A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
481 results for DSB
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
1999
wurde
die
DSB
in
ein
eigenständiges
öffentliches
Unternehmen
umgewandelt
. [EU]
En
1999
,
DSB
se
transformó
en
empresa
pública
independiente
[9].
(
22
)
Bis
zum
1.
Januar
2000
besaß
die
DSB
ein
landesweites
Monopol
für
Schienenpersonenverkehrsdienste
. [EU]
Hasta
el
1
de
enero
de
2000
,
DSB
tenía
el
monopolio
del
tráfico
ferroviario
de
pasajeros
en
todo
el
país
.
(
29
)
Abschnitt
1
sieht
Folgendes
vor:
"Ziel
dieses
Vertrags
ist
die
Förderung
der
positiven
Entwicklung
des
Schienenpersonenverkehrs
.
Dabei
stellt
die
solide
Finanzlage
des
öffentlichen
dänischen
Eisenbahnunternehmens
DSB
eine
gute
Ausgangsposition
dar"
. [EU]
El
artículo
1
establece
que
«el
objetivo
del
presente
Acuerdo
consiste
en
promover
un
desarrollo
positivo
del
transporte
ferroviario
de
pasajeros
,
tomando
como
punto
de
partida
la
sólida
situación
financiera
de
DSB
,
la
empresa
ferroviaria
pública
danesa»
.
Alle
Änderungen
,
die
diese
Angaben
berühren
,
sind
dem
DSB
unverzüglich
mitzuteilen
. [EU]
Cualquier
cambio
que
modifique
esta
información
deberá
notificarse
sin
demora
al
RPD
.
Alleinige
Begünstigte
der
in
den
Verträgen
vorgesehenen
Ausgleichsleistungen
für
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
ist
die
DSB
,
ein
Unternehmen
im
Sinne
von
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
. [EU]
DSB
,
que
es
una
empresa
con
arreglo
al
artículo
107
,
apartado
1,
del
TFUE
,
es
el
único
beneficiario
de
las
compensaciones
por
servicio
público
previstas
en
los
contratos
.
Allerdings
ist
festzustellen
,
dass
der
dänische
Staat
durch
die
Abschöpfung
von
Dividenden
aus
den
Erträgen
der
DSB
deren
Überschusslage
so
korrigiert
hat
,
dass
die
DSB
de
facto
nicht
überkompensiert
wurde
. [EU]
No
obstante
,
la
Comisión
debe
reconocer
que
,
en
la
práctica
, a
través
de
la
percepción
de
dividendos
de
la
empresa
que
posee
,
el
Estado
danés
ha
corregido
íntegramente
la
situación
excedentaria
de
DSB
,
de
modo
que
,
en
la
práctica
,
la
empresa
no
ha
recibido
una
sobrecompensación
.
Allerdings
stellt
die
Kommission
auch
die
schlechte
Vergleichbarkeit
der
Unternehmen
des
Sektors
fest
,
was
sowohl
die
dänischen
Behörden
als
auch
DKT
einräumen
.
Dadurch
ist
es
nicht
möglich
,
die
Leistungskennzahlen
der
DSB
denen
anderer
Betreiber
gegenüberzustellen
. [EU]
No
obstante
,
la
Comisión
destaca
también
que
las
empresas
del
sector
son
difícilmente
comparables
,
algo
admitido
tanto
por
las
autoridades
danesas
como
por
DKT
y
que
no
permite
contextualizar
los
indicadores
de
resultados
de
DSB
con
relación
a
los
de
demás
operadores
.
Alle
über
die
Sollzahlen
hinaus
von
der
DBS
erwirtschafteten
Ergebnisse
seien
in
vollem
Umfang
in
Form
von
Dividenden
aus
dem
Unternehmen
abgezogen
worden
. [EU]
En
la
medida
en
que
DSB
logró
resultados
que
superaban
las
cifras
previstas
,
tales
excedentes
se
retiraron
íntegramente
de
la
empresa
en
forma
de
dividendos
.
Am
14
.
März
2006
bestätigte
der
DSB
die
WTO-Inkompatibilität
der
angefochtenen
US-Maßnahmen
nachdem
der
Appellate
Body
und
ein
Panel
in
dieser
Angelegenheit
entschieden
hatten
. [EU]
El
14
de
marzo
de
2006
,
el
OSD
confirmó
la
incompatibilidad
con
la
OMC
de
las
medidas
impugnadas
de
los
EE
.UU.
tras
una
resolución
al
respecto
del
grupo
especial
y
el
Órgano
de
Apelación
.
Am
18
.
August
2011
teilte
die
Union
dem
DSB
mit
,
dass
sie
beabsichtigt
,
die
Empfehlungen
und
Entscheidungen
des
DSB
in
diesem
Streitfall
in
Übereinstimmung
mit
ihren
WTO-Verpflichtungen
umzusetzen
. [EU]
El
18
de
agosto
de
2011
,
la
Unión
notificó
al
Órgano
de
Solución
de
Diferencias
su
intención
de
aplicar
las
recomendaciones
y
las
resoluciones
de
este
Órgano
en
dicha
diferencia
de
tal
modo
que
observe
sus
obligaciones
en
el
marco
de
la
OMC
.
Am
27
.
Januar
2003
nahm
das
Streitbeilegungsgremium
(
DSB
)
der
Welthandelsorganisation
(
WTO
)
den
Bericht
des
Berufungsgremiums
und
den
Panel-Bericht
[2],
der
durch
den
Bericht
des
Berufungsgremiums
bestätigt
wurde
,
an
und
stellte
fest
,
dass
das
Gesetz
über
Ausgleichszahlungen
für
anhaltende
Dumping-
und
Subventionspraktiken
(
"Continued
Dumping
and
Subsidy
Offset
Act
-
CDSOA"
)
nicht
mit
den
aus
den
WTO-Übereinkommen
erwachsenden
Verpflichtungen
der
USA
vereinbar
ist
. [EU]
El
27
de
enero
de
2003
,
el
Órgano
de
Solución
de
Diferencias
de
la
Organización
Mundial
del
Comercio
(OMC)
adoptó
el
informe
del
Órgano
de
Apelación
[1] y
el
informe
del
Grupo
Especial
[2],
confirmado
por
el
primero
, y
determinó
que
la
Ley
de
compensación
por
continuación
del
dumping
o
mantenimiento
de
las
subvenciones
(Continued
Dumping
and
Subsidy
Offset
Act
,
CDSOA
)
era
incompatible
con
las
obligaciones
asumidas
por
los
Estados
Unidos
en
virtud
de
los
acuerdos
de
la
OMC
.
Am
28
.
Juli
2011
nahm
das
Streitbeilegungsgremium
(
Dispute
Settlement
Body
) (
"
DSB
"
)
der
Welthandelsorganisation
(
"WTO"
)
in
der
Streitsache
"Europäische
Gemeinschaften
-
Endgültige
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
bestimmten
Verbindungselementen
aus
Eisen
oder
Stahl
aus
China"
den
Bericht
des
Berufungsgremiums
und
den
Panelbericht
in
der
durch
den
Bericht
des
Berufungsgremiums
geänderten
Fassung
(
"Berichte"
)
an
. [EU]
El
28
de
julio
de
2011
,
el
Órgano
de
Solución
de
Diferencias
(«OSD»)
de
la
Organización
Mundial
del
Comercio
(«OMC»)
aprobó
los
informes
del
Órgano
de
Apelación
y
del
Grupo
Especial
,
este
último
conforme
a
las
modificaciones
introducidas
por
el
informe
del
Órgano
de
Apelación
,
en
el
caso
«Comunidades
Europeas
-
Medidas
antidumping
definitivas
sobre
determinados
elementos
de
fijación
de
hierro
o
acero
procedentes
de
China»
[3] («los
informes»
).
Am
28
.
Juli
2011
nahm
das
Streitbeilegungsgremium
(
"
DSB
"
)
der
Welthandelsorganisation
(
"WTO"
)
in
dem
Streitfall
"Europäische
Gemeinschaften
-
Endgültige
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
bestimmten
Verbindungsstücken
aus
Eisen
oder
Stahl
aus
China"
den
Bericht
des
Berufungsgremiums
und
den
Panelbericht
in
der
durch
den
Bericht
des
Berufungsgremiums
geänderten
Fassung
(
im
Folgenden
"Berichte"
)
an
. [EU]
El
28
de
julio
de
2011
,
el
Órgano
de
Solución
de
Diferencias
de
la
Organización
Mundial
del
Comercio
(OMC)
adoptó
los
informes
del
Órgano
de
Apelación
y
del
Grupo
Especial
,
con
las
modificaciones
introducidas
por
el
informe
del
Órgano
de
Apelación
(«los
informes»
),
en
la
diferencia
«Comunidades
Europeas
-
Medidas
antidumping
definitivas
sobre
determinados
elementos
de
fijación
de
hierro
o
acero
procedentes
de
China»
[2].
Am
28
.
Juli
2011
nahm
das
Streitbeilegungsgremium
(
"
DSB
"
)
der
WTO
in
der
Rechtssache
"Europäische
Gemeinschaften
-
Endgültige
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
bestimmten
Verbindungselementen
aus
Eisen
oder
Stahl
aus
China"
einen
Bericht
des
Berufungsgremiums
und
einen
Panelbericht
in
der
durch
den
Bericht
des
Berufungsgremiums
geänderten
Fassung
(
"Berichte"
)
an
. [EU]
El
28
de
julio
de
2011
,
el
Órgano
de
Solución
de
Diferencias
de
la
OMC
(en
lo
sucesivo
«OSD»
)
adoptó
un
informe
del
Órgano
de
Apelación
y
un
informe
del
Grupo
Especial
modificado
por
el
informe
del
Órgano
de
Apelación
sobre
el
caso
«Comunidades
Europeas
-
Medidas
antidumping
definitivas
sobre
determinados
elementos
de
fijación
de
hierro
o
acero
procedentes
de
China»
[6] (en
lo
sucesivo
«los
informes»
).
Am
3.
August
2005
verabschiedete
das
Streitbeilegungsgremium
(
DSB
)
der
Welthandelsorganisation
(
WTO
)
einen
Bericht
zur
Streitsache
"Europäische
Gemeinschaften
-
Ausgleichsmaßnahmen
gegenüber
dynamischen
Schreib-Lesespeichern
mit
wahlfreiem
Zugriff
(
DRAMs
)
aus
Korea"
. [EU]
El
3
de
agosto
de
2005
,
el
Órgano
de
Solución
de
Diferencias
(«OSF»)
de
la
Organización
Mundial
del
Comercio
(«OMC»)
aprobó
un
informe
del
Grupo
Especial
relativo
al
asunto
«Comunidades
Europeas
-
Medidas
compensatorias
sobre
las
microplaquetas
para
memorias
dinámicas
de
acceso
aleatorio
procedentes
de
Corea»
[5].
Angesichts
der
von
den
dänischen
Behörden
übermittelten
Informationen
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
Bornholmtrafikken
A/S
der
DSB
und
Gradhundbus
die
gleichen
Preise
anbietet
. [EU]
Habida
cuenta
de
los
elementos
remitidos
por
las
autoridades
danesas
,
la
Comisión
subraya
que
los
precios
que
Bornholmstrafikken
A/S
aplica
a
DSB
y a
Gradhundbus
son
idénticos
.
Angesichts
der
vorstehenden
Ausführungen
gelangt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
DSB
für
die
Verzögerungen
bei
der
Auslieferung
der
in
den
öffentlichen
Verkehrsdienstleistungsaufträgen
vorgesehenen
Schienenfahrzeuge
eine
Überkompensation
in
Höhe
von
104
Mio
.
DKK
erhalten
hat
. [EU]
Habida
cuenta
de
lo
que
precede
,
la
Comisión
concluye
que
DSB
recibió
una
sobrecompensación
de
104
millones
DKK
a
causa
de
los
retrasos
en
las
entregas
del
material
rodante
previsto
en
los
contratos
de
servicio
público
de
transporte
.
Anträge
auf
Einleitung
einer
Untersuchung
sind
schriftlich
an
den
DSB
zu
richten
,
wobei
ein
bei
diesem
erhältliches
besonderes
Formular
zu
verwenden
ist
. [EU]
Las
solicitudes
de
investigación
se
dirigirán
al
RPD
por
escrito
y
utilizando
el
impreso
específico
que
este
último
facilite
.
Artikel
9
Absatz
5
der
Grundverordnung
besagt
,
dass
für
einzelne
ausführende
Hersteller
in
Ländern
ohne
Marktwirtschaft
,
denen
keine
Marktwirtschaftsbehandlung
nach
Artikel
2
Absatz
7
Buchstabe
c
der
Grundverordnung
zugestanden
wird
,
ein
landesweiter
Zollsatz
gilt
,
es
sei
denn
,
diese
Ausführer
können
nachweisen
,
dass
sie
die
Voraussetzungen
für
eine
individuelle
Behandlung
nach
Artikel
9
Absatz
5
der
Grundverordnung
erfüllen
(
"
DSB
-Feststellung
zu
Artikel
9
Absatz
5
der
Grundverordnung"
). [EU]
En
el
artículo
9,
apartado
5,
del
Reglamento
de
base
se
establece
que
los
productores
exportadores
individuales
de
países
sin
economía
de
mercado
que
no
reciban
trato
de
economía
de
mercado
con
arreglo
al
artículo
2,
apartado
7,
letra
c),
del
Reglamento
de
base
estarán
sujetos
a
un
derecho
de
ámbito
nacional
,
salvo
que
dichos
exportadores
puedan
demostrar
que
cumplen
los
requisitos
para
el
trato
individual
establecidos
en
el
artículo
9,
apartado
5,
del
Reglamento
de
base
(conclusión
del
OSD
sobre
el
artículo
9,
apartado
5,
del
Reglamento
de
base
).
Auch
sei
der
Umstand
,
dass
die
DSB
First
in
der
Lage
gewesen
sei
,
für
die
Kystbanen-Strecke
einen
-
auf
den
ersten
Blick
-
niedrigeren
Preis
anzubieten
,
kein
Indiz
oder
gar
Beleg
dafür
,
dass
die
an
die
DSB
geleisteten
Zahlungen
zu
hoch
gewesen
seien
,
denn
dieses
Angebot
wurde
von
einer
anderen
Gesellschaft
eingereicht
und
habe
auf
anderen
Eckdaten
basiert
(
ausschließlich
privatrechtlich
beschäftigte
Mitarbeiter
,
neuere
Fahrzeuge
,
weniger
Zugpersonal
). [EU]
Del
mismo
modo
,
el
hecho
de
que
DSB
First
ofreciera
un
precio
–
;a
primera
vista–
;
inferior
por
la
línea
Kystbanen
,
no
es
ni
por
asomo
indicio
de
que
los
pagos
abonados
a
DSB
hayan
sido
demasiado
elevados
,
ya
que
esa
oferta
fue
presentada
por
una
sociedad
distinta
y
se
basa
en
parámetros
diferentes
(personal
contractual
,
material
más
reciente
y
personal
reducido
exclusivamente
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "DSB":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners