
Befreiung
von
Abgaben
auf
den
Kauf
von
Investitionsgütern
zusammenhängenden
Subvention
auf
der
Grundlage
der
für
die
eingeführten
Investitionsgüter
nicht
entrichteten
Zölle
berechnet
,
wobei
dieser
Betrag
gemäß
Artikel
7
Absatz
3
der
Grundverordnung
über
einen
Zeitraum
verteilt
wurde
,
der
dem
normalen
Abschreibungszeitraum
für
solche
Investitionsgüter
im
betroffenen
Wirtschaftszweig
entspricht
. [EU]
En
consecuencia
,
teniendo
en
cuenta
la
exención
del
pago
de
los
impuestos
sobre
la
adquisición
de
bienes
de
capital
,
el
importe
de
la
subvención
se
calculó
,
de
conformidad
con
el
artículo
7,
apartado
3,
del
Reglamento
de
base
,
sobre
la
base
del
derecho
de
aduana
no
pagado
sobre
los
bienes
de
capital
importados
repartidos
a
lo
largo
de
un
período
que
refleja
el
período
normal
de
amortización
de
dichos
bienes
de
capital
en
la
industria
afectada
.
Dem
ist
zu
erwidern
,
dass
der
Antragsteller
den
aus
diesen
Investitionsgütern
erwachsenden
Vorteil
bereits
erhalten
hat
. [EU]
En
respuesta
a
esto
,
hay
que
señalar
que
el
solicitante
ha
obtenido
ya
el
beneficio
relacionado
con
dichos
bienes
de
capital
.
Der
Antragsteller
führte
an
,
EPCG-Subventionen
im
Zusammenhang
mit
dem
Kauf
von
Investitionsgütern
,
bei
denen
die
Ausfuhrverpflichtung
bereits
vor
dem
UZÜ
erfüllt
war
,
sollten
nicht
mehr
als
von
der
Ausfuhrleistung
abhängig
betrachtet
werden
. [EU]
El
solicitante
alegó
que
las
subvenciones
del
EPCGS
relativas
a
la
adquisición
de
bienes
de
capital
,
con
respecto
a
las
cuales
la
obligación
de
exportación
ya
se
había
cumplido
antes
del
PIR
,
no
deberían
considerarse
ya
supeditadas
a
la
cuantía
de
las
exportaciones
.
Der
Ausführer
kann
sogar
die
FMS-Zollgutschriften
für
die
Einfuhr
von
Investitionsgütern
verwenden
,
obwohl
diese
gemäß
Anhang
I
Buchstabe
i
der
Grundverordnung
nicht
unter
die
zulässigen
Zollrückerstattungssysteme
fallen
,
da
sie
nicht
bei
der
Herstellung
der
Ausfuhrwaren
verbraucht
werden
. [EU]
Además
,
un
exportador
puede
utilizar
una
reducción
de
créditos
del
FMS
con
el
fin
de
importar
bienes
de
capital
,
aunque
estos
no
entran
dentro
del
ámbito
de
aplicación
de
los
sistemas
admisibles
de
devolución
de
derechos
,
tal
como
se
indica
en
el
anexo
I,
letra
i),
del
Reglamento
de
base
,
pues
no
se
consumen
para
producir
los
productos
exportados
.
der
Betrag
,
der
auf
die
Lieferungen
von
Investitionsgütern
entfällt
,
die
vom
Steuerpflichtigen
in
seinem
Unternehmen
verwendet
werden
[EU]
la
cuantía
del
volumen
de
negocios
relativa
a
las
entregas
de
bienes
de
inversión
utilizados
por
el
sujeto
pasivo
en
su
empresa
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Investitionsgütern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners