A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
102 results for Einzelfällen
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Abgesehen
von
der
Regelung
von
Einzelfällen
,
unterrichten
die
Mitgliedstaaten
die
Kommission
unverzüglich
vom
Abschluss
etwaiger
bilateraler
oder
multilateraler
Abkommen
oder
Vereinbarungen
in
Bereichen
,
die
unter
diese
Richtlinie
fallen
. [EU]
Cuando
los
Estados
miembros
celebren
acuerdos
o
arreglos
bilaterales
o
multilaterales
de
este
tipo
sobre
cuestiones
reguladas
por
la
presente
Directiva
que
vayan
más
allá
de
los
casos
individuales
,
informarán
de
ellos
sin
demora
a
la
Comisión
.
Abgesehen
von
der
Regelung
von
Einzelfällen
,
unterrichten
die
Mitgliedstaaten
die
Kommission
unverzüglich
von
etwaigen
bilateralen
Vereinbarungen
in
Bereichen
,
die
unter
diese
Verordnung
fallen
,
insbesondere
in
Anwendung
von
Artikel
11
. [EU]
Cuando
los
Estados
miembros
lleguen
a
acuerdos
bilaterales
sobre
cuestiones
contempladas
en
el
presente
Reglamento
,
especialmente
en
virtud
del
artículo
11
,
salvo
en
las
referentes
a
casos
particulares
,
informarán
de
ello
a
la
Comisión
con
la
mayor
brevedad
.
Abgesehen
von
der
Regelung
von
Einzelfällen
unterrichten
die
zuständigen
Behörden
die
Kommission
unverzüglich
über
etwaige
bilaterale
Vereinbarungen
in
Bereichen
,
die
unter
diese
Verordnung
fallen
. [EU]
Cuando
las
autoridades
competentes
lleguen
a
acuerdos
bilaterales
sobre
cuestiones
contempladas
en
el
presente
Reglamento
,
salvo
en
las
referentes
a
casos
particulares
,
informarán
de
ello
a
la
Comisión
con
la
mayor
brevedad
.
Abgesehen
von
der
Regelung
von
Einzelfällen
unterrichten
die
zuständigen
Behörden
die
Kommission
unverzüglich
von
etwaigen
bilateralen
Vereinbarungen
in
Bereichen
,
die
unter
diese
Verordnung
fallen
. [EU]
Cuando
las
autoridades
competentes
lleguen
a
acuerdos
bilaterales
sobre
cuestiones
contempladas
en
el
presente
Reglamento
,
salvo
en
las
referentes
a
casos
particulares
,
informarán
de
ello
a
la
Comisión
con
la
mayor
brevedad
.
Auf
Antrag
eines
Mitgliedstaats
oder
der
Kommission
werden
anderen
Mitgliedstaaten
oder
der
Kommission
genaue
Angaben
über
Genehmigungen
,
die
in
Einzelfällen
erteilt
wurden
,
zugänglich
gemacht
. [EU]
A
petición
de
un
Estado
miembro
o
la
Comisión
,
se
facilitará
a
los
demás
Estados
miembros
o a
la
Comisión
información
detallada
sobre
las
autorizaciones
concedidas
en
determinados
casos
concretos
.
Ausbildungsbeihilfen
können
in
Einzelfällen
zu
Wettbewerbsverzerrungen
in
Bezug
auf
Marktschranken
,
Auswirkungen
auf
Handelsströme
und
Verdrängung
privater
Ausbildungsinvestitionen
führen:
[EU]
La
ayuda
a
la
formación
puede
,
en
determinados
casos
,
provocar
distorsiones
de
la
competencia
en
la
entrada
y
salida
del
mercado
,
en
el
flujo
comercial
y
en
la
pérdida
del
personal
que
se
ha
beneficiado
de
la
formación
.
Ausgestellt
in
der
Bundesrepublik
Deutschland
bis
zum
1.4.1986 (
in
Einzelfällen
kann
das
Ausstellungsdatum
nach
dem
1.4.1986
liegen
) [EU]
Expedido
en
la
República
Federal
de
Alemania
hasta
el
1.4.1986 (en
casos
particulares
,
la
fecha
de
expedición
puede
ser
posterior
al
1.4.1986)
Außerdem
können
in
Einzelfällen
Abweichungen
von
Endterminen
und
Stichtagen
gewährt
werden
,
sofern
nachweislich
keine
Alternative
zur
Verfügung
steht
. [EU]
Además
,
en
casos
específicos
,
cuando
se
demuestre
que
no
hay
alternativas
disponibles
,
se
podrán
conceder
excepciones
a
las
fechas
terminales
y
las
fechas
límite
.
Bei
Anwendung
des
Artikels
17
der
Verordnung
in
Einzelfällen
und
bei
Anwendung
des
Artikels
6
Absatz
1 (
ausgenommen
die
Sondervereinbarung
der
Seeleute
mit
dem
Instituto
Social
de
la
Marina
(
Sozialanstalt
der
Marine
)),
des
Artikels
11
Absatz
1,
der
Artikel
11a
und
12a
,
des
Artikels
13
Absätze
2
und
3,
des
Artikels
14
Absätze
1, 2
und
3
und
des
Artikels
109
der
Durchführungsverordnung:
[EU]
Para
la
aplicación
del
artículo
17
del
Reglamento
a
casos
individuales
y
para
la
aplicación
del
artículo
6,
apartado
1 (con
excepción
del
Convenio
especial
entre
los
trabajadores
del
mar
y
el
Instituto
Social
de
la
Marina
),
del
artículo
11
,
apartado
1,
de
los
artículos
11
bis
y
12
bis
,
del
artículo
13
,
apartados
2 y 3,
del
artículo
14
,
apartados
1, 2 y 3, y
del
artículo
109
del
Reglamento
de
aplicación:
Beihilfen
in
Form
von
Lohnkostenzuschüssen
können
in
Einzelfällen
zu
den
in
Ziffern
22
bis
27
besprochenen
Wettbewerbsverzerrungen
führen:
[EU]
Las
subvenciones
salariales
pueden
provocar
,
en
determinados
casos
,
las
distorsiones
de
la
competencia
expuestas
en
los
apartados
22
a
27
.
Buchstabe
a
gilt
mit
folgendem
Zusatz:
Die
Behörde
kann
in
Einzelfällen
andere
vom
Luftfahrtunternehmer
erstellte
Flugleistungsdaten
auf
der
Grundlage
von
Nachweisen
und/oder
schriftlich
festgelegten
Erfahrungswerten
akzeptieren
. [EU]
El
punto
a)
se
aplica
con
la
siguiente
adición:
La
Autoridad
podrá
aceptar
,
atendiendo
a
cada
caso
concreto
,
otros
datos
sobre
la
performance
que
le
presente
el
operador
y
que
se
basen
en
pruebas
o
en
experiencia
documentada
.
Buchstabe
a
gilt
mit
folgendem
Zusatz:
Die
Behörde
kann
in
Einzelfällen
andere
vom
Luftfahrtunternehmer
erstellte
Flugleistungsdaten
auf
der
Grundlage
von
Nachweisen
und/oder
schriftlich
festgelegten
Erfahrungswerten
akzeptieren
. [EU]
El
punto
a)
se
aplicará
con
la
siguiente
adición:
la
Autoridad
podrá
aceptar
,
atendiendo
a
cada
caso
concreto
,
otros
datos
sobre
la
performance
que
le
presente
el
operador
y
que
se
basen
en
pruebas
o
en
experiencia
documentada
.
Den
Mitgliedstaaten
muss
die
Möglichkeit
gelassen
werden
,
ausnahmsweise
in
bestimmten
Einzelfällen
aus
Gründen
der
Sicherheit
der
Dienstleistungen
in
Abweichung
von
den
Bestimmungen
über
die
Dienstleistungsfreiheit
Maßnahmen
gegenüber
einem
Dienstleistungserbringer
zu
ergreifen
,
der
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
niedergelassen
ist
. [EU]
Es
necesario
dejar
a
los
Estados
miembros
la
posibilidad
de
que
,
con
carácter
excepcional
,
adopten
medidas
de
excepción
a
la
disposición
sobre
la
libre
prestación
de
servicios
con
relación
a
un
prestador
establecido
en
otro
Estado
miembro
en
casos
particulares
y
por
motivos
de
seguridad
de
los
servicios
.
Der
Austausch
zusätzlicher
Informationen
über
die
Sirenen
kann
in
Einzelfällen
,
insbesondere
zur
eindeutigen
Identifizierung
einer
Person
,
ebenfalls
erforderlich
sein
. [EU]
Para
la
identificación
exacta
de
una
persona
podrá
resultar
absolutamente
necesario
en
algunos
casos
el
intercambio
de
información
complementaria
a
través
de
los
Sirene
.
Der
Betrag
der
zu
erhebenden
Gebühr
kann
in
Einzelfällen
nach
Maßgabe
des
jeweiligen
innerstaatlichen
Rechts
erlassen
oder
ermäßigt
werden
,
wenn
diese
Maßnahme
der
Förderung
kultureller
Interessen
sowie
außenpolitischer
,
entwicklungspolitischer
oder
sonstiger
erheblicher
öffentlicher
Interessen
dient
oder
humanitäre
Gründe
hat
. [EU]
En
casos
concretos
podrán
reducirse
los
derechos
, o
no
percibirse
,
de
conformidad
con
la
legislación
nacional
correspondiente
,
cuando
esta
medida
pueda
servir
para
fomentar
intereses
culturales
o
intereses
de
política
exterior
,
política
de
desarrollo
,
otros
ámbitos
de
interés
público
esenciales
y
por
motivos
humanitarios
.
Der
Betrag
der
zu
erhebenden
Visumgebühr
kann
in
Einzelfällen
erlassen
oder
ermäßigt
werden
,
wenn
dies
der
Förderung
kultureller
oder
sportlicher
Interessen
sowie
außenpolitischer
,
entwicklungspolitischer
und
sonstiger
erheblicher
öffentlicher
Interessen
dient
oder
humanitäre
Gründe
hat
. [EU]
En
determinados
casos
,
el
importe
de
las
tasas
de
visado
podrá
reducirse
o
suprimirse
cuando
ello
sirva
para
fomentar
intereses
culturales
o
deportivos
, o
intereses
en
el
ámbito
de
la
política
exterior
,
la
política
de
desarrollo
y
otros
ámbitos
de
interés
público
esencial
o
por
razones
humanitarias
.
Der
EAD
kann
in
Einzelfällen
auf
abgeordnete
nationale
Sachverständige
(
"ANS"
)
zurückgreifen
,
die
dem
Hohen
Vertreter
unterstellt
werden
. [EU]
En
determinados
casos
,
el
SEAE
podrá
recurrir
a
expertos
nacionales
especializados
en
comisión
de
servicio
,
que
estarán
sometidos
a
la
autoridad
del
Alto
Representante
.
Der
EAD
kann
in
Einzelfällen
auf
eine
begrenzte
Zahl
abgeordneter
nationaler
Sachverständiger
(
ANS
)
mit
Spezialkenntnissen
zurückgreifen
,
die
mit
Blick
auf
die
Bewältigung
besonderer
Aufgaben
,
insbesondere
Aufgaben
im
Zusammenhang
mit
Krisenmanagement
oder
militärischen
Funktionen
,
abgeordnet
werden
und
dem
Hohen
Vertreter
unterstellt
werden
sollten
. [EU]
En
casos
concretos
,
el
SEAE
debe
poder
recurrir
a
un
número
limitado
de
expertos
nacionales
en
comisión
de
servicios
con
la
misión
de
ejecutar
tareas
específicas
relacionadas
especialmente
con
la
gestión
de
crisis
o
con
funciones
de
carácter
militar
,
que
deben
estar
sometidos
a
la
autoridad
del
Alto
Representante
.
Der
Kommission
ist
es
nur
in
begründeten
Einzelfällen
möglich
,
auch
verspätet
eingegangene
Stellungnahmen
von
Verfahrensbeteiligten
zu
berücksichtigen
. [EU]
Solo
en
determinados
casos
debidamente
justificados
puede
la
Comisión
tomar
en
consideración
las
observaciones
presentadas
con
retraso
por
los
interesados
[5].
Der
Prüfer
kann
in
begründeten
Einzelfällen
nach
eigener
Einschätzung
von
der
Kontrolle
bestimmter
Anlagenteile
oder
-parameter
absehen
. [EU]
En
casos
concretos
debidamente
justificados
,
los
inspectores
podrán
, a
iniciativa
propia
,
abstenerse
de
controlar
determinados
componentes
o
parámetros
de
la
depuradora
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einzelfällen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners