A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
573 results for Folgendem
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
(
106
)
Abschnitt
V
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1191/69
umfasst
einen
einzigen
Artikel
,
Artikel
14
,
mit
folgendem
Wortlaut:
[EU]
La
sección
V
del
Reglamento
(CEE)
no
1191/69
consiste
en
un
solo
artículo
,
el
artículo
14
,
que
dispone
lo
siguiente:
.11
Hydraulische
Ruderanlagen
mit
Kraftantrieb
müssen
mit
folgendem
ausgestattet
sein:
[EU]
.11
Todo
aparato
de
gobierno
de
accionamiento
hidráulico
irá
provisto
de
lo
siguiente:
Abgabe
einer
Stellungnahme
zu
Folgendem
:
[EU]
Manifestará
su
opinión
con
respecto
a:
Abgesehen
davon
,
dass
das
überarbeitete
Angebot
nach
Fristablauf
vorgelegt
wurde
,
kann
es
aus
folgendem
Grund
nicht
angenommen
werden:
Das
Unternehmen
bot
zwar
an
,
nur
direkt
an
den
ersten
unabhängigen
Abnehmer
in
der
Gemeinschaft
zu
verkaufen
,
also
ohne
seine
beiden
verbundenen
Unternehmen
in
die
Vertriebskanäle
einzubeziehen
,
die
Untersuchung
ergab
aber
,
dass
das
Unternehmen
denselben
Abnehmern
in
der
Gemeinschaft
andere
Waren
verkaufte
. [EU]
Se
observa
que
,
además
de
que
la
oferta
revisada
se
presentó
después
de
la
conclusión
del
plazo
,
no
puede
aceptarse
por
la
razón
que
se
explica
a
continuación
.
Pese
a
que
la
empresa
ofreció
vender
solo
directamente
al
primer
cliente
independiente
en
la
UE
,
es
decir
,
sin
incluir
sus
dos
empresas
vinculadas
en
el
canal
de
ventas
,
la
investigación
puso
de
manifiesto
que
la
empresa
vendió
otros
productos
a
los
mismos
clientes
en
la
UE
.
Abweichend
von
den
Artikeln
3
bis
9
unterliegen
die
Ernennungen
zur
Kulturhauptstadt
Europas
für
die
Jahre
2011
und
2012
folgendem
Verfahren:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
los
artículos
3 a 9,
el
proceso
de
designación
de
las
Capitales
Europeas
de
la
Cultura
correspondientes
a
2011
y
2012
se
regirá
por
el
procedimiento
de
decisión
siguiente:
Abweichend
von
Nummer
8.3
ist
der
Einsatz
von
folgendem
Fanggerät
gestattet:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
punto
8.3,
se
autoriza
la
utilización
de
los
siguientes
artes:
Abzüge
von
folgendem
Bestand
[EU]
Deducciones
que
hay
que
aplicar
a
la
próxima
cuota
.
Abzug
von
folgendem
Bestand:
[EU]
La
deducción
se
realizará
en
la
siguiente
población:
alle
anderen
öffentlichen
oder
privaten
Einrichtungen
,
die
sich
mit
Folgendem
befassen:
[EU]
cualquier
otro
organismo
público
o
privado
para
dirigir:
Alle
Prüfungen
müssen
mit
Lichtquellen
durchgeführt
werden
,
die
mit
mindestens
15
Zyklen
nach
folgendem
Schaltzyklus
gealtert
werden:
45
Minuten
an
,
15
Sekunden
aus
, 5
Minuten
an
,
10
Minuten
aus
. [EU]
Todos
los
ensayos
se
efectuarán
con
fuentes
luminosas
envejecidas
durante
un
mínimo
de
quince
veces
el
ciclo
de
encendido
y
apagado
siguiente:
45
minutos
encendida
,
15
segundos
apagada
, 5
minutos
encendida
,
10
minutos
apagada
.
Als
ersuchte
Behörde
bestätigen
wir
,
dass
aus
folgendem
Grund
die
Forderung
ganz
oder
teilweise
nicht
beigetrieben
werden
kann/keine
Sicherungsmaßnahmen
getroffen
werden
und
die
Akte
geschlossen
wird:
[EU]
La
autoridad
requerida
confirma
que
no
se
ha
podido
proceder
al
cobro
o a
la
adopción
de
medidas
cautelares
en
relación
con
una
parte
o
la
totalidad
del
crédito
, y
que
el
caso
quedará
archivado
por
los
siguientes
motivos:
Als
ersuchte
Behörde
kommen
wir
dem
Ersuchen
aus
folgendem
Grund
nicht
nach:
[EU]
La
autoridad
requerida
rehúsa
dar
curso
a
la
petición
por
la
siguiente
razón:
Analog
zu
dem
Vorschlag
für
Kriterium
A.b)
sollte
eine
Schätzung
vorgenommen
werden
oder
eine
Angabe
in
einer
bestimmten
Größenklasse
nach
folgendem
Modell
erfolgen
. [EU]
Como
se
propuso
en
el
criterio
A.b),
puede
indicarse
una
estimación
o
intervalo
de
clase
según
el
modelo
progresivo
siguiente:
ANGABEN
ZUR
BESTIMMUNG
DER
SENDUNGDie
Säugetierabfälle
werden
versandtvon:
(
Verladeort
)nach: (
Bestimmungsort
und
-land
)mit
folgendem
Transportmittel:Art:Zulassungsnummer
bzw
.
Schiffsname:Plomben-Nummer:Name
und
Anschrift
des
Versenders:Name
und
Anschrift
des
Empfängers:(1)
Gilt
nicht
im
Fall
von
Schüttgutsendungen
. [EU]
DESTINO
DE
LA
PARTIDALos
desperdicios
de
mamíferos
se
enviarándesde:
(lugar
de
carga
)hasta: (país y
lugar
de
destino
)por
el
medio
de
transporte
siguiente:Tipo:Número
de
matrícula
o
nombre
del
buque:Número
de
precinto:Nombre
y
dirección
del
expedidor:Nombre
y
dirección
del
destinatario:
(1)
Sólo
si
no
es
a
granel
.
"angebaute
Mischung"
eine
Saatgutmischung
,
die
gemäß
folgendem
Prozess
erzeugt
wurde:
[EU]
«mezcla
cultivada»
una
mezcla
de
semillas
producida
de
conformidad
con
el
proceso
siguiente:
Angenommen
,
die
technisch
unvermeidbare
Mindestwasseraufnahme
bei
der
Vorbereitung
beträgt
je
nach
Art
des
Erzeugnisses
und
Kühlverfahrens
2 %, 4 %
oder
6 %,
so
entspricht
das
nach
diesem
Verfahren
ermittelte
höchstzulässige
W/RP-Verhältnis
folgendem
Wert:
[EU]
En
la
hipótesis
de
que
el
contenido
mínimo
de
agua
técnicamente
inevitable
absorbida
durante
el
faenado
corresponda
a
un
2 %, 4 % o 6 % [1],
dependiendo
del
tipo
de
producto
y
de
los
métodos
de
refrigeración
utilizados
,
el
límite
superior
de
la
proporción
W/RP
determinada
por
este
método
será
el
siguiente:
Angesichts
der
Umstrukturierungskosten
von
insgesamt
238
Mio
.
EUR
plant
die
maltesische
Regierung
eine
Rekapitalisierung
Air
Maltas
in
Höhe
von
130
Mio
.
EUR
nach
folgendem
Zeitplan:
Zuführung
von
60
Mio
.
EUR
durch
Ausgabe
neuer
Aktien
im
Geschäftsjahr
2013
,
15
Mio
.
EUR
im
Geschäftsjahr
2014
und
3
Mio
.
EUR
im
Geschäftsjahr
2015
,
zusätzlich
zu
der
Umwandlung
des
bereits
genehmigten
und
ausgezahlten
Rettungsdarlehens
in
Höhe
von
52
Mio
.
EUR
in
Eigenkapital
. [EU]
Habida
cuenta
de
los
costes
totales
de
reestructuración
de
238
millones
EUR
,
el
Gobierno
de
Malta
se
propone
recapitalizar
al
beneficiario
con
130
millones
EUR
de
fondos
propios
según
el
calendario
siguiente:
en
el
ejercicio
financiero
de
2013
se
inyectarán
60
millones
EUR
mediante
una
emisión
de
acciones
nuevas
;
en
el
de
2014
,
15
millones
EUR
;
en
el
de
2015
, 3
millones
EUR
además
de
52
millones
EUR
de
deuda
pública
que
sustituyen
a
la
ayuda
aprobada
en
forma
de
préstamo
de
salvamento
que
ya
se
ha
desembolsado
y
se
convertirá
en
capital
.
Angesichts
dieser
Spannweite
dieser
Bewertungen
eröffnete
die
Überwachungsbehörde
ein
förmliches
Prüfverfahren
und
bestellte
Herrn
Geir
Saastad
zum
unabhängigen
Gutachter
mit
folgendem
Prüfungsauftrag:
[EU]
Ante
la
variedad
de
tasaciones
,
el
Órgano
de
Vigilancia
abrió
una
investigación
formal
y
designó
un
perito
independiente
,
el
Sr
.
Geir
Saastad
,
cuyo
mandato
fue:
Anhand
der
Ex-ante-Bewertung
wird
außerdem
aufgezeigt
,
dass
das
geplante
Finanzierungsinstrument
mit
Folgendem
im
Einklang
steht:
[EU]
La
evaluación
ex
ante
deberá
demostrar
asimismo
que
el
instrumento
financiero
planeado
es
coherente
con:
Anlässlich
der
Unterzeichnung
des
geänderten
AKP-EG-Partnerschaftsabkommens
am
25
.
Juni
2005
in
Luxemburg
haben
die
Vertragsparteien
eine
gemeinsame
Erklärung
mit
folgendem
Wortlaut
abgegeben:
"Der
AKP-EG-Ministerrat
prüft
in
Anwendung
der
Bestimmungen
des
Artikels
100
des
Abkommens
von
Cotonou
die
Vorschläge
der
AKP-Seite
zu
Anhang
II
des
Abkommens
zu
kurzfristiger
Schwankung
der
Ausfuhrerlöse
." [EU]
El
25
de
junio
de
2005
,
cuando
se
firmó
en
Luxemburgo
la
revisión
del
Acuerdo
de
Asociación
ACP-CE
,
las
Partes
hicieron
una
Declaración
conjunta
en
la
que
se
especificaba
que
«El
Consejo
de
Ministros
ACP-CE
examinará
,
en
aplicación
de
las
disposiciones
contenidas
en
el
artículo
100
del
Acuerdo
de
Cotonú
las
propuestas
de
la
parte
de
los
Estados
ACP
relativas
a
su
anexo
II
sobre
las
fluctuaciones
a
corto
plazo
en
las
ganancias
de
la
exportación»
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Folgendem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners