A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
ersteigen
Ersteigerer
ersteigern
Ersteinsatz
erstellen
Ersteller
Erstellung
ersten Ranges
erstens
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1449 results for
Erstellen
Word division: er·stel·len
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Pilot:
Bedienplatz
für
das
einfache
Erstellen
und
Ausführen
von
Prüfprogrammen
.Motorhalterungsbaukästen
für
Verbrennungsmotoren
startbereite
.Verbrennungsmotoren
für
die
technische
Ausbildung
[I]
Piloto:
lugar
de
manejo
para
la
elaboración
y
realización
de
programas
de
ensayo
.Carcasas
de
sujeción
del
motor
para
motores
de
combustión
.
Motores
de
combustión
puestos
en
funcionamiento
para
la
formación
técnica
106
Ein
Unternehmen
hat
eine
Eigenkapitalveränderungsrechnung
zu
erstellen
,
die
folgende
Posten
enthält:
[EU]
106
Una
entidad
presentará
un
estado
de
cambios
en
el
patrimonio
neto
donde
se
muestre:
19
Dieser
Standard
gestattet
es
auch
einzelnen
Unternehmen
,
die
Abschlüsse
erstellen
,
oder
Unternehmen
,
die
Einzelabschlüsse
gemäß
IAS
27
Einzelabschlüsse
erstellen
,
ihre
Abschlüsse
in
jeder
beliebigen
Währung
(
oder
Währungen
)
zu
veröffentlichen
. [EU]
19
Esta
norma
permite
asimismo
, a
una
entidad
aislada
que
elabore
estados
financieros
, o
bien
a
una
entidad
que
elabore
estados
financieros
separados
de
acuerdo
con
la
NIC
27
Estados
financieros
separados
,
utilizar
cualquier
moneda
(o
monedas
)
para
presentar
sus
estados
financieros
.
2001
rief
die
Kommission
die
europäischen
Normenorganisationen
auf
,
harmonisierte
europäische
Normen
für
drahtgebundene
Netze
-
einschließlich
digitaler
Teilnehmerleitung
(
DSL
),
Koaxialkabel
,
Ethernet
und
Kommunikation
über
Stromleitungen
-
zu
erstellen
. [EU]
En
2001
la
Comisión
instó
a
las
organizaciones
europeas
de
normalización
(OEN) a
que
redactaran
normas
europeas
armonizadas
para
las
redes
alámbricas
que
incluyeran
las
redes
de
línea
de
abonado
digital
(DSL),
de
cable
coaxial
,
Ethernet
y
de
comunicaciones
a
través
de
la
red
eléctrica
[8].
(2)
Artikel
11
Absatz
2
Buchstabe
a
der
Richtlinie
2011/24/EU
besagt
,
dass
die
Kommission
ein
nicht
erschöpfendes
Verzeichnis
der
Elemente
erstellen
muss
,
die
die
genannten
Verschreibungen
enthalten
müssen
. [EU]
A
tenor
del
artículo
11
,
apartado
2,
letra
a),
de
la
Directiva
2011/24/UE
,
la
Comisión
debe
elaborar
una
lista
no
exhaustiva
de
elementos
que
deben
figurar
en
las
recetas
.
39
Der
vorliegende
Standard
schreibt
nicht
vor
,
welche
Unternehmen
zur
Veröffentlichung
bestimmte
Einzelabschlüsse
erstellen
. [EU]
39
Esta
Norma
no
establece
qué
entidades
elaborarán
estados
financieros
separados
disponibles
para
uso
público
.
3
Der
vorliegende
Standard
schreibt
nicht
vor
,
welche
Unternehmen
Einzelabschlüsse
zu
erstellen
haben
. [EU]
3
Esta
Norma
no
establece
qué
entidades
elaborarán
estados
financieros
separados
.
6
Unternehmen
,
die
ihre
Abschlüsse
auf
der
Basis
historischer
Anschaffungs-
und
Herstellungskosten
erstellen
,
tun
dies
ungeachtet
der
Änderungen
des
allgemeinen
Preisniveaus
oder
bestimmter
Preissteigerungen
der
angesetzten
Vermögenswerte
oder
Schulden
. [EU]
6
Las
entidades
que
elaboren
estados
financieros
sobre
la
hipótesis
contable
del
coste
histórico
lo
harán
de
esta
forma
,
independientemente
de
los
cambios
en
el
nivel
general
de
precios
o
del
incremento
de
precios
específicos
de
los
pasivos
o
activos
reconocidos
.
6
Zum
Zeitpunkt
des
Übergangs
auf
IFRS
muss
ein
Unternehmen
eine
IFRS-Eröffnungsbilanz
erstellen
und
darstellen
. [EU]
6
Una
entidad
elaborará
y
presentará
un
estado
de
situación
financiera
de
apertura
con
arreglo
a
las
NIIF
en
la
fecha
de
transición
a
las
NIIF
.
Ab
dem
Tag
des
Beginns
der
Koexistenzperiode
kann
eine
harmonisierte
Norm
verwendet
werden
,
um
eine
Leistungserklärung
für
ein
von
der
Norm
erfasstes
Bauprodukt
zu
erstellen
. [EU]
Desde
la
fecha
de
inicio
del
período
de
coexistencia
será
posible
utilizar
una
norma
armonizada
para
hacer
la
declaración
de
prestaciones
de
un
producto
de
construcción
cubierto
por
la
misma
.
Ab
einer
Zahl
von
10
Klägern
ist
der
Klageschrift
eine
Liste
mit
allen
Namen
und
Anschriften
beizufügen
,
die
,
um
eine
spätere
Verwendung
durch
das
Gericht
zu
erleichtern
,
mit
einer
Textverarbeitungssoftware
zu
erstellen
und
der
Kanzlei
gleichzeitig
mit
der
Klageschrift
und
unter
genauer
Angabe
der
Rechtssache
,
auf
die
sich
die
Liste
bezieht
,
per
E-Mail
an
die
Adresse
tfp
.greffe@curia.europa.eu
zu
übermitteln
ist
. [EU]
Si
el
número
de
partes
demandantes
es
igual
o
superior
a
diez
,
para
facilitar
la
tramitación
posterior
del
asunto
por
parte
del
Tribunal
se
adjuntará
a
la
demanda
una
lista
con
todos
sus
nombres
y
direcciones
,
elaborada
con
un
programa
de
tratamiento
de
textos
,
que
se
enviará
por
correo
electrónico
a
la
Secretaría
, a
la
dirección
tfp
.greffe@curia.europa.eu,
al
mismo
tiempo
que
la
demanda
,
indicando
claramente
el
asunto
al
que
se
refiere
la
lista
.
"Abgedeckte
Tätigkeiten
bzw
.
Güter"
in
der
dritten
Spalte
bezieht
sich
auf
die
Positionen
der
NACE
Rev
. 1.1
bzw
.
der
CPA
,
für
die
die
einzelnen
Variablen
gemäß
der
KS-Verordnung
zu
erstellen
sind
. [EU]
La
tercera
columna
,
«alcance
de
los
datos»
,
se
refiere
a
los
códigos
de
la
NACE
rev
. 1.1 o
la
CPA
que
requiere
cada
indicador
para
el
Reglamento
sobre
estadísticas
coyunturales
.
Abgesehen
von
bestimmten
Aufgaben
und
Maßnahmen
im
Zusammenhang
mit
der
Sicherheitsakkreditierung
sollte
der
Exekutivdirektor
alle
erforderlichen
Maßnahmen
zur
ordnungsgemäßen
Durchführung
des
Arbeitsprogramms
der
Agentur
vorbereiten
und
ergreifen
,
jährlich
den
Entwurf
eines
Gesamtberichts
,
der
dem
Verwaltungsrat
vorzulegen
ist
,
erstellen
,
einen
Entwurf
der
Einnahmen-
und
Ausgabenvoranschläge
der
Agentur
erstellen
und
den
Haushaltsplan
ausführen
. [EU]
Excepto
en
el
caso
de
determinadas
actividades
relativas
a
la
acreditación
de
seguridad
,
el
Director
Ejecutivo
debe
preparar
y
adoptar
todas
las
medidas
necesarias
para
garantizar
el
correcto
cumplimiento
del
programa
de
trabajo
de
la
Agencia
, y
debe
preparar
cada
año
un
proyecto
de
informe
general
dirigido
al
Consejo
de
Administración
,
confeccionar
un
proyecto
de
estimaciones
del
estado
de
ingresos
y
gastos
de
la
Agencia
, y
ejecutar
el
presupuesto
.
Abweichend
von
Absatz
2
sind
Konjunkturstatistiken
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1165/98
und
der
Arbeitskostenindex
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
450/2003
ab
dem
1.
Januar
2009
im
Einklang
mit
der
NACE
Rev
. 2
zu
erstellen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
2,
las
estadísticas
coyunturales
elaboradas
con
arreglo
al
Reglamento
(CE)
no
1165/98
y
el
índice
de
costes
laborales
calculado
con
arreglo
al
Reglamento
(CE)
no
450/2003
se
elaborarán
utilizando
la
NACE
Rev
. 2 a
partir
del
1
de
enero
de
2009
.
Alle
18
Monate
erstellen
die
drei
künftig
amtierenden
Vorsitze
in
enger
Zusammenarbeit
mit
der
Kommission
und
nach
entsprechenden
Konsultationen
den
Entwurf
eines
Programms
für
die
Tätigkeiten
des
Rates
in
diesem
Zeitraum
. [EU]
Cada
18
meses
,
las
tres
Presidencias
que
vayan
a
ejercer
prepararán
,
en
estrecha
cooperación
con
la
Comisión
y
una
vez
realizadas
las
consultas
adecuadas
,
un
proyecto
de
programa
de
actividades
del
Consejo
para
ese
período
.
Alle
Mitgliedstaaten
erstellen
Statistiken
über
den
Bestand
an
Rindern
,
Schweinen
,
Schafen
und
Ziegen
in
landwirtschaftlichen
Betrieben
ihres
Hoheitsgebiets
. [EU]
Los
Estados
miembros
elaborarán
estadísticas
relativas
al
número
de
cabezas
de
ganado
bovino
,
porcino
,
ovino
y
caprino
presentes
en
las
explotaciones
agrícolas
de
sus
respectivos
territorios
.
Alle
Pläne
zur
Gefahrenabwehr
im
Hafen
sind
zumindest
unter
Berücksichtigung
der
Einzelanforderungen
des
Anhangs
II
zu
erstellen
. [EU]
Todo
plan
de
protección
portuaria
se
elaborará
teniendo
en
cuenta
como
mínimo
las
prescripciones
detalladas
que
figuran
en
el
anexo
II
.
Alle
Risikobewertungen
für
Häfen
sind
zumindest
unter
Berücksichtigung
der
Einzelanforderungen
des
Anhangs
I
zu
erstellen
. [EU]
Toda
evaluación
de
protección
portuaria
deberá
efectuarse
teniendo
en
cuenta
,
como
mínimo
,
las
prescripciones
detalladas
que
figuran
en
el
anexo
I.
alle
Stoffe
oder
Stoffzusammensetzungen
,
die
im
oder
am
tierischen
Körper
verwendet
oder
einem
Tier
verabreicht
werden
können
,
um
entweder
die
physiologischen
Funktionen
durch
eine
pharmakologische
,
immunologische
oder
metabolische
Wirkung
wiederherzustellen
,
zu
korrigieren
oder
zu
beeinflussen
,
oder
eine
medizinische
Diagnose
zu
erstellen
[EU]
toda
sustancia
o
combinación
de
sustancias
que
pueda
administrarse
al
animal
con
el
fin
de
restablecer
,
corregir
o
modificar
las
funciones
fisiológicas
del
animal
ejerciendo
una
acción
farmacológica
,
inmunológica
o
metabólica
, o
de
establecer
un
diagnóstico
médico
Alle
zwölf
Monate
,
am
Ende
des
Kalenderjahres
,
erstellen
die
Vorgesetzten
nach
Maßgabe
der
vom
Direktor
erlassenen
internen
Durchführungsvorschriften
eine
Beurteilung
über
Befähigung
,
Leistung
und
dienstliche
Führung
des
Bediensteten
. [EU]
Cada
12
meses
,
al
finalizar
el
año
natural
y
en
las
condiciones
que
establezcan
las
disposiciones
internas
de
aplicación
aprobadas
por
el
director
,
los
superiores
jerárquicos
del
agente
elaborarán
un
informe
de
evaluación
sobre
la
competencia
,
el
rendimiento
y
la
conducta
en
el
servicio
del
mismo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Erstellen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners