A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
binnen
binnen kurzem
binnenbords
binokular
binomisch
binär
binär codierte Dezimalstelle
binär codierte Dezimalziffer
binär verschlüsselt
binär-dezimal
binäre Zahl
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
27 results for Binnen-
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
6222
Binnen-
und
Küstenfischer
[EU]
6222
Pescadores
de
agua
dulce
y
en
aguas
costeras
An
die
Binnen-
,
Küsten-
und
Hochseefischerei
gelieferte
Brennstoffe
. [EU]
Combustibles
suministrados
para
la
pesca
en
aguas
interiores
,
en
aguas
costeras
y
en
alta
mar
.
Angesichts
eines
ständig
zunehmenden
Angebots
an
Olivenöl
und
Tafeloliven
sind
die
Absatzmöglichkeiten
auf
den
Binnen-
und
Außenmärkten
wichtig
,
um
das
gemeinschaftliche
Marktgleichgewicht
zu
erhalten
. [EU]
Frente
a
una
oferta
de
aceite
de
oliva
y
aceitunas
de
mesa
en
aumento
,
su
comercialización
en
los
mercados
interior
e
internacional
es
importante
para
mantener
el
equilibrio
del
mercado
comunitario
.
Angesichts
eines
ständig
zunehmenden
Angebots
an
Olivenöl
und
Tafeloliven
sind
die
Absatzmöglichkeiten
auf
den
Binnen-
und
Außenmärkten
wichtig
,
um
das
gemeinschaftliche
Marktgleichgewicht
zu
erhalten
. [EU]
La
oferta
de
aceite
de
oliva
y
aceitunas
de
mesa
aumenta
,
pero
su
comercialización
en
los
mercados
interior
e
internacional
es
importante
para
mantener
el
equilibrio
del
mercado
comunitario
.
Angesichts
eines
zunehmenden
Angebots
an
Olivenöl
und
Tafeloliven
sind
die
Absatzmöglichkeiten
auf
den
Binnen-
und
Außenmärkten
wichtig
,
um
das
Marktgleichgewicht
in
der
Gemeinschaft
zu
erhalten
. [EU]
La
oferta
de
aceite
de
oliva
y
aceitunas
de
mesa
aumenta
,
pero
su
comercialización
en
los
mercados
interior
e
internacional
es
importante
para
mantener
el
equilibrio
del
mercado
comunitario
.
Aufgrund
der
Entwicklung
im
Binnen-
und
Außenmarkt
für
Getreide
und
Stärke
ist
die
Produktionserstattung
für
Stärke
in
Bezug
auf
ihre
ursprünglichen
Ziele
nicht
mehr
sachdienlich
und
sollte
daher
abgeschafft
werden
. [EU]
Como
consecuencia
de
la
evolución
de
los
mercados
de
los
cereales
y
de
la
fécula
,
tanto
nacionales
como
internacionales
,
la
restitución
por
producción
de
fécula
ya
no
tiene
razón
de
ser
con
respecto
a
sus
objetivos
iniciales
y
debe
,
por
lo
tanto
,
suprimirse
.
Beihilfen
für
die
Anschaffung
neuer
Fahrzeuge
für
den
Straßen-
und
Schienenverkehr
sowie
für
die
Binnen-
und
Seeschifffahrt
,
die
angenommenen
Gemeinschaftsnormen
entsprechen
,
sind
freigestellt
,
wenn
die
Fahrzeuge
vor
dem
Inkrafttreten
dieser
Normen
angeschafft
werden
und
diese
Normen
,
sobald
sie
verbindlich
sind
,
nicht
rückwirkend
für
bereits
erworbene
Fahrzeuge
gelten
. [EU]
La
ayuda
para
la
adquisición
de
nuevos
vehículos
de
transporte
por
carretera
,
ferrocarril
,
vía
navegable
y
marítimo
que
cumplan
las
normas
comunitarias
estará
exenta
cuando
dicha
adquisición
ocurra
antes
de
que
dichas
normas
comunitarias
entren
en
vigor
y
cuando
,
una
vez
que
sean
obligatorias
,
no
se
apliquen
retroactivamente
a
vehículos
ya
adquiridos
.
Bestätigen
Sie
,
dass
die
Anschaffung
neuer
Fahrzeuge
für
den
Straßen-
und
Schienenverkehr
sowie
für
die
Binnen-
und
Seeschifffahrt
,
die
angenommenen
,
aber
noch
nicht
in
Kraft
getretenen
Gemeinschaftsnormen
entsprechen
,
vor
dem
Inkrafttreten
dieser
Normen
erfolgte
und
dass
die
neuen
Gemeinschaftsnormen
,
sobald
sie
verbindlich
sind
,
nicht
rückwirkend
für
bereits
erworbene
Fahrzeuge
gelten
? [EU]
Confírmese
que
los
nuevos
vehículos
de
transporte
por
carretera
,
ferrocarril
,
vía
navegable
y
transporte
marítimo
que
respetan
las
normas
comunitarias
adoptadas
fueron
adquiridos
antes
de
la
entrada
en
vigor
de
dichas
normas
y
que
las
normas
comunitarias
obligatorias
no
se
aplican
retroactivamente
a
los
vehículos
ya
comprados
.
Bestätigen
Sie
,
dass
die
Anschaffung
neuer
Fahrzeuge
für
den
Straßen-
und
Schienenverkehr
sowie
für
die
Binnen-
und
Seeschifffahrt
,
die
angenommenen
,
aber
noch
nicht
in
Kraft
getretenen
Gemeinschaftsnormen
entsprechen
,
vor
dem
Inkrafttreten
dieser
Normen
erfolgte
und
dass
die
neuen
Gemeinschaftsnormen
,
sobald
sie
verbindlich
sind
,
nicht
rückwirkend
für
bereits
erworbene
Fahrzeuge
gelten
? [EU]
Confirme
si
los
nuevos
vehículos
de
transporte
por
carretera
,
ferrocarril
,
vías
navegables
y
transporte
marítimo
que
cumplan
las
normas
comunitarias
adoptadas
han
sido
adquiridos
antes
de
su
entrada
en
vigor
y
si
las
normas
comunitarias
,
una
vez
obligatorias
,
no
se
aplican
retroactivamente
a
los
vehículos
ya
comprados
.
Bewirtschaftung
der
Wasserressourcen
im
Kontext
von
Wasserrahmenrichtlinie
und
Seeverkehrspolitik
unter
Berücksichtigung
der
ökologischen
Qualität
von
Binnen-
und
Küstengewässern
in
Europa
,
Verschmutzungszyklen
,
harmonisierte
Messungen
chemischer
und
biologischer
Verunreinigungen
,
dynamische
Modellierung
und
gesamteuropäische
Informationssysteme
[EU]
Gestión
del
agua
en
el
contexto
de
la
Directiva
marco
sobre
el
agua
y
la
política
marítima
,
prestando
atención
a
la
calidad
ecológica
de
las
aguas
interiores
y
costeras
de
Europa
,
ciclos
de
los
contaminantes
,
medidas
armonizadas
de
los
contaminantes
químicos
y
biológicos
,
modelización
dinámica
y
sistemas
de
información
paneuropeos
BINNEN-
,
LUFT-
UND
SEEVERKEHRSPOLITIK
[EU]
TRANSPORTE
INTERIOR
,
MARÍTIMO
Y
AÉREO
Da
die
neue
Rolle
der
Zollbehörden
die
Teilung
der
Zuständigkeiten
zwischen
Binnen-
und
Grenzzollstellen
und
deren
Zusammenarbeit
mit
sich
bringt
,
sollte
die
Zollschuld
in
den
meisten
Fällen
an
dem
Ort
entstehen
,
an
dem
der
Zollschuldner
ansässig
ist
,
da
die
für
diesen
Ort
zuständige
Zollstelle
die
Tätigkeiten
des
Beteiligten
am
besten
überwachen
kann
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
que
el
nuevo
papel
de
las
autoridades
aduaneras
requiere
que
las
aduanas
interiores
y
fronterizas
cooperen
y
compartan
responsabilidades
,
procede
que
en
la
mayoría
de
los
casos
la
deuda
aduanera
nazca
en
el
lugar
donde
se
halle
establecido
el
deudor
,
dado
que
la
aduana
competente
en
ese
lugar
puede
supervisar
mejor
las
actividades
de
aquel
.
Der
Abfall
wird
in
sicheren
Behältern
im
Abstand
von
mindestens
10
Metern
von
Binnen-
oder
Küstengewässern
oder
von
mindestens
50
Metern
von
Quellen
,
Bohrungen
oder
anderen
für
Wasserversorgungszwecke
angelegten
Zugängen
zu
Grundwasserschichten
gelagert
. [EU]
Los
residuos
se
deben
almacenar
en
recipientes
seguros
a
una
distancia
mínima
de
10
m
respecto
a
cualquier
masa
de
agua
interior
o
costera
o
de
50
m
respecto
a
cualquier
pozo
,
perforación
u
obra
similar
que
llegue
al
subsuelo
a
efectos
de
suministro
de
agua
de
cualquier
tipo
.
Der
internationale
Schiffsverkehr
kann
sich
sowohl
auf
See
als
auch
auf
Binnen-
oder
Küstengewässern
abspielen
. [EU]
La
navegación
internacional
puede
tener
lugar
en
el
mar
,
en
lagos
y
vías
navegables
interiores
, o
en
aguas
costeras
.
Die
Einführung
der
Quoten
war
eine
Reaktion
auf
die
Überproduktion
;
nun
aber
bremst
die
Quotenregelung
das
Produktionswachstum
bei
starker
Binnen-
und
Außennachfrage
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
fuerte
demanda
interna
y
externa
,
el
sistema
de
cuotas
está
pues
restringiendo
el
crecimiento
de
la
producción
,
que
es
la
situación
opuesta
a
la
existente
cuando
se
implantaron
las
cuotas
en
respuesta
al
exceso
de
producción
.
die
Entwicklung
ei
ner
gemeinsamen
Politik
für
die
Bereiche
Eisenbahn-
und
Straßenverkehr
sowie
Binnen-
und
Seeschifffahrt
und
Luftfahrt
,
insbesondere:
[EU]
el
desarrollo
de
una
política
común
para
los
transportes
por
ferrocarril
,
por
carretera
,
por
vía
navegable
,
así
como
para
el
transporte
marítimo
y
aéreo
,
en
particular:
Die
Festsetzung
der
Ausfuhrerstattungen
sowie
der
Beihilfen
für
zu
Kasein
verarbeitete
Magermilch
ist
nur
auf
der
Grundlage
von
Mitteilungen
über
die
Entwicklung
der
Binnen-
und
der
Weltmarktpreise
möglich
. [EU]
La
fijación
de
las
restituciones
por
exportación
y
de
las
ayudas
para
la
leche
desnatada
transformada
en
caseína
solo
es
posible
a
partir
de
los
datos
sobre
la
evolución
de
los
precios
registrados
tanto
en
el
mercado
interior
como
en
el
comercio
internacional
.
Die
Festsetzung
der
Beihilfen
für
zu
Kasein
verarbeitete
Magermilch
sowie
der
Erstattungen
ist
nur
auf
der
Grundlage
von
Mitteilungen
über
die
Entwicklung
der
Binnen-
und
der
Weltmarktpreise
möglich
. [EU]
La
fijación
de
las
ayudas
para
la
leche
desnatada
transformada
en
caseína
y
de
las
restituciones
sólo
es
posible
a
partir
de
los
datos
sobre
la
evolución
de
los
precios
registrados
tanto
en
el
mercado
interior
como
en
el
comercio
internacional
.
Eine
restriktive
Finanzpolitik
,
eine
effektive
Finanzaufsicht
und
die
Förderung
der
Wettbewerbsfähigkeit
sind
unerlässlich
,
um
binnen-
und
außenwirtschaftliche
Ungleichgewichte
in
Grenzen
zu
halten
. [EU]
La
restricción
fiscal
,
la
supervisión
financiera
efectiva
y
la
promoción
de
la
competitividad
son
esenciales
para
hacer
frente
a
los
desequilibrios
externos
e
internos
.
Es
käme
zu
Wettbewerbsverzerrungen
,
wenn
es
für
den
Binnen-
und
den
grenzüberschreitenden
Handel
Regeln
gäbe
,
die
sich
wesentlich
voneinander
unterscheiden
. [EU]
Se
podrían
producir
distorsiones
de
la
competencia
si
se
aplicaran
normas
sustancialmente
diferentes
a
las
operaciones
en
el
mercado
nacional
y a
las
transfronterizas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Binnen-":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners